Status RH1200 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
ROUTER
ФРЕЗА
FRESATRICE
OBERFRÄSE
RH1200
ФРЕЗЕР
ENG
BG
IT
DE
RU
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Istruzioni originali
Оригинална инструкция за използване
Оригинальная инструкция по эксплуатации
ИНФОРМАЦИЯ О ШУМЕ И ВИБРАЦИЯХ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / КОМПЛЕКТАЦИЯ
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / КОМПЛЕКТАЦИЯ
10. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Потребляемая мощность 1200 Вт
Напряжение 230В~50Гц
Частота вращения
без нагрузки 11000 - 30000 об/мин
Максимальная глубина
фрезерования 55 мм
Диаметр хвостовика фрезы 6 мм./8 мм.
Масса изделия 3,4 кг.
КОМПЛЕКТАЦИЯ: Фрезер, параллельный упор, патрубок пылеотсоса, ключ,
копировальная втулка, цанга 6 мм, центрирующий упор, инструкция, упаковка.
Производитель оставляет за собой право изменять технические параметры изделия
и его комплектацию без предварительного уведомления.
Карон Джиасинто
Директор
STATUS ITALIA S.R.L.
89 дБ(A)
3.0 дБ
Информация о шуме и вибрациях (В соответствии с EN 62841):
А-взвешенный уровень звукового давления LpA Неопределенность
КpA
А-взвешенный уровень звуковой мощности LwA 100 дБ(A)
3.0 дБ
5.1/6,4 м/с²
Неопределенность КwA
Используйте средства защиты от шума!
Излучение вибраций (измерен в соответствии с т. 6.2.7 EN 62841-1):
суммарные значения вибраций (векторная сумма трех направлений)
определенные в соответствии с EN 62841
Величина вибрации ah
Неопределенность K 1,5 м/с²
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Фрезер RH1200 торговой марки STATUS соответствует требованиям
следующих Технических Регламентов Таможенного Союза:
ТР ТС 004/2011, ТР ТС 010/2011, ТР ТС 020/2011, ТР ЕАЭС 037/2016.
Изделия также соответствуют требованиям следующих директив и
стандартов Европейского Союза: 2014/30/EU, 2006/42/EC,
EN 62841-1: 2015, EN 62841-2-17:2017; EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013.
Информация о сертификате находится на сайте www.status-tools.com.
Представитель в Р оссии:
ООО «СТАТУС ТУЛС» 143085, Московская область, Одинцовский район, р/
п Заречье, территория 12 месяцев ЖК, стр. 13. Cделано в КНР.
www.status-tools.com
RH1200 RH1200
D
C
c1
c2
4
d1 14 d2
1
10
9
7
6
1
2
3
4
5
11
8
A
10
8
a1
7
B
b1
2 3
2
H
17
16
15
14
13
12
14
e1
e2
E
!
F
f2
f1 19
G
18 5
19
4 5
6 7
98
Router-front side
1. Power cable with power plug
2. Handle
3. Rotation direction arrow
4. Guiding rod set screw
5. Ground plate
6. Ground plate groove
7. Adjustable stopper
8. Measuring stick set screw
9. Measuring stick with scale
10. Measuring stick fine adjuster
Router - back side
11. Rotation regulator
12. Height adjuster
13. Vacuum nozzle
14. Spindle screw
15. Extendable rod
16. Turn-on safety latch
17. On / off switch
18. Long bolt of ground plate
19. Copy slice cutter
Detail graphic A
a1 Read-off point of measuring stick
Detail graphic B
b1 Metal point of measuring stick
Detail graphic C
c1 Guiding rod of parallel stopper
c2 Parallel stopper
Detail graphic D
d1 Mould cutter
d2 Collet
Detail graphic E
e1 Spindle adjustor
e2 Spanner
Detail graphic F
f1 Template
f2 Copy tool
Detail graphic G
Floor view of the ground plate
Detail graphic H
Schema of the correct router direction
12
SETTING UP THE ROUTER
Danger of injury! Before all adjustments and calibrations:
Turn the machine off.
Pull out the power plug.
Wait until the machine is still.
ADVICE: Pay attention to the electric capacity! The voltage of the power source
must agree with the specifications on the label. Machines labeled with 230 V can
also be operated with 220 V.
VACUUMING
The inside diameter of the vacuum nozzle (13) is 40 mm. Insert an appropriate-sized
tube into the vacuum nozzle.
Connect your router with the vacuum nozzle to a household vacuum cleaner or to a
dust-extracting apparatus. Through this, you attain an optimal vacuuming on your
work piece. The advantage: you improve your machine as well as your own health.
In addition, your work space stays cleaner and safer.
While working, existing dust can be dangerous (Safety advice).
The vacuum cleaner used for the vacuuming must be intended for the material
being worked on. Remember that health-hazardous materials, such as asbestos,
may not be used. In the industrial use of the machine, special regulations apply for
vacuuming mechanisms. Check the requirements with your professional association
if necessary.
NOTE: Wood dust and wood shavings in the air can cause allergies and cancer.
Studies have proven that workers who come in contact with oak and beech wood
dust contract cancer more frequently than other workers. Conduct wood-working
preferably outdoors or use a shavings vacuum, to minimize your health risk.
According to studies, skin contact with wood dust does not cause cancer.
MOULD CUTTER SELECTON
In this router, the mould cutter can be replaced by the following mould cutters:
Ø 6mm, Ø 8 mm
Most mould cutters can be found in these sizes. You can also use mould cutters
out of the following material, among other things:
HSS: Softwoods designated for working
TCT: Hardwoods, flake board, plastic, and aluminum designated for working
MOULD CUTTER ADJUSTMENT
Pull out the power plug (1) and allow the mould cutter to completely stop spinning.
Clean the screw, collet, and shaft of the mould cutter before operation if necessary.
Remove all packaging material completely from the mould cutter heads.
Loosen the height adjuster (12) to adjust the router to the highest position. Next
tighten the height adjuster again.
Turn the router upside down.
Danger of burning! Due to friction, the mould cutter can become very hot during
operation.
Use a towel when changing a hot mould cutter.
Wait a little while, until the mould cutter has cooled down.
Press the spindle adjuster (e1); you must eventually turn the spindle screw a bit,
so that the adjuster can engage.
Keep it pressed.
With a wrench, loosen the spindle screw (14) and screw this, including the collet
(d2), completely off.
Choose the appropriate collet (d2) for the selected mould cutter. The stem
diameter of the mould cutter muss agree with that of the collet. Insert the shaft of
the mould cutter (d1) into the collet (d2).
Set the mould cutter with the collet (d2) and screw (14) in the mould cutter spindle,
and screw it with your hand.
The mould cutter must protrude at least 3 mm out of the screw!
4. PARTS AND ACCESSORIES 5. SETTING UP THE ROUTER
SETTING UP THE ROUTER
10 11
Press the spindle adjuster (e1) again and pull the spindle screw tight with a
wrench.
Be aware that the mould cutter depth must be re-adjusted.
ROTATION SPEED ADJUSTMENT
Comment: Turn the machine off before changing the rotation speed.
Check the positioning and rotation of the mould cutter before operating the
machine!
Select the rotation speed with the switch for the rotation speed regulator (11).
You can select 7 different switch positions: From switch position „ 1“(11000 RPM)
to switch position „ 7 “ (30000RPM).The rotation speed can be set according to
the desired speed from a level of 1 through 5. The required rotation speed
depends on the working material and the type of work. The rotation speed can
best be determined by a test run.
After working with low rotation speed for a long time, allow the machine to cool
down for about 2 minutes with it running idle at maximum rotation speed.
(10) in the desired direction.
The desired drilling depth can simply be subtracted from the displayed centimeter
number. (Example : 4 cm is displayed on the scale, and you want to drill 2 mm.
So the scale should be adjusted to display 3.8 cm.) Lift the depth measuring stick
up, so that the read-off point on the scale (a1) shows the corresponding value.
(3.8 cm in the example)
Now adjust the depth measuring stick (9) with the new calibration. The depth
measuring stick can be locked in position by tightening the set screw (8). You now
have set the desired drilling depth.
Now loosen the height adjuster (12) to get the mould cutter ready for operation.
OPERATION
PROTECTIVE CLOTHING
If possible, wear designated gloves for protection from splinters and shavings.
While working, wear designated protective goggles. Flying shavings can cause
injury.
Wear hearing protection for protection against continuous noise in the work place.
Wear a designated dust mask for protection against airborne dust.
DRILLING DIRECTION
The drilling must always turn in the opposite running direction of the drill
(counter-rotation). The rotation direction is indicated by the arrow (3) on the front of
the machine.
5. SETTING UP THE ROUTER
ADJUSTMENT OF CUTTING DEPTH
Lower down supporting knee until the tool will touch the surface of the machined
piece, fix it by lever (12), and read the position on vertical ruler as initial (zero)
position.
Adjust the first depth level by guide (9), pointing to the highest level of the three-
position support (7), reading the size on vertical ruler and fix the supporting knee
with lever (12).
Fix depth guide (2) by the wing screw. (Adjust in advance the three levels of the
positioning support to the desired levels.)
The second and the third level of cutting depth can be achieved by only rotating
the disk of the three-position support (7) and moving the support knee until depth
guide (9) will touch the corresponding level of the support. Check the sizes on the
vertical ruler or by a reference part (test part).
CALIBRATION CALCULATION
You know the exact cutting depth in centimeters and would like to change it.
You would like to drill exactly a 2 mm deep screw into a wooden board, for example.
Insert the appropriate mould cutter.
Adjust the depth stopper (7), so that the height measuring stick shows the lowest
level when brought down.
Loosen the set screw (8) of the depth measuring stick.
Loosen the height adjuster (12) and press the drilling tool with the handle (2) far
under, so that it touches the work piece.
Secure this adjustment by tightening the height adjuster.
Make sure that the depth measuring stick (9) with the metal point (b1) is sitting on
the depth stopper.
Now the starting position can be read from the read-off point on the depth
measuring scale (a1).
The depth measuring stick (9) can be adjusted, so that the desired centimeter
number is displayed on the scale. Turn the adjuster of the depth measuring stick
See illustration (H).
Danger of accident! While drilling in normal rotational direction,
the router could be torn away from your hand.
Pay attention to the rotation direction of the driller head!
Only drill in counter-rotation!
TURNING ON/OFF
To operate the machine, press and hold the safety latch (16). Then press and hold
the big on/off switch (17). The drill is now turned on.
As soon as you let go of the on/off switch (17), the drill will turn off . In the case that
you let go of the safety latch (16), the on/off switch (17) will be locked again.
MOULD CUTTING
Loosen the height adjuster (12) and set the mould cutter on the work piece.
While operating, press the mould cutter until the height stopper (7) stops.
Continue pressing the mould cutter and tighten the height adjuster (12) again.
Now push the mould cutter as desired by grasping both router handles.
To turn the machine off, simply let go of both orange buttons (16,17) on the right
handle.
Hold the router firmly until the motor has stopped.
FREEHAND MOULD CUTTING
With freehand mould cutting, you can cut creatively, like drawing something by
hand. The router can be used without a guiding rod for this purpose. With freehand
mould cutting, it is safest when the router is laid flat.
12 13
PARALLEL MOULD CUTTING
Use the parallel stopper when a screw should run parallel to the edge of the work
piece.
ASSEMBLY OF THE PARALLEL STOPPER (Ill.C)
Take the screws and washers out of the guiding rods (c1).
Place the heads of the guiding rods in the corresponding holes of the parallel
stopper (c2).
Mount the parallel stopper (c2) with the screws and washers onto the guiding
rods (c1).
Insert the guiding rods (c1) into the groove (6) of the ground plate (5).
Set the desired distance between the parallel stopper and mould cutter.
Tighten the guiding rods (c1) with the set screws (4) on the ground plate (5).
Set the parallel stopper (c2) on the edge of the work piece.
Now cut by taking the router parallel along the work piece.
MOULD CUTTING COPIES
Creating several objects of the same shape can be done with the copy slice
cutter (19).
Remove both long screws (18) from the underside of the ground plate (5).
Now fasten the copy slice cutter (19) with the two long screws (18) on the
underside of the ground plate.
The protrusion in the middle of the copy slice cutter must jut out to the outside
(ill. G).
Clean the machine with a moist cloth. Do not use any cleaning agents or solvents;
these can corrode the plastic on the machine.
Grease the extendable rods (15) from time to time with machine oil.
REPLACEMENT PARTS
Danger of accident! Parts which were not reviewed and approved by the manufactu-
rer can damage the machine and can lead to serious injuries.
Only use original parts as replacement parts, especially with safety mechanisms
and cutting tools.
ENVIRONMENTAL PROTECTION AND WASTE DISPOSAL
Packaging materials are raw materials and can be re-used. Separate the different
packaging materials and take them to a designated waste disposal facility.
Old machines do not belong in your household garbage! Dispose of old machines
appropriately! We are all responsible for the environment. The local authorities can
inform you of collection locations and working hours.
CLEANING
Clean the machine regularly, best if after every use. Remove all dust, shavings,
wood splinters, etc.
Affix two work pieces to your workbench (ill. F).
Upper work piece → Template (f1) (An already finished work piece)
Lower work piece → Copy (f2) (The work piece to be worked on)
Set the mould cutting depth
(see Mould cutter depth adjustment) and eventually the rotation speed
(see Rotation speed adjustment).
Take the protrusion of the copy slice cutter along the edge of the template
(ill. F).
In this way, the contour of the template will be copied onto the work piece.
CARE AND MAINTENANCE
Danger of injury! Before all care and maintenance work:
Turn the machine off.
Pull out the power plug.
Wait until the machine is still.
The machine is maintenance-free. Consult a specialist for any service work not
mentioned in this manual.
Keep the machine and the air vent always clean.
Make sure that no water reaches the inside of the machine.
7. CARE AND MAINTENANCE 8. TECHNICAL DATA AND CE DECLARATION OF CONFORMITY
Caron Giacinto
Director
STATUS ITALIA S.R.L.
230V ~50Hz
1200W
11000-30000/min
6/8 mm
Noise and vibration information (EN
62841):
A-weighted sound pressure level LpA = 89 dB(A), Uncertainty КpA = 3.0 dB
A-weighted sound power level LwA = 100 dB(A), Uncertainty КwA = 3.0 dB
Vibration emission Total vibration values determined according to EN 62841
Vibration emission value ah = 5.1/6.4 m/s², Uncertainty K = 1,5 m/s²
0-55 mm
3,4 kg
CLASS II
Router, parallel guide fence, dust extraction adapter, spanner, template guide,
collet 6 mm., centering pin, manual, packing.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the
following STATUS machine(s): Router RH1200 are of series production and
сonforms to the following European Directives: 2014/30/EU, 2006/42/EC.
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised
documents: EN 62841-1: 2015, EN 62841-2-17:2017, EN 55014-2:2015 EN
55014-1:2006+A1+A2, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013.
The technical documentation kept by the manufacturer: STATUS ITALIA S.R.L.,
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
14
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Um-
gebung, in der sich brennbare flüssigkeiten, Gase oder Stäube befnden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober ächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
SICHERHEIT VON PERSONEN
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein uss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befndet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
VERWENDUNG UND BECHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
DE DE
15
16
2. SICHERHEITSHINWEISE FÜR FRÄSEN 2. SICHERHEITSHINWEISE FÜR FRÄSEN
• P egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gep egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
SERVICE
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR FRÄSEN
Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die Netzspannung ist, schalten Sie
das Elektrowerkzeug nicht ein.
Falls die Spannung niedriger als die Nennspannung ist, wird der Motor beschädigt.
Um eine eventuelle Überhitzung zu verhindern, rollen Sie das Kabel von einer
Kabeltrommel immer bis zum Ende ab.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen müssen, versichern Sie sich zuerst,
dass sein Querschnitt dem Nennstrom des benutzen Elektrowerkzeugs entspricht,
so wie auch, dass es unbeschädigt ist.
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder Einstellung, Bedienung oder
Wartung, so wie auch bei einem Stromausfall immer das Elektrowerk-
zeug aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie vor Beginn der Arbeit alle Nägel, Schrauben und andere Körper von
dem zu bearbeitenden Werkstück . Beim Fräsen im Nagel oder anderem Metallge-
genstand können Sie den Fräser oder das Elektrogerät beschädigen, was Voraus-
setzung für Betriebsunfall ist.
Verwenden Sie immer eine Klemme oder einen Schraubstock, um das zu bearbei-
tende Werkstück zu fixieren.
Schalten Sie die Fräse nicht unter Last ein. Bevor Sie das Gerät anschalten,
stellen Sie sicher, dass der Fräser die zu bearbeitende Ober äche nicht berührt.
Führen Sie die Fräse immer bei Verwendung der beiden Handgriffe , indem Sie
sicherstellen, dass Sie das Gerät festhalten, bevor Sie mit der Operation beginnen.
Schalten Sie das Gerät immer aus und warten Sie bis zum endgültigen Anhalten
des Fräsers, bevor Sie das Gerät von dem Werkstück entfernen.
Berühren Sie den Fräser nicht sofort nach Beendigung der Arbeit mit ihm.
Der Fräser kann sehr heiß sein und Ihnen eine Hautverbrennung zufügen.
Das Vorhandensein von Lappen, Tüchern, Werg, Bindfaden, Leitungen u.a. im
Arbeitsbereich ist untersagt.
Halten Sie das Netzkabel außerhalb des Arbeitsbereichs der Maschine.
Sie dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht arbeiten, wenn das Netzkabel beschä-
digt ist. Berühren Sie das beschädigte Netzkabel nicht und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose heraus, wenn das Netzkabel während der Arbeit beschädigt
wird. Ein beschädigtes Netzkabel erhöht das Risiko für einen Stromschlag.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Fräser. Stumpfe oder beschä-
digte Fräser verursachen eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und
führen zu Unwucht.
Das Elektrowerkzeug soll nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Jeder
anderer Gebrauch, anders als der Gebrauch, beschrieben in dieser Instruktion,
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Die Verantwortung für jede Schädigung oder
Verletzung, verursacht durch falschen Gebrauch, trägt der Betreiber und nicht der
Hersteller.
Um dieses Elektrowerkzeug richtig zu betreiben, sollten Sie die Sicherheitsregeln,
die allgemeinen Instruktionen und die Betriebsanweisungen, die hier angegeben
DE DE
17
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von fräsen.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
• Während der Arbeit das Gerät immer mit beiden Händen halten. Der Verlust
der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen
Verwenden Sie während der Arbeit geeignete Augenschutzmittel
um sich vor iegenden Teilchen zu schützen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen das Einatmen von Staub.
Manche Werkstoffe können toxische Bestandteile enthalten.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
• Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff ächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien. Asbest gilt als krebserregend.
Es wird empfohlen, während der Arbeit mit der Stichsäge Schutzhandschuhe
tragen.
WARNUNG: Bevor Sie das Elektrowerkzeug ans Stromnetz anschlie-
ßen, stellen Sie sicher, dass die Spannung der Spannung, angegeben
auf dem Geräteschild, entspricht. Eine Spannung, die höher als die
Nennspannung ist, kann zu ernsten Verletzungen führen, sowie auch
Schäden am Elektrowerkzeug verursachen.
sind, beachten. Alle Betreiber sollten sich mit dieser Betriebsanweisung bekannt-
machen und über die potenziellen Risiken bei der Arbeit mit dem Elektrowerk-
zeug informiert sein. Kinder und körperlich schwache Personen dürfen das Elektro-
werkzeug nicht benutzen. Kinder sollten ständig kontrolliert werden, falls sie
sich in der Nähe des Ortes, wo mit dem Elektrowerkzeug gearbeitet wird, befnden.
Unbedingt sollten auch präventive Sicherheitsmassnahmen getroffen werden. Das
gleiche gilt auch für die Einhaltung der Grundregeln für Berufsgesundheit und
Sicherheit. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für von dem Betreiber
vorgenommenen Änderungen des Elektrowerkzeuges oder für Schaden, verur-
sacht durch solche Änderungen.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für die vom Verbraucher am Elektrowerk-
zeug vorgenommenen Änderungen oder für Schäden, die von solchen Änderun-
gen verursacht worden sind.
Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien verwendet werden wenn es regnet.
Das Elektrowerkzeug darf nicht verwendet werden auch in feuchter Umgebeung
(wenn es geregnet hat) oder in der Nähe von leicht entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Der Arbeitsplatz muß gut beleuchtet sein.
ARBEITSANWEISUNGEN
18
DE
ELEMENTE DES ELEKTROWERKZEUGS
1 FRÄSE – vorderansicht
1 . Netzkabel
2 . Handgriff
3 . Richtungsanzeiger
4 . Fixiereschraube Parallelanschlag
5 . Grundplatte
6 . Nut für Parallelanschlag
7 . 3-stufige Positionsstutze
8 . Drehknopf für Feineinstellung
Frästiefe
9 . Tiefenanshlag
10 .Mikrometrischer
Frästiefenanschlag
Abbildung A
a1 Markierung der Bewegung des
Herrschers Tiefenbegrenzung
Abbildung B
b1 Tiefenanschlag
Abbildung C
c1 Stangen des Parallelanschlages
c2 Parallelfnschlag
Abbildung D
d1 Fräser
d2 Spannzange
2 FRÄSE – hintere ansicht
11. Stellrad Drehzahlvorwahl
12. Feststeller für die senkrechte Stellung
der Konsole
13. Absaugrohr
14. Überwurfmutter mit Spannzange
15. Asta estensibile
15 . Führungssäule
16 . Feststellknopf Ein-/Ausschalter
17 . Ein-/Ausschalter
18 . Kopierhülsenschrauben
19. Kopierhülse
Abbildung E
e1 Spindel - Arretiertaste
e2 Gabelschlüssel
Abbildung F
f1 Schablone
f2 Werkstück
Abbildung G
Grundplatte mit Kopierhülse
Abbildung H
Schema für die korrekte Bewegung
des Fräsers
Dieses Elektrogerät kann mit einphasiger Wechselspannung gespeist werden.
Es besitz eine doppelte Isolierung nach EN 60745 und IЕС 60745 und kann an
Steckdosen ohne Schutzklemmen angeschlossen werden. Die Funkstörungen
entsprechen der EMV-Richtlinie 2004/108/EC zur Elektromagnetischen Verträglich-
keit.
Die Fräsen sind Handelektrogeräte, vorgesehen für Fräsen von Kanälen,
Rundungen, Fasken, Profilkanten und Öffnungen im Holz, Holzplatten und Kunst-
stoff mittels geeigneten Fräsern.
BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN
WARNUNG: Überprüfen Sie ob die Netzspannung der Spannung, angegeben auf
dem Typenschild des Elektrogerätes entspricht.
Überprüfen Sie die Stellung des Ein- und Ausschalters. Das Elektrogerät soll nur
in ausgeschaltetem Zustand ans Netz angeschlossen und von ihm getrennt wer-
den. Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken, solange der Einschalter
betätigt ist, wird das Elektrogerät gleich betätigt, was eine Voraussetzung für
Unfälle ist.
Überzeugen Sie sich in der Ganzheit des Netzkabels und des Steckers. Falls das
Netzkabel beschädigt ist, soll sein Austausch von dem Hersteller oder von
Servicefachmann vorgenommen werden, um die Gefahren bei dem Austausch zu
vermeiden.
Überprüfen Sie, ob der Schaltdurchmesser des Fräsers mit dem Durchmeser der
Werkzeugaufnahme und mit der Drehzahl, zulässig für das verwendete Gerät
überstimmt.
Stellen Sie sicher, dass der Fräser gut und fest in der Spannzange au iegt.
Die Oberfräse ist zum Einsatz von Fräser mit einem Schaftdurchmesser von 6 und
8 mm vorgesehen. Der max. Durchmesser des Arbeitsteils des Fräsers darf Ø30
mm nicht überschreiten. Die hohe Drehzahl erfordert Fräsen von hoher Qualität mit
entsprechend hoher Lebensdauer. (z. B. Fräsen aus schnellschneidendem Stahl
(HSS) oder besser Fräsen mit Schneideteilen aus hartlegierten Einsätze (HM)).
Nur Werkzeuge (Fräser) verwenden, deren Schaftdurchmesser mit dem Durchmes-
ser der Spannzange übereinstimmt, und die für dieDrehgeschwindigkeit des Geräts
geeignet sind.
WERKZEUGSWECHSEL (Abb. E - D)
WARNUNG: Überzeugen Sie sich immer vor Werkzeugswechsel, dass die Fräse
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
1. Drücken Sie die Spindel – Arretiertaste (e1) und halten Sie sie gedrückt.
2. Solange Sie die Spindel – Arretiertaste gedrückt halten, lösen Sie die Überwurf-
muter (14) der Spannzange indem Sie sie mit dem Gabelschlüssel (e2) (in der
Lieferung enthalten) drehen.
3. Entfernen Sie die Überwurfmutter (14) und dann auch die Spannzange (d1).
4. Setzen Sie die neue Zange ein, das ist manchmal einfacher, wenn die maximale
Frästiefe eingestellt ist.
5. Setzen Sie die Überwurfmutter ein und ziehen Sie sie mit der Hand fest.
6. Setzen Sie den Fräser so ein, dass er bis zum Anschlag in die Spannzange
einrastet.
DE
19
3. ARBEITSANWEISUNGEN 3. ARBEITSANWEISUNGEN
7. Bei gedrückter und so gehaltener Spindel – Arretiertaste ziehen Sie die
Überwurfmutter mit dem Gabelschlüssel fest.
WARNUNG: Ziehen Sie die Spannzange nicht fest, wenn sich in ihr kein Fräser
befinder, andernfalls kann der Kernteil der Spannzange brechen.
WARNUNG: BEVOR Sie mit der Arbeit beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Fräser einwandfrei befestigt ist.
DREHZAHLREGELUNG
Das Stellrad für die Drehzahlregelung (11) befindet sich auf der Oberseite des
Motorgehäuses.
1.Das Stellrad für die Drehzahlregelung (11) wird für die Vorwahl von geeigneter
Geschwindigkeit bei der Bearbeitung verschiedener Werkstoffe verwendet.
Das Elektrogerät fräst schneller und gleichmäßiger bei unterschiedlichen
Geschwindigkeiten für die verschiedenen Holzarten oder Kunststoff.
2.Die höhere Zahl “7" auf dem Stellrad entspricht einer höheren Geschwindigkeit
(30000/min), kleinere Zahl “1" entspricht der niedrigeren Geschwindigkeit
(11000/min).
3. Bestimmen Sie die optimale Geschwindigkeit, indem Sie Probefräsen eines un-
brauchbaren Werkstoffstückes durchführen.
HINWEIS: Die Wahl von geeigneter Geschwindigkeit für die entsprechende Arbeit
erhöht die Lebensdauer des Fräsers.
EINSTELLEN DER FRÄSTIEFE (Abb. A - B)
Die tragende Konsole herunterstellen bis das Werkzeug das Werkstück berührt,
durch den Feststeller (12) arretieren und die Stellung an der senkrechten Skala
als Nullstellung (Beginn) ablesen.
Die erste Tiefenstufe mit dem Anschlag (9), der gegen den höchsten Stand der
Dreistufenpositionsstütze (7) gerichtet ist, einstellen, indem der Meßwert an der
senkrechten Skala abgelesen wird und die tragende Konsole mit dem Feststeller
(12) arretieren.
Den Anschlag (9) mit dem Flügel-bolzen (8) feststellen - (die drei Stufen der Drei-
stufen-positionsstütze vorgehend auf die gewünschten Niveaus einstellen).
Die zweite und dritte Stufe der Frästiefe wird nur erreicht, wenn die Scheibe
der Dreistufenpositions-stütze (7) verdreht und die tragende Konsole bis zur
Erreichung des entsprechenden Niveaus verschoben wird.
Kontrollieren Sie die Maße auf der senkrechten Skala oder mittels eines Prüf
(Muster)-Körpers.
BETRIEB MIT DEM PARALLELANSCHLAG (Abb. C)
Der Parallelanschlag (c2) erhöht die Leistungsfähigkeit beim Fasken und Fräsen
von Kanälen in einer geraden Linie.
1. Lösen Sie die Flügelschrauben (4) des Parallelanschlags.
2. Setzen Sie die Stangen des Parallelanschlages (c1) in die dafür vorgesehenen
Öffnungen in der Grundplatte der Fräse (5), recht des Gerätes in Zuführrichtung
ein. Das Hilft bei der Ausrichtung des Parallelanschlages mit der Seiten äche
des zu bearbeitenden Werkstückes.
4. Ziehen Sie die Flügelschrauben (4) des Parallelanschlages fest, um ihn zu
fixieren.
HINWEIS: Falls der Abstand zwischen der seitlichen Fläche des zu bearbeitenden
Werkstückes und die Frässtelle zu groß oder die seitliche Fläche des Werkstückes
nicht gerade ist, sollen Sie an das Werkstück fest mittels Schraubstock eine gerade
Latte befestigen, die Sie als Führer gegenüber der Grundplatte der Fräse verwen-
den können.
FRÄSEN MIT KOPIERHÜLSE (Abb. F - G)
Die Kopierhülse kann für mehrere veschiede Operationen verwendet werden:
für die Fertigung von Kopien eines Profils mit komplizierter Form.
Bei kombinierter Verwendung mit Schablone – für die Fertigung von Dekorations-
elementen.
Serienfertigung von Profilen.
Wenn Sie Ihre eigene Schablonen erstellen wollen ist das passende Werkstof dafür
das Hartholz, z.B. Sperrholz. Verwenden Sie Werkstoffe, die ein bißchen dicker
als die Tiefe der Kopierhülse sind.Ziehen Sie die Dicke der Kopierhülse von
der Dicke der Schablone ab, so dass das Werkstück bis zur erforderlichen Größe
gefräst wird.
1. Um die Kopierhülse (19) zu befestigen, drehen Sie die Fräse nach oben mit
der Grundplatte (5) und entfernen Sie die beide Befestigungsschrauben in der
Mitte der Platte.
2. Setzen Sie die Kopierhülse in die Grundplatte der Fräse ein und befestigen Sie
sie mit den Befestigungsschrauben (18) (im Lieferumfang enthalten).
Abb. F: f1 – Schablone; f2 – Werkstück; 19 – Kopierhülse.
PROFILE AUSSCHNEIDEN
Das Elektrogerät kann für das Ausschneiden von Profilen und Formen auf der
frontalen und seitlichen Fläche eines Holzwerkstückes verwendet werden.
Das Elektrogerät kann mit vielen Fräsersätzen arbeiten, jeder davon für konkrete
Profile und Formen vorgesehen. Machen Sie alle Einstellungen, die in den vorher-
gehenden Abschnitten beschrieben sind.
1. Den Fräser einsetzen und befestigen.
2. Die eforderliche Höhe einstellen.
3. Setzen Sie die Grundplatte der Fräse (5) auf das zu bearbeitende Werkstück,
indem Sie sicherstellen, dass der Fräser den Werkstoff, der bearbeitet wird,
nicht berührt.
4. Verbinden Sie die Fräse ans Netz.
5. Schalten Sie die Fräse ein. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät fest mit beiden
Handgriffen halten. Warten Sie ab, bis der Fräser die Grenzgeschwindigkeit
erreicht.
6. Bewegen Sie den Fräsekörper nach unten und arretieren Sie in der entsprechen-
den Position für die erforderliche Frästiefe.
7. Führen Sie das Elektrogerät gleichmäßíg über die Oberfläche des zu bearbeiten-
den Werkstückes, indem Sie den Grund horizontal ausgerichtet mit der Oberflä-
che des zu bearbeitenden Werkstoffes halten, bis Sie die Operation beenden.
20 21
DE DE
3. ARBEITSANWEISUNGEN 3. ARBEITSANWEISUNGEN
22
DE
3. ARBEITSANWEISUNGEN
8. Falls eine präzise Regelung der Frästiefe erfordrelich ist, verwenden Sie dafür
den mikrometischen Regler (10), indem Sie seine Stellschraube drehen, um die
Frästiefe zu reduzieren oder zu vergrößern. Eine Umdrehung der Schraube
entspricht 1 mm.
EMPFEHLUNGEN BEI DER ARBEIT MIT DER FRÄSE
Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung des Fräsers erfolgen
Verschieben Sie die Fräse so, dass der Fräser in den Werkstoff schneidet und
nicht in die entgegengesetzte Richtung.
Bewegen Sie die Fräse gleichmäßig über die Oberfläche des Werkstückes, indem
Sie die Grundplatte der Maschine horizontal ausgerichtet zu der zu bearbeitenden
Fläche halten, bis Sie die Arbeit nicht beenden.
Gewährleisten Sie einen ständigen Druck beim Schneiden, indem Sie aufpassen,
die Maschine nicht zu überlasten und keine zu große Reduzierung der Drehzahl
des Motors zu verursachen.
Beim Bearbeiten einer seitlichen Fläche soll sich das zu bearbeitende Werkstück
links der Fräse in Richtung der Zuführung befinden.
Bei zu hartem Holz oder Werkstoff, der Schwierigkeiten bei der Bearbeitung verur-
sacht, kann es erforderlich sein, mehr als ein Fräsen mit allmählicher Vergröße-
rung der Abmessungen bis zum Erreichen der erforderlichen Tiefe durchzuführen.
Die zu schnelle Führung der Fräse kann die Qualität des Profild verschlechtern
und den Fräser oder den Motor beschädigen.
Die zu langsame Führung der Fräse kann den Schnitt verbrennen oder beschä-
digen.
Die entsprechende Führungsgeschwindigkeit hängt von der Größe des Fräsers,
dem zu bearbeitenden Werkstoff und der Frästiefe ab. Machen Sie zuerst paar
Versuche mit einem unbrauchbaren Stück des Werkstoffes, um die geeignete
Geschwindigkeit und die Abmessungen des Profils einzuschätzen.
Schalten Sie die Maschine immer aus und warten Sie das endgültige Anhalten
des Fräsers ab, bevor Sie die Fräse von dem zu bearbeitenden Werkstück
entfernen.
WARNUNG: Führen Sie die Fräse, indem Sie sie fest mit beiden Händen halten.
Falls möglich, befestigen Sie das Werkstück mit Haltern am Abeitstisch.
WARNUNG: Wenn Sie die Fräse für Bearbeitung von achen Platten wie
z.B. Küchenplatten, verwenden, überzeugen Sie sich zuerst, dass sie die entspre-
chende Schablone und die richtige Kopierhülse verwenden. Die Verwendung des
gerundeten Teiles des Fräsegrundes, gegen den Parallelanschlag für ihre Führung
IST UNZULÄSSIG.
ZUBEHÖRTEILE, DIE MIT DIESEM ELEKTROGERÄT VERWENDET WERDEN
KÖNNEN
Fräswerkzeuge aus Hochleistungsschnellschnittstahl HSS – mit Durchmesser der
Werkzeugaufnahme Ø6 mm. und Ø8 mm.
▪ Fräswerkzeuge mit Hartmetallschneiden НМ – mit Durchmesser der Werkzeug-
aufnahme Ø6 mm. und Ø8 mm.
WARTUNG
WARNUNG: Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Überprüfen Sie stetts,
ob die Schrauben des Körpers fest angezogen sind. Bei längerem Gebracuch kön-
nen sich die Schrauben durch die Vibrationen lösen. Ölen Sie regelmäßig alle sich
bewegende Teile.
BÜRSTENAUSTAUSCH
Wenn die Kohlebürsten abgenutzt sind, müssen beide Kohlebürsten in einer zustän-
digen Kundendienstwerkstatt für Garantie- und Reparaturleistungen der STATUS -
Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze sauber.
Ünerprüfen Sie regelmäßig, ob im Lüftungsgitter in der Nähe des Motors oder um
die Umschalter kein Staub oder keine fremde Körper eingedrungen sind.
Verwenden Sie eine weiche Bürste für die Entfernung des Staubs. Um Ihre Augen
zu schützen, tragen Sie während der Reinigung Schutzbrille. Falls der Fräsekörper
gereinigt werden soll, wischen Sie ihn mit einem weichen feuchten Tuch.
Sie können eine schwache Waschnittellösung verwenden.
WARNUNG: Die Verwendung von Alkohol, Benzin oder andere Lösungsmittel ist
untersagt. Verwenden Sie nie fressende Mittel für die Reinigung der Kunststoffteile.
WARNUNG: Das Eindringen vom Wasser in die Maschine ist nicht zulässig.
WICHTIG! Um eine sichere Arbeit mit dem Elektrogerät und seine Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, sollen alle Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten (einschl.
die Überprüfung und das Auswechsel der Bürsten) in den autorisierten STATUS
Servicestellen bei Verwendung von Originalersatzteile durchgeführt werden.
23
DE
4. WARTUNG
5. TECHNISCHE ANGABEN
TECHNISCHE ANGABEN
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl
Werkzeugaufnahme
Senkrechthub (Frästiefe) - max.
Gewicht (procedura ЕРТА 01/2014)
Schutzklasse(EN 62841-1)
ACCESSORI: Parallelanschlag, Kopierhülse, Absaugadapter, Gabelschlüssel,
Spannzange - 6 mm.
INFORMATION ÜBER LAUFGERÄUSCHE UND SCHWINGUNGEN
Geräuschemissionswerte (EN 62841)
А-abgewogener Schalldruckpegel LpA - 89 dB(A)
Unbestimmtheit КpA - 3.0 dB
А- abgewogener Schalldruckpegel LwA - 100 dB(A)
Unbestimmtheit КwA - 3.0 dB
Schwingungsemissionswerte (EN 60745-1)
Messwert der geschaffenen Schwingungen ah - 5.1/6.4 m/s²
Unbestimmtheit K - 1,5 m/s²
1200W
11000-30000/min
6/8 mm
0-55 mm
3,4 kg
CLASS II
24
Caron Giacinto
Direktor
STATUS ITALIA S.R.L.
DE
6. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen
einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender
harmonisierten Standards entspricht: 2014/30/EU, 2006/42/EC.
EN 62841-1: 2015, EN 62841-2-17:2017, EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013.
Die technischen Unterlagen werden bei STATUS ITALIA S.R.L.,
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALIA, aufbewahrt.
25
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurezza.
L’inosservanza delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, incendi
e/o gravi danni a persone. Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si riferisce sia agli utensili
collegati alla rete elettrica (con cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria
(senza cavo).
AREA DI LAVORO
• Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone buie ed ingombre
di oggetti favoriscono incidenti.
• Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.
Le scintille generate potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
• Tenere a distanza bambini e terzi durante il funzionamento.
Per una distrazione potreste perdere il controllo dell’utensile.
SICUREZZA ELETTRICA
• La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa utilizzata.
Non modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli
utensili collegati a terra. L’impiego di una spina integra ed una presa adatta
riduce i rischi di folgorazione.
• Evitare di toccare con il corpo le superfici collegate a terra quali tubi,
radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è
collegato a terra.
• Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgorazione.
• Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto. Non utilizzare il
cavo per trasportare o tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, parti appuntite o in
movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
• Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una prolunga adatta all’uso
esterno. L’impiego di una prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
• Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
SICUREZZA PERSONALE
• L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una
breve disattenzione può provocare gravi danni alle persone.
• Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione. Indossare sempre occhiali
da lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere, scarpe
antiscivolo, casco e protezioni per l’udito riduce il rischio di danni a persone.
• Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in
posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il
dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione
“ON” aumenta il rischio di incidenti.
IT
26
• Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile. Una
chiave lasciata inserita in una parte rotante di un utensile può provocare danni
a persone.
• Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme. Mantenere sempre l’equilibrio
ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo consente un maggior controllo
dell’utensile in caso di imprevisti.
• Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti svolazzanti o
gioielli. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
• In presenza di apparecchiature per il collegamento a dispositivi di
aspirazione e raccolta delle polveri, accertarsi che essi siano collegati ed
utilizzarli correttamente. L’uso di queste apparecchiature può ridurre i rischi
causati dalla polvere.
USO E MANUTENZIONE DELLUTENSILE
• Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la sicurezza.
• Non utilizzare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo con
l’apposito interruttore. Gli utensili che non possono essere controllati con
l’interruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
• Staccare la spina dall’alimentazione di corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile. Osservando queste precauzioni si riduce
il rischio di accensione accidentale dell’utensile.
Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini e non
consentirne l’utilizzo a persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili possono diventare pericolosi.
• Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il corretto allineamento di
tutte le parti mobili, controllare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul funzionamento dell’utensile.
Far riparare gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono causati
da utensili in pessime condizioni.
• Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed affilati. Se sottoposti ad una
regolare manutenzione e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
• Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc. secondo quanto indicato in
queste istruzioni nonché tenendo in considerazione le condizioni di lavoro
e il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili per scopi diversi da quelli per cui
sono stati progettati può dare origine a situazioni pericolose.
MANUTENZIONE
• Far riparare l’utensile da personale qualificato che utilizzi solo parti di
ricambio originali. In caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare
compromessa.
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA
IT
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO
CON FRESATRICI
Usare mezzi per proterzione dell’udito nel lavoro con fresatrici.
Il rumore intenso durante il lavoro può causare lesioni all’udito.
• Utilizzare sempre durante il lavoro entrambe le impugnature.
La perdita di controllo può causare un infortunio sul lavoro.
Usare durante il lavoro mezzi per protezione della vista, per
proteggersi da particelle volanti. Indossare occhiali protettivi.
Prendere precauzioni contro inalazione di polvere. Alcuni materiali
possono contenere ingredienti tossici. Indossare maschera antipolvere.
Usare un dispositivo di spolverizzazione, se il suo attacco
all’elettroutensile risulta possibile.
• Utilizzare l'elettroutensile solo per superfici non destinate alle prese. Se si
svolge un'operazione nella quale l'accessorio di taglio può toccare un impianto
elettrico nascosto o il proprio cordone, il contatto dell’accessorio di taglio con un
flo sotto tensione metterà le parti metalliche aperte dell’elettroutensile sotto
tensione, e l’operatore subirà scossa elettrica.
Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto è considerato come una
sostanza cancerogena.
È consigliato l’uso di guanti protettivi.
AVVERTENZA: Prima di collegare l’elettroutensile alla rete di
alimentazione, accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda a
quella riportata sulla targhetta dati tecnici dell’elettroutensile.
Una sorgente di alimentazione dalla tensione superiore a quella indicata per
l’elettroutensile, può causare sia una grave lesione di scossa elettrica all’operatore,
sia un guasto all’elettroutensile.
Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare la spina dell’elettroutensile nella presa.
L’uso di una sorgente di alimentazione con tensione inferiore a quella indicata sulla
targhetta dati tecnici dell’elettroutensile, danneggerà il motore elettrico.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento, svolgere sempre completamente il
cavo di prolunga con rocchetto.
Quando si deve usare una prolunga, accertarsi che la sua sezione corrisponda alla
corrente nominale dell’elettroutensile usato, nonché dello stato di effcienza della
prolunga.
2. ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA
NEL LAVORO CON FRESATRICI
27
IT
28
AVVERTENZA: Disinserire sempre l’elettroutensile e disinnestare la
spina dalla presa prima di effettuare qualsiasi regolazione, aggiustaggio
o manutenzione, e ad interruzione dell’alimentazione.
Prima di cominciare il lavoro rimuovere dal pezzo da lavorare ogni chiodo, vite o
altro corpo. L'urto contro un chiodo o un altro corpo metallico può danneggiare la
fresa e l’elettroutensile, e quindi si potrebbe provocare un infortunio sul lavoro.
Fissare il pezzo da lavorare in una morsa o in qualche altro modo conveniente.
Non inserire la fresatrice sotto carico.Prima di accendere la macchina accertarsi
che la fresa non tocchi la superfcie lavorata.
Guidare sempre la fresatrice usando ambedue le impugnature e accertarsi di
tenere la macchina saldamente, prima di cominciare qualunque operazione.
Spegnere sempre l’elettroutensile e aspettare finché la rotazione della fresa si
fermi defnitivamente, prima di staccare la macchina dal pezzo da lavorare.
Non toccare la fresa immediatamente dopo aver sospeso il lavoro con essa.
La fresa potrebbe essere molto calda, e provocare ustioni alla pelle.
Non è ammessa nel raggio dell’area di lavoro la presenza di stracci, panni, stoppa,
spago, cordoni, ecc.
Tenere il cordone d’alimentazione fuori della portata operativa della fresatrice.
Non usare l’elettroutensile con cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina dalla presa, se il cavo viene danneggiato durante il lavoro.
I cavi danneggiati aumentano il rischio di scossa elettrica.
Non usare frese usurate o danneggiate. Le frese usurate o danneggiate generano
attrito elevato, possono incastrarsi e causare martellamento.
Impiegare l’elettroutensile unicamente secondo la sua destinazione d’uso. Ogni
altro impiego, che differisce da quello descritto in queste istruzioni, sarà
considerato erroneo. La responsabilità per qualsiasi guasto o lesione provocati da
impiego erroneo cadrà sull’utente, e non sul costruttore.
Per sfruttare correttamente questo elettroutensile, si devono rispettare le regole di
sicurezza, le istruzioni generali, e le istruzioni di funzionamento qui indicate.
Tutti gli utenti devono conoscere queste istruzioni d’uso ed essere informati dei
potenziali rischi nel lavoro con l’elettroutensile. Bambini e persone fsicamente
deboli non devono usare l’elettroutensile. I bambini devono stare sotto continua
sorveglianza se si trovano vicino al luogo dove si lavora con l’elettroutensile.
È obbligatorio prendere anche precauzioni di sicurezza. Lo stesso concerne pure
l’osservanza delle regole principali relative alla salute e alla sicurezza professio-
nale.
Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile per modifche apportate dall’utente
all’elettroutensile, o per guasti causati da tali modifche.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in un ambiente umido (dopo
una pioggia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente infammabili. Mantenere il
posto di lavoro ben illuminato.
2. ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA
NEL LAVORO CON FRESATRICI
IT
29
3. ISTRUZIONI PER L’USO
ISTRUZIONI PER LUSO
PRENDERE VISIONE DELLELETTROUTENSILE
Prima di cominciare a lavorare con l’elettroutensile, prendere conoscenza di tutte le
particolarità operative e condizioni di sicurezza. Impiegare l’elettroutensile e i suoi
accessori unicamente secondo la destinazione d’uso.
Ogni altro impiego è espressamente vietato.
1 Fresatrice – vista frontale
1 . Cavo di alimentazione con spina
2 . Impugnatura
3 . Indicatore del senso di rotazione
4 . Vite ad alette per guida parallela-
aste di guida (2x)
5 . Base in alluminio stampato
6 . Attacco per guida parallela aste di
guida
7 . Guida graduata
8 . Vite ad alette per la regolazione
della battuta in profondità
9 . Asta con la marcatura di
posizionamento
10 . Pomello di regolazione di precisione
per la profondità di fresatura
Dettaglio grafico A
a1 Punto di misurazione asta
Dettaglio grafico B
b1 Punta metallica dell'asta di
misurazione
Dettaglio grafico C
c1 Asta per guida parallela
c2 Guida parallela
Dettaglio grafico D
d1 Fresa
d2 Collare
Questi elettroutensili vengono alimentati da corrente alternata monofase. Avendo
l’isolamento doppio conformemente all’EN EN 60745-1 e all’IЕС 60745, possono
essere innestati in prese senza piattine di massa. I distrubi radio corrispondono alla
Direttiva di compatibilità. Le fresatrici per legno sono elettroutensili manuali,
destinati alla fresatura di scanalature, smussamenti, bisellature, spigoli, bordi proflo
e fori in legno, assicelle di legno o plastica, mediante frese a perno o a proflo.
2 Fresatrice – vista retro
10 . Regolazione elettronica della velocità
di rotazione
11 . Levetta di blocco
12 . Raccordo per aspirazione polvere
13 . Mandrino a vite
14 . Asta estensibile
15 . Tasto di sicurezza per bloccaggio
interruttore
16 . Interruttore di avvio/arresto
17 . Viti di fissaggio boccola di riproduzione
fresatura
18 . Boccola di riproduzione fresatura
Dettaglio grafico E
e1 Tasto blocca alberino
e2 Chiave
Dettaglio grafico F
f1 Sagoma
f2 Copia del pezzo
Dettaglio grafico G
Veduta della piastra base
Dettaglio grafico H
Schema della corretta direzione di
fresatura
IT
30
3. ISTRUZIONI PER L’USO
MONTAGGIO
Montaggio dell'utensile per fresatrice (vedi figura 1-2)
Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione di utensili accessorio per
la fresatrice si raccomanda di mettere guanti di protezione.
A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili utensili fresa dai tipi più
svariati e con diversi livelli di qualità.
Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione sono adatti per la
lavorazione di materiali morbidi come p. es. legname tenero e materiali sintetici.
Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare per la lavorazione di
materiali duri ed abrasivi come p. es. il legname duro e l'alluminio.
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite.
- Ribaltare il paratrucioli 5 verso il basso.
- Ribaltare la levetta di bloccaggio del mandrino 12 in senso orario.
Ruotare eventualmente il motore mandrino manualmente, quanto necessario per
bloccarlo.
- Sbloccare il dado con collare portautensile 14 utilizzando la chiave fissa in
dotazione e girando in senso antiorario.
- Inserire l'utensile fresa nel collare di serraggio. Il gambo della fresa deve essere
inserito nel collare portautensili per almeno 20 mm.
- Avvitare forte il dado con collare portautensile 14 utilizzando la chiave fissa in
dotazione ruotandola in senso orario. Riportare la levetta di bloccaggio del
mandrino 12 nella posizione originaria.
- Ribaltare il paratrucioli 5 verso l'alto.
Quando la boccola di riproduzione non è montata, non utilizzare mai utensili fresa
con un diametro maggiore di 50 mm. Tali utensili fresa sono troppo grandi per il
pattino.
Non stringere mai il collare portautensili fintanto che non vi sia stato montato
nessun utensile fresa. In caso contrario vi è il pericolo di danneggiare il collare
portautensili.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli (vedi figura 2)
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali
e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle
polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'-
operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono
considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento
del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
- Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
IT
3. ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio dell'adattatore per l'aspirazione polvere
Il raccordo aspiratore 13 può essere montato con il raccordo per tubi flessibili
verso la parte anteriore oppure verso la parte posteriore. Fissare il raccordo
aspiratore 13 avvitando le 2 viti nel pattino 5.
Collegamento dell'aspirazione polvere
Inserire un tubo di aspirazione sul già montato raccordo aspiratore. Collegare il
tubo di aspirazione con un aspirapolvere.
L'elettroutensile può essere collegato direttamente ad un aspiratore multiuso della
STATUS munito di dispositivo automatico di teleinserimento.
Questo entra automaticamente in azione al momento in cui si avvia l'elettroutensile.
L'aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l'aspirazione di polveri particolarmente nocive
per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
USO
Messa in funzione
• Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'elettroutensile. Gli elettroutensili con
l'indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Preselezione del numero di giri (vedi figura 2)
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 11 è possibile preselezionare
la velocità richiesta anche durante la fase di funzionamento.
1-2 velocità bassa, 3-4 velocità media, 5-7 velocità alta.
I dati riportati nella tabella hanno puro valore indicativo. Il numero di giri necessario
dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative
e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove
pratiche.
Materiale Diametro della fresa (mm) Posizione rotellina selezione
numero di giri (11)
Legno duro (faggio) 4-10 / 12-20 5-7 / 3-4
Legno dolce (pino) 4–10 / 12-20 5-7 / 3-5
Pannelli di masonite 4–10 / 12-20 3-7 / 2-4
Plastica 4-10 / 12-20 2-3 / 1-2
Alluminio 4-10 / 12-20 1-2
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per farlo raffreddare,
lasciar ruotare l'elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca. 3 minuti alla
massima velocità.
Accendere/spegnere
Prima di accendere/spegnere, regolare la profondità di fresatura, cfr. paragrafo
«Regolazione della profondità di passata».
Per accendere l'elettroutensile premere prima il tasto di bloccaggio 16 quindi
l'interruttore di avvio/arresto 17 e tenerlo premuto.
Per spegnere l'elettroutensile rilasciare di nuovo l'interruttore di avvio/arresto 17.
31
IT
32
3. ISTRUZIONI PER L’USO
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI FRESATURA
Prima di procedere a qualsiasi aggiustaggio spegnere sempre la macchina con
l’interruttore ON/OFF e aspettare fnché l’alberino non ha smesso completamente
di girare.
Rimuovere la trave portante a sbalzo finché l’utensile tocchi la superfcie del
pezzo da lavorare, bloccare con l’aiuto del morsetto 12 e marcare la posizione
sulla scala verticale come iniziale (a zero).
Regolare il primo grado di profondità con l’aiuto del limitatore 9, diretto contro il
livello massimo del supporto a tre posizioni 7, segnando la dimensione sulla scala
verticale, e bloccare la trave portante a sbalzo con il morsetto 12. Bloccare il
limitatore 9 con l’ausilio della vite ad alette 8 (aggiustare in anticipo i tre gradi del
supporto a posizioni ai livelli desiderati).
Il secondo e il terzo grado di profondità di fresatura vengono determinati girando
il disco del supporto a tre posizioni 7 e muovendo la trave portante a sbalzo,
finché il limitatore 9 non ha toccato il livello rispettivo del supporto.
Controllare le dimensioni lungo la scala verticale, o con l’ausilio di un pezzo da
lavorare di controllo (di prova).
Esempio: La profondità richiesta di fresatura deve essere di 10,0 mm. Con la fresa-
tura di prova si è avuta una profondità di fresatura pari a 9,6 mm.
- Sollevare la fresatrice verticale e posare p. es. un pezzo di legno sotto la piastra
di scorrimento 5 in modo che la fresa d1 non tocchi il pezzo in lavorazione quando
viene abbassata. Girare la levetta di sblocco 12 verso sinistra e spostare la fresa-
trice verticale lentamente verso il basso fino a far poggiare punta b1 della guida
di profondità 9 sulla battuta a gradi 7.
- Posizionare la scala 9 su «0» ed allentare la vite ad alette 8.
- Ruotare il pomello 10 di 0,4 mm/4 trattini (differenza tra valore nominale e valore
reale) in senso antiorario ed avvitare forte la vite ad alette 8.
- Controllare la profondità di fresatura selezionata eseguendo un'ulteriore fresatura
di prova.Indicazioni operative
• Proteggere le frese da battute e da colpi.
Direzione di fresatura ed operazione di fresatura (vedi figura H)
L'operazione di fresatura deve essere eseguita sempre nel senso inverso a quello
del senso di rotazione dell'utensile per la fresatrice d1. In caso di fresatura nel
senso di rotazione (fresatura concorde) l'elettroutensile può essere sbalzato dalla
mano dell'operatore.
- Regolare la profondità di fresatura richiesta, vedere parte della documentazione
«Regolazione della profondità di passata».
- Applicare sul pezzo in lavorazione l'elettroutensile con l'utensile fresa già montato
ed accendere l'elettroutensile.
- Girare la levetta di sblocco 12 verso sinistra e spostare la fresatrice verticale
lentamente verso il basso fino a raggiungere la profondità di fresatura regolata.
Girare la levetta di sblocco 12 verso destra per fissare la profondità di lavorazione.
- Eseguire l'operazione di fresatura operando con un avanzamento uniforme.
IT
3. ISTRUZIONI PER L’USO
- Una volta terminata l'operazione di fresatura, riportare la fresatrice verticale indie-
tro sulla posizione più alta.
- Spegnere l'elettroutensile.
Lavori di fresatura con la battuta ausiliaria (vedi figura F)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione, p. es. in caso di fresatura di
scanalature è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola oppure un'asse
come battuta ausiliaria ed operare spingendo la fresatrice verticale lungo la battuta
ausiliaria. Spostare la fresatrice verticale alla parte ribassata della piastra di scorri-
mento lungo la battuta ausiliaria.
Fresatura di bordi o di forme
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela, l'utensile fresa deve
essere munito di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere.
- Avvicinare lateralmente l'elettroutensile già acceso al pezzo in lavorazione fino a
far poggiare sul bordo del pezzo in lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a
sfere dell'utensile fresa.
- Tenendolo con entrambe le mani, operare con l'elettroutensile spingendolo lungo
il bordo di un pezzo in lavorazione. Così facendo, attenzione ad assicurarsi
sempre un appoggio che sia a squadro. Una pressione troppo forte può danneg-
giare il bordo del pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con la guida parallela (vedere figura C)
Infilare la guida parallela c2 con le aste di guida c1 negli appositi attacchi 6 del
pattino 5 e fissarle bene con le vite ad alette 4 in base alla misura richiesta.
Operare con l'elettroutensile spingendolo in maniera regolare in avanti lungo il
bordo di un pezzo in lavorazione esercitando una pressione laterale sulla guida
parallela.
Fresature eseguite con boccola di riproduzione (vedere figura F - G)
Impiegando la boccola di riproduzione 19 è possibile trasmettere sul pezzo in lavo-
razione profili di modelli oppure di dime a disposizione.
Applicare la boccola di riproduzione 19 sulla parte inferiore della piastra di scorri-
mento 5 ed avvitarla bene utilizzando le 2 viti di fissaggio 18.
Per via dell'altezza sporgente della boccola di riproduzione, la dima deve avere uno
spessore di almeno 8 mm.
• Scegliere un utensile fresa con un diametro che sia minore del diametro
interno della boccola di riproduzione.
In modo da garantire che la distanza dal centro della fresa rispetto al bordo della
boccola di riproduzione sia sempre dappertutto identica.
Per fresature con la boccola di riproduzione 19 procedere come segue:
- Accendere l'elettroutensile con la boccola di riproduzione ed avvicinarlo alla dima.
- Girare la levetta di sblocco 12 verso sinistra e spostare la fresatrice verticale
lentamente verso il basso fino a raggiungere la profondità di fresatura regolata.
Girare la levetta di sblocco 12 verso destra per fissare la profondità di lavorazione.
- Operare con l'elettroutensile con boccola sporgente di riproduzione spingendolo
lungo la dima esercitando una pressione laterale.
33
IT
34
Caron Giacinto
L'Amministratore
STATUS ITALIA S.R.L.
4. MANUTENZIONE / DICHIARAZIONE DO CONFORMITA CE
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Spegnere sempre l’elettroutensile e staccare la spina dalla presa
prima di ogni ispezione o manutenzione.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE L’elettroutensile munito di spazzole che si
disinseriscono da sole. Quando le spazzole vengono usurate, entrambe le spazzole
vanno sostituite simultaneamente con spazzole originali in un centro assistenza
tecnica della STATUS per manutenzione in o fuori garanzia.
CONTROLLO GENERALE Verifcare regolarmente tutti gli elementi di fissaggio e
accertarsi che siano saldamente stretti. Nel caso in cui qualche vite si sia allentata,
stringerla subito, per evitare situazioni di rischio. Se il cavo di alimentazione viene
danneggiato, la sostituzione va effettuata dal fabbricante o da uno specialista di
centro assistenza, per evitare i pericoli della sostituzione.
PULIZIA Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti la macchina e le aperture
di ventilazione. Controllare regolarmente che nella griglia di ventilazione vicino al
motore elettrico o intorno ai commutatori non siano penetrati polvere o corpi estranei.
Usare una spazzola morbida per rimuovere la polvere ammassata. Per proteggere
gli occhi, indossare durante la pulizia occhiali protettivi. Mantenere puliti i fori con
flettatura. Pulire regolarmente e lubrifcare con olio le guide verticali.
Se la carcassa della macchina necessita pulizia, spolverarla con un canovaccio
morbido e umido. Si può usare un debole detergente.
AVVERTENZA Non è ammesso l’uso di alcool, benzina o altri solventi.
Non adoperare mai preparati attaccanti per la pulitura delle parti plastiche.
AVVERTENZA Non è ammessa l’entrata di acqua in contatto con la macchina.
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro sicuro con l’elettroutensile, e alla sua
affidabilità, tutte le attività relative alla riparazione, la manutenzione e la regolazione
(ivi incluse la verifca e la sostituzione delle spazzole) vanno effettuare nei centri
assistenza autorizzati STATUS, usando soltanto pezzi di ricambio originali.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Con la presente dichiariamo che Fresatrice STATUS RH1200
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2014/30/EU, 2006/42/EC.
Per garantire la conformit sono state applicate le seguenti norme armonizzate
e anche le norme e dispozsizioni nazionali che seguono:
EN 62841-1: 2015, EN 62841-2-17:2017, EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013.
Il produttore il soloresponsable della stesura della presente dichiarazione
di conformit: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI),
ITALIA
IT
5. DATI TECNICI
DATI TECNICI
Potenza assorbita
Numero di giri a vuoto
Diametro delle bussole di chiusura
Profondità massima di fresatura
Peso (procedura ЕРТА 01/2014)
Classe di protezione (EN 62841-1)
ACCESSORI
Guida parallela, guida della sagoma, adattatore per aspiropolvere, chiavi,
colletto 6 mm.
ULTERIORI INFORMAZIONI
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modifche tecniche senza
preavviso.Le specifche tecniche possono variare da paese a paese.
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
Emissione acustica (EN 62841)
А-livello di pressione sonora ponderata LpA - 89 dB(A)
Indeterminazione КpA - 3.0 dB
А-livello di potenza sonora ponderata LwA - 100 dB(A)
Indeterminazione КwA - 3.0 dB
Emissione di vibrazioni (EN 62841-1)
Valore delle vibrazioni emesse ah - 5.1/6.4 m/s²
Indeterminazione K - 1,5 m/s²
35
1200W
11000-30000/min
6/8 mm
0-55 mm
3,4 kg
CLASS II
IT
36
1. ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Четете всички предупреждения и указания за
безопасност. Неспазването на предупрежденията и указанията
за безопасност може да предизвика поражение от електрически ток,
пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и указания за бъдещо ползване.
Терминът “електроинструмент” във всички описани по-долу предупреждения
се отнася до вашия електроинструмент, захранван от мрежата (с шнур) и/или
електроинструмент, захранван от акумулаторна батерия (без шнур).
БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНОТО МЯСТО
• Поддържайте работното място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление са предпоставка за трудови злополуки.
• Не работете с електроинструменти в експлозивни атмосфери при
наличие на запалими течности, газове или прах. Електроинструментите
образуват искри, които могат да възпламенят праха или парите.
• Дръжте децата и страничните лица на разстояние, когато работите с
електроинструмент. Разсейването може да доведе до загуба на контрол от
Ваша страна.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
• Щепселите на електроинструментите трябва да съответстват на
контактите. Никога не променяйте щепсела по какъвто и да било начин.
Не използвайте каквито и да са адаптерни щепсели за
електроинструменти със защитно заземяване.
Употребата на непроменени щепсели и съответстващите им контакти
намалява риска за поражение от електрически ток
• Избягвайте допир на тялото до земя или до заземени повърхности,
такива като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилници. Ако тялото
ви е заземено, съществува повишен риск от поражение от електрически ток.
• Не излагайте електроинструментите на дъжд или във влажна среда.
Проникването на вода в електроинструмента повишава риска от поражение
от електрически ток.
• Използвайте шнура по предназначение. Никога не използвайте шнура
за носене на електроинструмента, опъване или изваждане на щепсела
от контактното гнездо. Дръжте шнура далече от топлина, масло, остри
ръбове или движещи се части. Увредени или оплетени шнурове повишават
риска за поражение от електрически ток.
• При работа с електроинструмента на открито, използвайте удължител,
подходящ за работа на открито. Използването на удължител, подходящ за
работа на открито, намалява риска от поражение от електрически ток.
• Ако работата с електроинструмента във влажна среда е неизбежна,
използвайте предпазно устройство, задействано от остатъчен ток, за
прекъсване на захранването. Използването на предпазно устройство
намалява риска от поражение от електрически ток.
BG
1. ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
• Бъдете бдителни, работете с повишено внимание и проявявайте
благоразумие, когато работите с електроинструмент. Не използвайте
електроинструмента, когато сте уморени или под влияние на наркотици,
алкохол или медикаменти.
Момент на невнимание при работа с електроинструмент може да предизвика
сериозна трудова злополука.
• Използвайте лични предпазни средства. Носете винаги средства за
защита на очите. Лични предпазни средства, като маска против прах,
неплъзгащи се безопасни обувки, защитен шлем или средства за защита на
слуха, използвани при конкретните условия, намаляват риска от трудови
злополуки.
• Избягвайте неволно пускане. Убедете се, че прекъсвачът е в изключено
положение преди включване към източник на захранване и/или
акумулаторна батерия, преди да го вземете или пренасяте. Носенето на
електроинструмент с пръст върху прекъсвача или свързването към източник
на захранване на електроинструмент с прекъсвач във включено положение
е предпоставка за трудова злополука.
• Отстранете всеки ключ за затягане или гаечен ключ преди включване на
електроинструмента. Ключ за затягане или гаечен ключ, прикрепен към
въртяща се част на електроинструмента, може да предизвика трудова
злополука.
• Не се пресягайте. Поддържайте правилен стоеж и равновесие през
цялото време. Това позволява по-добро управление на електроинструмента
при неочаквани ситуации.
Носете подходящо работно облекло. Не носете широки дрехи или
бижута. Дръжте косите си, дрехите и ръкавиците далеч от движещи се
части. Широки дрехи, бижута или дълги коси могат да се захванат от
движещи се части.
• Ако електроинструментът е снабден с приспособления за засмукване и
улавяне на прах, убедете се, че те са свързани и правилно използвани.
Използването на тези устройства може да намали свързаните с прах
опасности.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ГРИЖИ ЗА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
• Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте правилно избрания
електроинструмент според приложението. Правилно избраният
електроинструмент работи по-добре и по-безопасно при обявения режим на
работа, за който е проектиран.
• Не използвайте електроинструмента, ако прекъсвачът не превключва
във включено и изключено положение. Всеки електроинструмент, който не
може да бъде управляван с прекъсвач, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
• Разединете щепсела от захранващата мрежа преди да извършите
всякакви настройки, преди замяна на принадлежности или преди да
приберете електроинструмента за съхранение.
37
BG
38
Използвайте средства за защита на слуха при работа с фрези.
Интензивният шум по време на работа може да предизвика слухови
увреждания.
• По време на работа винаги използвайте двете ръкохватки. Загубата на
контрол може да предизвика трудова злополука.
По време на работа използвайте средства за защита на
зрението, за да се предпазите от хвърчащи частици.
Носете защитни очила.
Вземете предпазни мерки срещу вдишване на прах.
Някои материали могат да съдържат токсични съставки. Носете
прахозащитна маска. Използвайте устройство за прахоотвеждане,
ако е възможно присъединяването му към електроинструмента.
Дръжте електроинструмента само за изолираните повърхности за
Тези предпазни мерки за безопасност намаляват риска от неволно пускане
на електроинструмента.
• Съхранявайте неизползваните електроинструменти на места,
недостъпни за деца и не позволявайте на обслужващи лица, които не
познават електроинструмента или не са запознати с тези инструкции, да
работят с него. Електроинструментите са опасни в ръцете на необучени
потребители.
• Поддържайте електроинструментите. Проверявайте движещите се части
дали функционират нормално и се движат свободно, целостта и
изправността на частите, както и за всякакво друго обстоятелство, което
може неблагоприятно да повлияе на работата на електроинструмента.
Ако е повреден, електроинструментът трябва да бъде ремонтиран преди
по-нататъшно използване. Много злополуки са причинени от лошо
поддържани електроинструменти.
• Поддържайте режещите инструменти остри и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове
е по-малко вероятно да блокират и са по-лесни за управление.
• Използвайте електроинструмента, принадлежностите и частите на
инструмента и т.н. в съответствие с тези инструкции и по начин,
предвиден за конкретния тип електроинструмент, като вземате предвид
работните условия и работата, която трябва да се извършва.
Използването на електроинструмента за работа, различна от тази, за
която е проектиран, може да предизвика опасна ситуация.
ОБСЛУЖВАНЕ
• Поддържайте вашия електроинструмент при квалифициран специалист
по ремонта, като използвате само оригиналните резервни части. Това
осигурява запазването на безопасността на електроинструмента.
2. ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
РАБОТА С ФРЕЗИ
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
РАБОТА С ФРЕЗИ
BG
39
захващане когато извършвате операция, при която режещата
принадлежност може да допре до скрита ел.инсталация или до
собствения шнур. Допирът на режещата принадлежност до проводник под
напрежение ще постави откритите метални части на електроинструмента
под напрежение и операторът ще получи токов удар.
Не обработвайте материали, съдържащи азбест.
Препоръчва се използването на защитни ръкавици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да свържете електроинструмента към
захранващата мрежа, убедете се че захранващото напрежение
отговаря на посоченото върху табелката с технически данни на
електроинструмента.
Източник на захранване с напрежение, по-високо от посоченото за електро-
инструмента, може да предизвика както сериозно поражение от електрически
ток върху оператора, така и повреда на електроинструмента.
Ако имате някакви колебания, не поставяйте щепсела на електроинструмента
в контактното гнездо.
Използването на източник на захранване напрежение, по-ниско от обозначе-
ното върху табелката на електроинструмента, ще увреди електродвигателя.
За да се предотврати евентуално прегряване, винаги развивайте докрай
кабела от удължител с кабелен барабан.
Когато се налага използването на удължител, убедете се, че сечението му
отговаря на номиналния ток на използвания електроинструмент, както и в
изправността на удължителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте електроинструмента и
изваждайте щепсела от контакта преди извършване на каквато и да
било настройка, обслужване или поддръжка и при отпадане на
захранващото напрежение.
Преди започване на работа отстранете от обработвания детайл всички
гвоздеи, винтове и други тела. При врязване в гвоздей или друго метално
тяло можете да повредите фрезера и електроинструмента, което е предпос-
тавка за трудова злополука.
Фиксирайте обработвания детайл в менгеме или по друг подходящ начин.
Не включвайте фрезата под товар. Преди да включите машината се убедете,
че фрезерът не допира обработваната повърхност.
Винаги водете фрезата, като използвате и двете ръкохватки и се уверете, че
държите машината здраво, преди да започнете някаква операция.
Винаги изключвайте електроинструмента и изчакайте до пълното спиране на
въртене на фрезера, преди да отдръпнете машината от обработвания детайл.
Не докосвайте фрезера веднага след преустановяване на работа с него.
Фрезерът може да бъде много горещ и да получите изгаряне на кожата.
В работната област не се допуска наличие на парцали, кърпи, кълчища,
канап, шнурове и др.
Дръжте захранващия кабел извън работния обсег на машината.
2. ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
РАБОТА С ФРЕЗИ
BG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Status RH1200 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue