DeWalt DW713 Manuale del proprietario

Categoria
Seghe circolari
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

www.
.eu
DW713
DW713XPS
2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 9
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 37
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 47
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 57
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 67
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 77
Português (traduzido das instruções originais) 86
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 96
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 105
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 114
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 124
1
Figure 1
Figure 2
a
l
m
dd
p
q
j
h
d
t
e
v
b
x
cc
y
o
ee
n
z
aa
k
i
r
g
s
bb
w
c
f
u
2
Figure 3
Figure 4
ff
gg
ii
jj
Figure 5
a
m
r
o
j
hh
3
Figure 6
Figure 10
Figure 7
Figure 9
Figure 8
cc
b
nn
x
i
i
nn
pp
oo
qq
rr
tt
v
oo
4
Figure 16
Figure 15
Figure 14
Figure 13
Figure 12
Figure 11
e
t
f
ss
f
uu
p
z
bb
oo
s
tt
v
z
bb
ww
a1
a2
s
5
Figure 18
Figure 17
Figure 20
Figure 19
Figure 22
Figure 21
z
bb
ww
xx
q
yy
v
k
zz
p
z
xx
ww
aa
y
l
v v
e
6
Figure 26
Figure 25
Figure 28
Figure 27
Figure 24
Figure 23
a
v
8
Figure 37
ENGLISH
28
MITRE SAW DW713, DW713XPS
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DEWALT one of the most
reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DW713/DW713XPS
Voltage V 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115
Type 2
Power input W 1600
Blade diameter mm 250
Max. blade speed min
-1
5000
Max. cross-cut capacity 90° mm 162
Max. mitre capacity 45° mm 114
Max. depth of cut 90° mm 90
Max. depth of bevel cross-cut 45° mm 58
Mitre (max. positions) left 50°
right 50°
Bevel (max. positions) left 48°
right 48°
0° mitre
Resulting width at max. height 90 mm mm 95
Resulting height at max. width 90 mm mm 41
45° mitre
Resulting width at max. height 90 mm mm 67
Resulting height at max. width 90 mm mm 41
45° bevel
Resulting width at max. height 61 mm mm 95
Resulting height at max. width 161 mm mm 25
31.62° mitre, 33.85° bevel
Resulting height at max. width 133 mm mm 20
Automatic blade brake time s < 10.0
Weight kg 15*
* DW713XPS with Worklight LED
L
PA
(sound pressure) dB(A) 91.0
K
PA
(sound pressure uncertainty) dB(A) 3.0
L
WA
(sound power) dB(A) 102.0
K
WA
(sound power uncertainty) dB(A) 3.0
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 61029-1, EN 61029-2-9:
Vibration emission value a
h
a
h
= m/s² 2.6
Uncertainty K = m/s² 1.5
The vibration emission level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in EN 61029
and may be used to compare one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level
over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of
work patterns.
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
NOTE: This device is intended for the connection to a power supply
system with maximum permissible system impedance Zmax of 0.30 
at the interface point (power service box) of user’s supply.
The user has to ensure that this device is connected only to a power
system which fulfils the requirement above. If necessary, the user can
ask the public power supply company for the system impedance at the
interface point.
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal
injury which, if not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
DW713/DW713XPS
D
EWALT declares that these products described under “technical data”
are in compliance with:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more
information, please contact D
EWALT at the following address or refer to
the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and
makes this declaration on behalf of DEWALT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product Development
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
29.12.2009
Safety Instructions
WARNING! When using electric tools basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury
including the following.
ESPAÑOL
37
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia y una
innovación y un desarrollo de los productos exhaustivo hacen que
DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de las
herramientas de uso profesional.
Datos técnicos
DW713/DW713XPS
Voltaje V 230
Tipo 2
Potencia de entrada W 1600
Diámetro de la hoja mm 250
Velocidad máxima de la hoja min
-1
5000
Capacidad máxima de corte transversal a 90° mm 162
Máxima capacidad de inglete a 45° mm 114
Máxima profundidad de corte a 90° mm 90
Máxima profundidad de corte transversal mm 58
en bisel a 45°
Inglete (posiciones máximas) izquierdo 50°
derecho 50°
Bisel (posiciones máximas) izquierdo 48°
derecho 48°
Inglete de 0°
Ancho resultante en altura máxima 90 mm mm 95
Altura resultante en ancho máximo 90 mm mm 41
Inglete de 45°
Ancho resultante en altura máxima 90 mm mm 67
Altura resultante en ancho máximo 90 mm mm 41
Bisel a 45°
Ancho resultante en altura máxima 90 mm mm 95
Altura resultante en ancho máximo 90 mm mm 25
Inglete a 31.62°, Bisel a 33.85°
Altura resultante en ancho máximo 133 mm mm 20
Tiempo de demora de parada automática de hoja s < 10.0
Peso kg 15*
* DW713XPS con foco de trabajo LED
L
PA
(presión acústica) dB(A) 91,0
K
PA
(unidad de incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3,0
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 102,0
K
WA
(incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3,0
Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial)
determinada según la norma EN 61029-1, EN 61029-2-9:
Valor de emisión de vibración a
h
a
h
= m/s² 2.6
Incertidumbre K m/s² 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información
se ha medido de conformidad con una prueba normalizada
proporcionada en la EN 61029 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de
exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado
representa las principales aplicaciones de la herramienta.
Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos,
la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición durante el período
total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería
tener en cuenta también las veces en que la herramienta
está apagada o cuando está en funcionamiento pero
no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición durante el periodo
total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger
al operador de los efectos de la vibración tales como:
ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los
accesorios, mantener las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de
alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0.30  en el
punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario.
El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado
exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos
establecidos previamente. Si es necesario, el usuario puede preguntar
a la empresa de electricidad la impedancia del sistema en el punto de la
interfaz.
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de
intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y
preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de
no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca
o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las
lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DW713/DW713XPS
DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son
conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-1-9
Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC.
Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la
dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y
realiza esta declaración en representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
29.12.2009
INGLETADORA DW713, DW713XPS
FRANÇAIS
56
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose
à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos
droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos
droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel,
et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette
garantie est valable au sein des territoires des États membres
de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de
libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT ne vous apportaient
pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de
vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux,
dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour
son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra
avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat
sera exigée.
• CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •
Si votre outil DEWALT nécessitait maintenance ou réparations
dans les
12 mois à compter de sa date d’achat, elles seront prises en
charge gratuitement par un réparateur DEWALT agréé. Une
preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins
d’un défaut de fabrication sous garantie.
• GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN •
Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de
fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat, nous garantissons le
remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre
entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à
condition que :
Le produit ait été utilisé correctement ;
Le produit ait été soumis à une usure normale ;
Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé ;
Une preuve d’achat soit fournie ;
Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses
composants originaux.
Pour faire une demande de remboursement ou d’échange,
veuillez contacter votre revendeur, ou trouver l’adresse d’un
centre de réparation agréé DEWALT proche de chez vous dans
le catalogue DEWALT, ou contacter votre succursale DEWALT
à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions. Une
liste des centres de réparation agréés DEWALT, et tout détail
complémentaire concernant notre service après-vente, sont à
votre disposition sur notre site Internet à : www.2helpU.com.
ITALIANO
57
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza,
continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti
DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
Dati tecnici
DW713/DW713XPS
Tensione V 230
Tipo 2
Potenza assorbita W 1600
Diametro lama mm 250
Velocità max. lama min
-1
5000
Capacità max. di taglio a 90° mm 162
Capacità max. di taglio a 45° mm 114
Profondità max. di taglio 90° mm 90
Profondità max di taglio inclinato a 45° mm 58
Taglio obliquo (posizioni max.) sinistra 50°
destra 50°
Inclinato (posizioni max.) sinistra 48°
destra 48°
Obliquo a 0°
Larghezza risultante ad altezza max. 90 mm mm 95
Altezza risultante a larghezza max. 90 mm mm 41
Obliquo a 45°
Larghezza risultante ad altezza max. 90 mm mm 67
Altezza risultante a larghezza max. 90 mm mm 41
Inclinato a 45°
Larghezza risultante ad altezza max. 90 mm mm 95
Altezza risultante a larghezza max. 90 mm mm 25
Obliquo a 31,62°, inclinato a 33,85°
Altezza risultante a larghezza max. 133 mm mm 20
Tempo di frenatura automatica della lama s < 10,0
Peso kg 15*
* DW713XPS con illuminazione di lavoro a LED
L
PA
(pressione sonora) dB(A 91,0
K
PA
(incertezza pressione sonora) dB(A) 3,0
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 102,0
K
WA
(incertezza potenza sonora) dB(A) 3,0
Valori totali relativi alla vibrazione (somma vettoriale triassiale)
determinati in base a EN 61029-1, EN 61029-2-9:
Emissione di vibrazioni in a
h
a
h
= m/s² 2,6
Incertezza K m/s² 1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo
è stato misurato in base al test standard indicato nella normativa
EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare vari apparati
fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: Il livello di emissioni delle vibrazioni riportato
è relativo alle applicazioni principali dell’apparato. Tuttavia,
se l’apparato viene utilizzato per applicazioni diverse, con
diversi accessori, o non riceve adeguata manutenzione, il
valore delle emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione
durante il periodo di utilizzo complessivo.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve
anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento o
quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe
ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il
periodo di utilizzo complessivo.
È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni.
Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata
dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento
delle mani, organizzare il lavoro.
Fusibili
Europa per apparati da 230 V 10 Ampere, di rete
NOTA: Questo dispositivo è progettato per il collegamento ad un
sistema di corrente elettrica con impedenza massima del sistema
consentita Zmax di 0,30 Ω al punto dell'interfaccia (scatola di
alimentazione) dell'alimentazione dell'utente.
L'utente deve assicurarsi che questo dispositivo sia collegato solamente
ad un sistema di corrente che soddisfi il requisito di cui sopra. Se
necessario, l'utente può rivolgersi all'azienda di energia elettrica
pubblica per l'impedenza del sistema al punto di interfaccia.
Defi nizioni: istruzioni di sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappresentato da
ogni parola di segnalazione. Si invita a leggere attentamente il manuale,
prestando attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura
mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni
di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Evidenzia il rischio di scossa elettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DW713/DW713XPS
DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati tecnici” sono
conformi alle normative:
2006/42/EC, EN 61092-1, EN 61029-2-9.
Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2004/108/EC. Per
ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere
sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e
rende questa dichiarazione per conto di DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germania
29.12.2009
TRONCATRICE DW713, DW713XPS
ITALIANO
58
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA! Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottare
sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre
i rischi di incendio, scosse elettriche e ferimenti,
incluso quanto segue.
Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al
presente manuale e conservare queste istruzioni.
CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI PER SUCCESSIVE
CONSULTAZIONI
Regole generali per la sicurezza
1. Tenere pulita l’area di lavoro.
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa di
incidenti.
2. Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro.
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in
ambienti in ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area
di lavoro (250–300 lux). Non usare l’utensile quando vi sia il rischio
di provocare un incendio o una esplosione, per es. in luoghi con
atmosfera gassosa e infiammabile.
3. Proteggersi da scariche elettriche.
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a terra (per esempio
tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi). Durante impieghi estremi
(per es. alto livello di umidità, polvere metallica, ecc.), si può
aumentare la sicurezza elettrica collegando in serie un trasformatore
d’isolamento o un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
4. Tenere lontane le altre persone dall’area di lavoro.
Non consentire ad altre persone non coinvolte nel lavoro,
specialmente bambini, di toccare lo strumento o il cavo di prolunga
e tenerle lontane dall’area di lavoro.
5. Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Quando non vengono usati, riporre gli utensili in luogo sicuro e ben
asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
6. Non forzare l’utensile.
Lo strumento offre prestazioni migliori e più sicure se viene utilizzato
secondo il regime previsto.
7. Usare l’utensile adatto.
Non forzare utensili di potenza limitata impiegandoli per lavori
destinati ad utensili di maggiore potenza. Non usare attrezzi per
scopi diversi da quelli dichiarati. Per esempio, non montare seghe
circolari dentate per tagliare rami o tronchi.
8. Usare il vestiario appropriato.
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero
rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile. Si raccomanda
l’uso di scarpe antiscivolo quando si lavora all’esterno. Raccogliere
i capelli se si portano lunghi.
9. Utilizzare l’equipaggiamento di protezione.
Indossare sempre gli occhiali di sicurezza. Indossare una visiera
protettiva o una mascherina contro la polvere se le operazioni da
svolgere causano la creazione di polvere o di particelle volatili. Se
tali particelle possono essere particolarmente calde, indossare
anche un grembiule resistente al caldo. Fare sempre uso di sistemi
di otoprotezione. Indossare sempre un elmetto di sicurezza.
10. Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere.
Se sono forniti i dispositivi per la connessione delle macchine
aspirazione e raccolta della polvere, verificare che vengano collegati
e utilizzati correttamente.
11. Non abusare del cavo elettrico.
Non tirare mai il cavo per per estrarlo dalla presa. Proteggere il
cavo dal calore, dagli oli e dai bordi taglienti. Non trasportare mai lo
strumento tenendolo per il cavo.
12. Bloccare il pezzo da lavorare
Ove possibile usare pinze o morse per bloccare il pezzo da
lavorare. Ciò aumenta la sicurezza piuttosto che utilizzare la mano e
consente di mantenere entrambe le mani libere per operare meglio.
13. Non sbilanciarsi.
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
14. Mantenere gli utensili con cura.
Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore
e più sicuro utilizzo. Osservare le istruzioni per la lubrificazione
e la sostituzione degli accessori. Ispezionare periodicamente gli
strumenti e, in caso di danni, richiederne la riparazione da parte di
un centro di assistenza autorizzato. Mantenere le impugnature e gli
interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio e grassi.
15. Scollegare gli utensili.
Quando non è in uso, prima di effettuare la manutenzione e prima
di cambiare pezzi quali lame, punte e parti taglienti, scollegare
l’utensile dalla presa di alimentazione.
16. Rimuovere chiavi ed altri utensili.
Prendere l’abitudine di controllare che le chiavi di regolazione e le
brugole siano state rimosse dallo strumento prima di mettere in
funzione.
17. Evitare accensioni accidentali.
Quando si trasporta lo strumento, non appoggiare il dito
sull’interruttore. Accertarsi che lo strumento si trovi in posizione di
spegnimento (“off”) prima di collegarlo all’alimentazione.
18. Utilizzare cavi di prolunga per esterni.
Prima dell’uso, ispezionare la prolunga e sostituirla se è
danneggiata. Quando l’utensile viene impiegato all’esterno, usare
unicamente le prolunghe per uso esterno e adeguatamente
contrassegnate.
19. Stare sempre attenti.
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio buon
senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di
farmaci, droghe o alcool.
20. Controllare che non vi siano parti danneggiate.
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo
elettrico per determinare che funzionino correttamente ed
eseguano la funzione per essi prevista. Controllare se ci sono
parti mobili non allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti, che il
montaggio sia accurato e se ci sia qualsiasi altra condizione che
possa incidere sul funzionamento dell’utensile. Protezioni o altri
pezzi danneggiati devono essere riparati o sostituiti adeguatamente
da un centro di assistenza autorizzato, salvo diversa indicazione nel
presente manuale. Far sostituire gli interruttori difettosi da un centro
di assistenza autorizzato. Non utilizzare lo strumento se l’interruttore
non consente di accenderlo e spegnerlo. Non tentare mai di
effettuare delle riparazioni.
AVVERTENZA! L’uso di accessori o attrezzature diversi o
l’impiego del presente utensile per scopi diversi da quelli
indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio di
infortuni.
21. Fare eseguire le riparazioni da una persona qualificata.
Il presente strumento elettrico è conforme alle normative di
sicurezza applicabili. Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato, utilizzando parti di
ricambio originali per evitare possibili pericoli per l’utente.
Norme di sicurezza supplementari per le
troncatrici
La macchina è dotata di un cavo di alimentazione specificamente
configurato dal produttore o dall’agente autorizzato alla
manutenzione.
Non utilizzare la troncatrice per tagliare materiali diversi da quelli
indicati dal produttore.
Non utilizzare la macchina senza le protezioni in posizione, se le
protezioni non funzionano o se non è stata eseguita la corretta
manutenzione delle protezioni.
Prima di effettuare tagli inclinati, accertarsi che il braccio sia
saldamente fissato.
Mantenere la superficie attorno alla macchina in piano, omogenea
e priva di materiali di scarto quali trucioli o schegge.
Utilizzare lame accuratamente affilate. Rispettare il contrassegno
della massima velocità sulla lama.
Prima di iniziare qualsiasi operazione accertarsi che le manopole di
bloccaggio e le impugnature di fissaggio siano ben serrate.
ITALIANO
59
Non posizionare mai una mano nell’area della lama quando lo
strumento è collegato alla fonte di alimentazione.
Non tentare mai di interrompere rapidamente una macchina in
movimento incastrandovi uno strumento o ponendo un altro
oggetto contro la lama; tale azione potrebbe causare incidenti
gravi.
Consultare il manuale di istruzioni prima di utilizzare qualsiasi
accessorio.
L’uso non corretto di un accessorio può causare danni.
Durante la manipolazione della lama utilizzare un supporto o
indossare guanti.
Prima dell’uso accertarsi che la lama sia montata correttamente.
Verificare che la lama ruoti nella direzione corretta.
Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore di quello
consigliato. Fare riferimento ai dati tecnici per le corrette capacità
di taglio. Utilizzare soltanto le lame specificate in questo manuale,
conformi alla norma EN 847-1.
Prendere in considerazione l’applicazione di lame specificamente
progettate per ridurre la rumorosità.
Non utilizzare lame in acciaio rapido.
Non utilizzare lame di troncatrice spaccate o danneggiate.
Non utilizzare mole abrasive o di diamante
Non utilizzare mai la troncatrice senza la piastra di taglio.
Sollevare la lama dal taglio nel pezzo in lavorazione prima di rilasciare
l’interruttore.
Non incuneare oggetti contro il ventilatore per bloccare l’albero
motore.
La protezione della lama si solleva automaticamente quando il
braccio viene abbassato e si abbassa sopra la lama quando viene
premuta la leva (cc) di rilascio del blocco della testa.
Non sollevare manualmente la protezione della lama a meno che
la troncatrice non sia spenta. La protezione può essere sollevata
manualmente durante l’installazione o la rimozione delle lame oppure
per ispezionare la lama.
Controllare a intervalli regolari che le aperture di ventilazione del
motore siano pulite e prive di schegge.
Sostituire la piastra di taglio se usurata. Consultare l'elenco delle
parti soggette a manutenzione fornito in dotazione.
Prima di eseguire operazioni di manutenzione o di sostituire la lama,
scollegare sempre la macchina dalla fonte di alimentazione.
Non eseguire operazioni di pulizia o manutenzione se la macchina è
ancora accesa e la testa non si trova in posizione di riposo.
Se possibile, montare sempre la macchina su un banco.
Se si utilizza un LED per indicare la linea di taglio, assicurarsi che il
LED sia di classe 2 in conformità alla normativa EN 60825-1. Non
sostituire un diodo LED con uno di tipo diverso. Se danneggiato,
far riparare il LED da un agente di manutenzione autorizzato
La sezione anteriore della protezione è dotata di feritoie per
consentire la visibilità durante il taglio. Sebbene le feritoie riducano
drasticamente la quantità di detriti volanti, sono pur sempre delle
aperture sulla protezione e pertanto si consiglia di indossare sempre
occhiali di sicurezza prima di guardare attraverso le feritoie.
Durante il taglio di pezzi di legno, collegare la troncatrice a un
dispositivo di raccolta della polvere. Tenere sempre in considerazione
i fattori che condizionano l’esposizione alla polvere, quali:
-– il tipo di materiale sul quale si lavora (il compensato produce più
polvere del legno);
-– l’affilatura della lama;
-– la regolazione corretta della lama.
-– dispositivo di estrazione della polvere con velocità non inferiore a
20 m/s
Accertarsi che l’estrazione locale, le cappe, i deflettori e i camini siano
regolati correttamente.
Tenere in considerazione i seguenti fattori che influiscono
sull’esposizione
al rumore:
-– utilizzare lame progettate per ridurre le emissioni acustiche;
-– utilizzare solo lame ben affilate;
la manutenzione della macchina deve essere eseguita a intervalli
regolari;
i guasti alla macchina, incluse le protezioni o la lama, devono essere
riportati non appena vengono individuati;
fornire un’illuminazione generale o locale adeguata;
accertarsi che l’operatore sia adeguatamente preparato per l’uso, la
regolazione e il funzionamento della macchina;
Assicurarsi che gli eventuali distanziatori e anelli dell'alberino siano
adatti allo scopo indicato nel presente manuale.
Astenersi dal rimuovere trucioli o altre parti del pezzo da lavorare
dall'area di taglio mentre la macchina è un funzione e la testa della
sega non si trova nella posizione di riposo
Non tagliare mai i pezzi da lavorare più corti di 30 mm.
Senza ulteriore supporto, la macchina è progettata per accettare
dimensioni massime del pezzo da lavorare di:
Altezza 90 mm per larghezza 90 mm per lunghezza 500 mm
I pezzi da lavorare più lunghi devono essere supportati da un
piano aggiuntivo adatto, es. DE7023. Fissare sempre il pezzo da
lavorare in modo sicuro.
In caso di un incidente o guasto della macchina, spegnere
immediatamente la macchina e scollegarla dalla presa di corrente.
Segnalare il guasto e contrassegnare la macchina in modo
adeguato in modo da impedire ad altre persone di utilizzare la
macchina difettosa.
Se la lama della sega è bloccata a causa di una forza di
alimentazione anormale durante il taglio, spegnere la macchina e
scollegarla dalla presa di corrente. Rimuovere il pezzo da lavorare e
assicurarsi che la lama della sega sia libera di muoversi. Accendere
la macchina e avviare una nuova operazione di taglio con una forza
di alimentazione ridotta.
Non tagliare mai le leghe leggere, specialmente il magnesio.
Ove possibile, montare la macchina ad un banco utilizzando bulloni
con un diametro di 8 mm e 80 mm di lunghezza.
Rischi residui
I seguenti rischi sono inerenti all’uso di questo apparecchio:
lesioni causate dal contatto con le parti rotanti.
Nonostante il rispetto delle normative pertinenti in materia di sicurezza e
la messa in opera di dispositivi di protezione, è impossibile eliminare tutti i
rischi residui. Ad esempio:
Menomazione dell’udito.
Rischio di infortuni causati dalle parti scoperte della lama in
dotazione.
Rischio di lesioni durante la sostituzione della lama.
Rischio di schiacciamento delle dita nell’apertura delle protezioni.
Rischi per la salute causati dall’inalazione di polvere formatasi durante
il taglio del legno, specialmente quercia, faggio e MDF.
I seguenti fattori aumentano il rischio di problemi respiratori:
Nessun dispositivo di estrazione della polvere collegato durante la
segatura del legno
Estrazione della polvere insufficiente causata da filtri di scarico non
puliti
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
Punto di trasporto
Tenere le mani lontane dalla lama.
ITALIANO
60
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1)
Il codice data (u), che comprende anche l’anno di fabbricazione, è
stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
2010 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 troncatrice
1 chiave per lama conservata nella tasca della chiave
1 lama
1 sacchetto raccoglipolvere
1 Sistema di Illuminazione di lavoro a LED (DW713XPS)
1 manuale di istruzioni
1 disegno exploso
Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli accessori non abbiano
subito danni durante il trasporto.
Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il
presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile.
Descrizione (fi gura 1, 2)
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte di
esso. Si possono causare danni o lesioni personali.
a. Impugnatura di azionamento
b. Protezione inferiore
c. Guidapezzo lato destro
d. Tavola
e. Leva di bloccaggio per taglio obliquo
f. Scala taglio obliquo
g. Base
h. Fori per kit di estensione
i. Chiave
j. Fori per il montaggio su banco
k. Manopola di fissaggio del guidapezzo
l. Interruttore acceso/spento
m. Impugnatura di trasporto
n. Foro di uscita polvere
o. Perno di bloccaggio
p. Manopola di fissaggio inclinazione
q. Scala taglio inclinato
r. Incavo dell’impugnatura
s. Piastra di taglio
t. Fermo per taglio obliquo
u. Codice data
v. Guidapezzo lato sinistro
w. Alloggiamento del motore
x. Blocca-albero
y. Foro per lucchetto
z. Fermo di posizione dell’angolatura
aa. Fermo di regolazione della posizione inclinata
bb. Fermo di regolazione della posizione verticale
cc. Leva di bloccaggio della testa
dd. Protezione inferiore posteriore
ee. Protezione superiore
Accessori opzionali (fig. 3)
ff. Sacchetto raccoglipolvere
gg. Morsa
hh. Sistema di spie LED
ii. Fermo della lunghezza
jj. Supporto lavorazione
UTILIZZO PREVISTO
La troncatrice DEWALT DW713 è stata progettata per il taglio
professionale di legno, prodotti in legno e plastica. Esegue le operazioni
di segatura di taglio trasversale, smussatura e taglio a quartabuono in
modo semplice, accurato e sicuro.
Questa unità è progettata per essere utilizzata con una lama dal
diametro nominale di 216 mm e punta in metallo duro.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas
infiammabili.
Queste troncatrici sono utensili elettrici professionali.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le persone
inesperte devono utilizzare questo apparato solo sotto sorveglianza.
AVVERTENZA! Non utilizzare la macchina per scopi diversi
da quelli a cui è destinata
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è predisposto per operare con un’unica tensione.
Assicurarsi sempre che la tensione disponibile corrisponda a quella
indicata sulla targhetta.
Lo strumento dispone di un doppio isolamento in conformità
allo standard EN 61029 e non è quindi necessario alcun
collegamento a terra.
In caso di sostituzione del cavo, l’utensile deve essere riparato
esclusivamente da un centro assistenza autorizzato o da un elettricista
qualificato.
CH
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la
spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono
essere collegati ad un interruttore differenziale.
Impiego di una prolunga
In caso di caso di impiego di una prolunga, quest’ultima dovrà essere
di tipo omologato e di dimensione idonea a garantire l’alimentazione
elettrica dell’utensile (vedere i dati tecnici).
La dimensione minima del conduttore è di 1,5 mm
2
. Se si utilizza un
avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
ASSEMBLAGGIO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni,
spegnere l’unità e staccarla dall’alimentazione prima
di installare e rimuovere gli accessori, di regolare o
cambiare impostazioni o di fare riparazioni. Assicurarsi
che l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF. Un avvio
accidentale può causare lesioni.
Apertura dell’imballagio (fi g. 1, 2, 4)
1. Rimuovere con cautela la troncatrice dal materiale di imballaggio
servendosi dell’impugnatura di trasporto (m).
2. Premere l’impugnatura di azionamento (a) ed estrarre il perno di
bloccaggio (o), come illustrato.
3. Rilasciare delicatamente la pressione verso il basso e lasciare che il
braccio si sollevi fino alla massima altezza.
Montaggio su banco (fi g. 5)
1. Sono forniti dei fori (j) in tutti e quattro i piedini per facilitare il
montaggio del banco. Due fori di dimensioni diverse sono forniti
per adattarsi alle varie dimensioni dei bulloni. Utilizzare uno dei due
fori; non è necessario usarli entrambi. Si consigliano bulloni con
un diametro di 8 mm e una lunghezza di 80 mm. Montare sempre
la sega in modo sicuro per impedire eventuali movimenti. Per
migliorare la portabilità, è possibile montare l'utensile su un pezzo
da 12,5 mm o legno compensato più spesso che può poi essere
fissato al supporto di lavoro o spostato verso altre postazioni di
lavoro e rifissato.
ITALIANO
61
2. Se si monta la troncatrice su un pannello di compensato, accertarsi
che le viti di montaggio non sporgano sul lato inferiore del pannello.
Il pannello deve essere appoggiato uniformemente sul supporto
di lavorazione. Quando si fissa la troncatrice su una superficie di
lavoro, applicare le morse soltanto sui rinforzi in corrispondenza
dei fori per le viti di montaggio. Il fissaggio in qualsiasi altro punto
interferisce con il corretto funzionamento della troncatrice.
3. Per evitare incagliamenti e inaccuratezze, accertarsi che la
superficie di montaggio non sia incrinata o non uniforme. Se la
troncatrice dondola sulla superficie, posizionare un pezzo sottile di
materiale sotto uno dei piedini della troncatrice fino a quando essa
risulta salda sulla superficie di montaggio.
Montaggio lama della troncatrice (fi g. 6, 7, 8, 9)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni,
spegnere l’unità e staccarla dall’alimentazione prima
di installare e rimuovere gli accessori, di regolare o
cambiare impostazioni o di fare riparazioni. Assicurarsi
che l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF. Un avvio
accidentale può causare lesioni.
Non premere mai il pulsante di blocco dell'alberino mentre
la lama è sotto tensione o in movimento.
Non tagliare le leghe leggere e il metallo ferroso
(contenente ferro o acciaio) o i prodotti in muratura o
vetrocemento con questa troncatrice.
Premere la leva di sgancio del blocco della testina in su
(cc) per rilasciare il portalama inferiore (b),quindi sollevare il
portalama inferiore il più possibile.
1. Con il paralama inferiore tenuto in posizione sollevata, premere il
pulsante di blocco dell'alberino (x) con una mano, quindi usare
la chiave della lama fornita in dotazione (i) nell'altra mano per
allentare la vite di bloccaggio della lama con filettatura a sinistra (nn)
ruotando in senso orario.
AVVERTENZA! Per utilizzare il blocco dell'alberino,
premere il pulsante come indicato e ruotare l'alberino
manualmente finché non si sente l'innesto del blocco.
Continuare a tenere premuto il pulsante di blocco per impedire la
rotazione dell'alberino.
2. Rimuovere la vite di bloccaggio della lama (nn) e il collare dell'albero
esterno (pp).
3. Installare la lama della sega (oo) sull'adattatore della lama (qq)
situato direttamente contro il collare dell'albero interno (rr),
assicurandosi che i dentini all'estremità inferiore della lama puntino
verso il retro della sega (lontano dall'operatore).
4. Sostituire il collare dell'albero esterno (pp).
5. Serrare attentamente la vite di bloccaggio della lama (nn) ruotando
in senso anti-orario mentre si tiene inserito il blocco dell'alberino
con l'altra mano.
AVVERTENZA! Tenere presente che la lama della sega
deve essere sostituita solamente nel modo descritto.
Utilizzare solamente lame come quelle specificate nei Dati
Tecnici; Cat. N.: si consiglia la DT4323
Regolazioni
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni,
spegnere l’unità e staccarla dall’alimentazione prima
di installare e rimuovere gli accessori, di regolare o
cambiare impostazioni o di fare riparazioni. Assicurarsi
che l’interruttore a grilletto sia in posizione OFF. Un avvio
accidentale può causare lesioni.
La troncatrice è stata accuratamente regolata in fabbrica. Se fosse
necessario ripeterne la regolazione a seguito della spedizione, della
manipolazione o per qualsiasi altro motivo, attenersi alla seguente
procedura di regolazione. Una volta effettuate, tali regolazioni
dovrebbero rimanere accurate.
CONTROLLO E REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE (FIG. 10, 11)
1. Rilasciare la leva di bloccaggio per taglio obliquo (e) e spostare il
braccio di inclinazione fino a quando il fermo raggiunge la posizione
di taglio obliquo a 0°. Non bloccare la leva di bloccaggio per taglio
obliquo (e).
2. Abbassare la testa finché la lama penetra appena nella scanalatura
di taglio (s).
3. Posizionare una squadra (tt) contro il lato sinistro del guidapezzo (v)
e la lama (oo) (fig. 10).
AVVERTENZA: non toccare le punte dei denti della lama
con la squadra.
Se è necessaria una regolazione, procedere come segue:
4. Allentare le tre viti (ss) e spostare il gruppo di regolazione
dell’inclinazione/braccio di taglio obliquo a destra o a sinistra finché
la lama è perpendicolare al guidapezzo secondo la misurazione
fornita dalla squadra.
5. Serrare di nuovo le tre viti (ss). Non prestare attenzione alla lettura
del valore dell’indicatore di taglio obliquo.
REGOLAZIONE DELL’INDICATORE DI TAGLIO OBLIQUO (FIG. 10–12)
1. Rilasciare la leva di bloccaggio per taglio obliquo (e) e premere il
fermo per taglio obliquo (t) per rilasciare il braccio per taglio obliquo
(a1).
2. Spostare il braccio per taglio obliquo per impostare l’indicatore di
taglio obliquo (uu) sulla posizione zero, come indicato nella figura 12.
3. Con la leva di taglio obliquo allentata, fare scattare in posizione il
fermo ruotando il braccio per taglio obliquo oltre la posizione zero.
4. Osservare l’indicatore (uu) e la scala taglio obliquo (f). Se l’indicatore
non indica esattamente zero, allentare la vite (a2), spostare
l’indicatore in modo che la lettura sia 0° e serrare la vite.
REGOLAZIONE DELL’ASTA DI BLOCCAGGIO PER TAGLIO OBLIQUO (FIG. 22)
Se la base della troncatrice può essere spostata mentre la leva di
bloccaggio per taglio obliquo (e) è bloccata, è necessario regolare l’asta
di bloccaggio per taglio obliquo.
1. Sbloccare la leva di bloccaggio per taglio obliquo (e).
2. Portare la leva di bloccaggio per taglio obliquo (e) in posizione
sollevata.
3. Con una chiave esagonale, allentare la vite di regolazione (v v)
sul perno pivotante.
NOTA: tale vite di regolazione non è disponibile su tutti i modelli.
Se tale vite non è presente, passare alla fase 4.
4. Regolare l’asta di bloccaggio per taglio obliquo a incrementi di 45˚
in senso orario per aumentarne la forza.
5. Verificare che la tavola non si muova quando la leva (e) viene
bloccata su una angolazione casuale (non predefinita).
6. Serrare la vite di regolazione (v v).
CONTROLLO E REGOLAZIONE DELLA LAMA RISPETTO ALLA TAVOLA
(FIG. 13–18)
1. Allentare l’impugnatura di fermo per taglio inclinato (p).
2. Spingere il braccio per taglio obliquo verso destra per accertarsi
che sia in posizione perfettamente verticale con il fermo di
posizione dell’angolazione (z) posizionato contro il fermo di
regolazione della posizione verticale (bb) e serrare l’impugnatura di
fermo per taglio inclinato.
3. Abbassare la testa finché la lama penetra appena nella scanalatura
di taglio (s).
4. Posizionare una squadra (tt) sulla tavola e contro la lama
(oo) (fig. 15).
AVVERTENZA: non toccare le punte dei denti della lama
con la squadra.
Se è necessaria una regolazione, procedere come segue:
5. Allentare il dado di bloccaggio (ww) di alcuni giri e, facendo
attenzione che la vite di fermo (bb) sia saldamente a contatto con
il fermo di posizione dell’angolazione (z), ruotare la vite di fermo
di regolazione della posizione verticale (bb) verso l’interno o verso
l’esterno finché la lama si trova a 90° rispetto alla tavola secondo la
misurazione fornita dalla squadra.
6. Serrare saldamente il dado di bloccaggio (ww) tenendo ferma la
vite di fermo (bb).
7. Se l’indicatore di inclinazione (xx) non indica zero sulla scala taglio
inclinato (q), allentare la vite (yy) che fissa l’indicatore e muovere
l’indicatore secondo necessità.
ITALIANO
62
REGOLAZIONE DEL GUIDAPEZZO (FIG. 19)
La parte superiore del guidapezzo può essere regolata per fornire gioco
e consentire l’inclinazione massima di 48° verso destra e verso sinistra.
Per regolare il guidapezzo sinistro (v):
1. Allentare la manopola di plastica (k) e fare scorrere il guidapezzo
verso sinistra.
2. Eseguire una prova a troncatrice spenta e verificare il gioco.
Regolare il guidapezzo in modo che sia il più vicino possibile alla
lama per fornire il massimo supporto al pezzo in lavorazione senza
tuttavia interferire con il movimento del braccio verso l’alto e verso il
basso.
3. Serrare saldamente la manopola.
AVVERTENZA: le scanalature di guida (zz) possono
essere ostruite dalla polvere. Utilizzare uno stecco o aria
compressa a bassa pressione per pulire le scanalature.
CONTROLLO E REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DI INCLINAZIONE (FIG. 19, 20)
1. Allentare la manopola di fissaggio del guidapezzo sinistro (k) e fare
scorrere la parte superiore verso sinistra fino a fine corsa.
2. Allentare l’impugnatura di fermo per taglio inclinato (p) e spostare
il braccio della troncatrice verso sinistra fino a quando il fermo
di posizione dell’angolazione (z) si appoggia contro il fermo di
regolazione della posizione di taglio inclinato (aa). Tale posizione
corrisponde alla posizione di taglio inclinato a 45°.
Se è necessaria una regolazione, procedere come segue:
3. Allentare il dado (ww) di alcuni giri e ruotare la vite di fermo della
regolazione della posizione di taglio inclinato (aa) verso l’interno
o verso l’esterno finché l’indicatore (xx) indica 45° e il fermo di
posizione dell’angolazione (z) poggia contro il fermo di regolazione
della posizione di taglio inclinato.
4. Serrare saldamente il dado di bloccaggio (ww) tenendo ferma la
vite di fermo (aa).
5. Per ottenere un taglio inclinato a destra di 3° o un taglio inclinato a
sinistra di 48°, le due viti di fermo della regolazione devono essere
regolate in modo che il braccio della troncatrice possa muoversi
secondo necessità.
ATTIVAZIONE DELLA PROTEZIONE E VISIBILITÀ
La protezione della lama della troncatrice è stata progettata per
sollevarsi automaticamente quando il braccio viene abbassato e
per abbassarsi automaticamente sulla lama quando il braccio viene
sollevato.
La protezione può essere sollevata manualmente durante l’installazione
o la rimozione delle lame oppure per ispezionare la lama. NON
SOLLEVARE MANUALMENTE LA PROTEZIONE DELLA LAMA A
MENO CHE LA TRONCATRICE NON SIA SPENTA.
NOTA: per alcuni tagli speciali è necessario sollevare la protezione
manualmente. Fare riferimento alla sezione relativa al taglio di battiscopa
di altezza fino a 88,9 mm.
La sezione anteriore della protezione è dotata di feritoie per
consentire la visibilità durante il taglio. Sebbene le feritoie riducano
drasticamente la quantità di detriti volanti, sono pur sempre delle
aperture sulla protezione e pertanto si consiglia di indossare sempre
occhiali di sicurezza prima di guardare attraverso le feritoie.
FRENO ELETTRICO AUTOMATICO
La troncatrice è dotata di freno della lama elettrico automatico che
arresta la lama entro 5 secondi dal rilascio dell’azionatore. Tale
dispositivo non è regolabile.
A volte può verificarsi un ritardo dopo il rilascio dell’azionatore per
l’innesto del freno. In rari casi, il freno potrebbe non innestarsi e la lama
rallenta fino ad arrestarsi.
Se si verifica un ritardo o un mancato innesto, spegnere e riaccendere
la troncatrice 4 o 5 volte. Se il problema persiste, richiedere un controllo
dello strumento da parte di un centro assistenza DEWALT autorizzato.
Accertarsi sempre che la lama si sia fermata prima di rimuoverla dalla
scanalatura di taglio. Il freno non costituisce un’alternativa alle protezioni
né assicura la sicurezza dell’operatore, che può essere garantita solo
dalla completa attenzione dell’operatore durante il suo lavoro.
USO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni per la
sicurezza e le normative vigenti.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori.
Assicurarsi che la macchina sia posizionata in modo da soddisfare
le condizioni ergonomiche di altezza e stabilità del tavolo. Il luogo di
installazione della macchina deve essere selezionato in modo che
l'operatore abbia una buona visuale e abbastanza spazio libero attorno
alla macchina da consentire la movimentazione del pezzo da lavorare
senza limitazioni.
Per ridurre gli effetti delle vibrazioni, assicurarsi che la temperatura
ambiente non sia troppo fredda, che la macchina e gli accessori siano
mantenuti in modo adeguato e che le dimensioni del pezzo da lavorare
siano adatte a questa macchina.
Prima dell’uso
Installare la lama appropriata. Non usare lame eccessivamente
usurate. La velocità di rotazione massima dello strumento non deve
superare quella della lama.
Non tagliare pezzi eccessivamente piccoli.
Consentire alla lama di tagliare liberamente. Non forzare il taglio.
Attendere che il motore raggiunga la velocità completa prima di
eseguire il taglio.
Accertarsi che tutte le manopole di bloccaggio e le impugnature di
fermo siano ben serrate.
Fissare il pezzo in lavorazione.
Sebbene questa troncatrice sia in grado di tagliare legno e
diversi materiali non ferrosi, le istruzioni per l’uso prendono in
considerazione solo il taglio di pezzi di legno. Le stesse linee
guida sono applicabili per gli altri materiali. Non utilizzare questa
troncatrice per tagliare materiali ferrosi (ferro e acciaio) o opere in
muratura. Non utilizzare mole a disco!
Accertarsi di utilizzare la piastra di taglio. Non azionare la macchina
se la scanalatura di taglio è superiore a 10 mm.
Accensione e spegnimento (fi g. 21)
Sull’interruttore di accensione/spegnimento (l) è disponibile un foro (y)
per l’inserimento di un lucchetto sullo strumento.
1. Per avviare l’utensile, premere l’interruttore on/off (l).
2. Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore.
Posizione del corpo e delle mani
Il posizionamento corretto del corpo e delle mani durante l’utilizzo della
troncatrice consente di agevolare il taglio e renderlo più accurato e
sicuro.
Non avvicinare mai le mani alla zona di taglio.
Tenere le mani ad almeno 150 mm dalla lama.
Durante il taglio tenere saldamente il pezzo in lavorazione contro la
tavola e il guidapezzo. Tenere le mani in posizione fino a quando
l’interruttore viene rilasciato e la lama è completamente ferma.
Eseguire sempre delle prove (senza alimentazione) prima del taglio
finale in modo da controllare il percorso della lama.
Non incrociare le mani.
Tenere entrambi i piedi saldamente a terra e mantenere una
posizione equilibrata.
Quando si sposta il braccio di taglio verso destra e verso sinistra,
seguirlo e tenersi leggermente a lato della lama.
Quando si segue una linea marcata a matita, osservare il percorso
attraverso le feritoie della protezione.
ITALIANO
63
TAGLI PRINCIPALI DELLA SEGATRICE
Taglio verticale a troncare (fi g. 1, 2, 23)
NOTA: per ottenere le capacità di taglio desiderate, usare sempre lame
da 250 mm con fori dell’albero da 30 mm.
1. Rilasciare la leva di bloccaggio per taglio obliquo (e) e premere il
fermo per taglio obliquo (t) per rilasciare il braccio per taglio obliquo.
2. Innestare il fermo per taglio obliquo nella posizione 0° e serrare la
leva per taglio obliquo.
3. Posizionare il legno in lavorazione contro il guidapezzo (c, v).
4. Afferrare l’impugnatura di azionamento (a) e premere la leva di
rilascio del bloccaggio della testa (cc) per rilasciare la testa.
5. Premere l’interruttore di attivazione (l) per avviare il motore.
6. Premere la testa per consentire alla lama di tagliare il legno e infilarsi
nella piastra di taglio di plastica (s).
7. Una volta completato il taglio, rilasciare l’interruttore e attendere
che la lama si fermi completamente prima di riportare la testa nella
posizione sollevata.
Taglio trasversale a squadra verticale (fi g. 1, 2, 24)
1. Allentare la leva di bloccaggio per taglio obliquo (e) e premere il
fermo per taglio obliquo (t). Spostare la testa a destra o a sinistra
fino a ottenere l’angolazione desiderata.
2. Il fermo per taglio obliquo si posizionerà automaticamente a
10°, 15°, 22,5°, 31,62° e 45°. Qualora sia necessario un angolo
intermedio o a 50°, tenere saldamente la testa e bloccare serrando
la leva di bloccaggio per taglio obliquo.
3. Accertarsi sempre che la leva di bloccaggio per taglio obliquo sia
bloccata prima di effettuare il taglio.
4. Procedere come per il taglio verticale a troncare.
AVVERTENZA: quando si taglia l’estremità di un pezzo di
legno per rimuoverne una piccola porzione, posizionare il
legno in modo che la porzione da eliminare si trovi di lato
alla lama, con l’angolo maggiore rivolto verso il guidapezzo,
ovvero taglio obliquo a sinistra, pezzo da eliminare a destra
- taglio obliquo a destra, pezzo da eliminare a sinistra.
Tagli inclinati (fi g. 1, 2, 25)
I tagli inclinati possono essere impostati da 3° a destra a 48° a sinistra e
possono essere effettuati con il braccio per taglio obliquo impostato tra
zero e un massimo di 45° a destra o a sinistra.
1. Allentare la manopola di fissaggio del guidapezzo sinistro (k) e
fare scorrere la parte superiore verso sinistra (v) fino a fine corsa.
Allentare l’impugnatura di fermo per taglio inclinato (p) e impostare
l’inclinazione secondo necessità.
2. Serrare saldamente l’impugnatura di fermo per taglio inclinato (p).
3. Procedere come per il taglio verticale a troncare.
Qualità del taglio
L’uniformità del taglio dipende da diverse variabili, quale per esempio il
materiale da tagliare. Quando si desidera ottenere tagli perfettamente
uniformi per battiscopa e altri lavori di precisione, si consiglia l’uso di
una lama acuta (60 denti al carburo) e un tasso di taglio più lento e
uniforme per ottenere i risultati desiderati.
AVVERTENZA: accertarsi che il materiale non slitti
durante il taglio; fissarlo saldamente in posizione.
Attendere sempre che la lama sia completamente ferma
prima di sollevare il braccio. Se sulla parte posteriore del
pezzo in lavorazione sporgono ancora piccole fibre
legnose, applicare un pezzo di nastro adesivo di carta sul
legno in corrispondenza del punto in cui verrà effettuato il
taglio. Tagliare attraverso il nastro e rimuoverlo
accuratamente al termine dell’operazione di taglio.
Bloccaggio del pezzo di lavorazione (fi g. 3)
1. Per quanto possibile, bloccare il legno sulla troncatrice.
2. Per i migliori risultati utilizzare la morsa (gg) realizzata per l’uso
con la troncatrice. Se possibile, fissare il pezzo in lavorazione al
guidapezzo. La morsa può essere applicata su entrambi i lati
della lama; ricordarsi di posizionare la morsa contro una superficie
robusta e piana del guidapezzo.
AVVERTENZA: utilizzare sempre la morsa per materiali
quando si tagliano metalli non ferrosi.
Supporto per pezzi lunghi (fi g. 3)
1. I pezzi lunghi devono essere sempre supportati.
2. Per i migliori risultati, utilizzare la prolunga di supporto lavorazione (jj)
per estendere la larghezza della tavola della troncatrice (disponibile
quale opzione presso il concessionario). I pezzi lunghi possono
essere supportati con qualsiasi mezzo, come cavalletti o dispositivi
analoghi, per evitare che le estremità si pieghino.
Taglio di cornici per quadri, giunture a squadro ed
altri progetti a quattro lati (fi g. 26, 27)
MODANATURE DI FINITURA E ALTRE INTELAIATURE
Sperimentare alcuni progetti semplici utilizzando legno di scarto fi nché
non si sviluppa una certa “sensibilità” nei confronti della troncatrice.
Questa troncatrice è l’utensile perfetto per eseguire angoli obliqui come
quelli illustrati nella fi gura 26. La giuntura illustrata è stata effettuata utiliz-
zando una regolazione per taglio inclinato.
IMPIEGO REGOLAZIONE TAGLIO INCLINATO
L’inclinazione per i due pannelli è impostata a 45°, ottenendo in tal
modo un angolo a 90°. Il braccio per taglio obliquo è bloccato in
posizione zero. Il legno è posizionato con il lato piano largo contro la
tavola e il bordo stretto contro il guidapezzo.
IMPIEGO REGOLAZIONE TAGLIO OBLIQUO
Lo stesso taglio può essere eseguito effettuando un taglio obliquo a
destra e sinistra con la superficie larga contro il guidapezzo.
I due disegni (fig. 26, 27) valgono solo per gli oggetti a quattro lati. Al
variare del numero di lati, varia anche l’angolazione di taglio inclinato
e obliquo. La tabella di seguito indica gli angoli corretti per diverse
forme, prendendo come presupposto che tutti i lati abbiano la stessa
lunghezza. Per determinare l’angolo di taglio inclinato o obliquo per le
forme non indicate nella tabella, dividere 180° per il numero di lati.
N. di lati Angolo di taglio inclinato o obliquo
4 45°
5 36°
6 30°
7 25.7°
8 22.5°
9 20°
10 18°
Taglio composto (fi g. 26–29)
Il taglio composto viene eseguito utilizzando un angolo di taglio obliquo
(fig. 27) e un angolo di taglio inclinato (fig. 26) contemporaneamente.
Questo tipo di taglio viene utilizzato per realizzare cornici o scatole con
lati inclinati, come quella nella
figura 28.
AVVERTENZA: se l’angolo di taglio varia ad ogni taglio,
verificare che la manopola di fermo per taglio inclinato e
la manopola di bloccaggio per taglio obliquo siano serrate
saldamente. Tali manopole devono essere serrate dopo ogni
modifica effettuata all’angolo di taglio obliquo o inclinato.
La tabella di seguito agevola la selezione delle impostazioni di taglio
inclinato e obliquo appropriate per tagli composti comuni. Per
utilizzare la tabella, scegliere l’angolo “A” (fig. 29) desiderato per il
proprio progetto e individuare tale angolo sull’arco corrispondente
nella tabella. Da tale punto, seguire la linea verticale sulla tabella per
individuare l’angolo di taglio inclinato corretto e la linea orizzontale
per individuare l’angolo di taglio obliquo corretto.
ITALIANO
64
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
10
1
5
2
0
25
30
3
5
40
45
50
5
5
60
65
7
0
75
80
85
5
10
1
5
20
25
30
35
4
0
4
5
5
0
55
60
6
5
7
0
75
80
85
5
1
0
1
5
20
25
30
35
40
4
5
50
5
5
6
0
65
7
0
7
5
80
85
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE"A")
SQUARE BOX
6 SIDED BOX
8 SIDED BOX
IMPOSTARE QUESTO ANGOLO DI
DIAGONALE SULLA SEGA
ANGOLO DEL LATO DELLA SCATOLA (ANGOLO “A”)
IMPOSTARE QUESTO ANGOLO
DI INCLINAZIONE SULLA SEGA
SCATOLA A
6 LATI
SCATOLA A
QUATTRO LATI
SCATOLA A
8 LATI
Impostare la troncatrice agli angoli previsti ed effettuare alcuni tagli
di prova.
Provare a unire i pezzi tagliati.
Per esempio: per realizzare una scatola a quattro lati con
angoli esterni di 25° (angolo “A”) (fig. 29), utilizzare l’arco
superiore destro. Individuare 25° sulla gradazione dell’arco.
Seguire la linea intersecante orizzontale su uno dei due lati per
individuare l’impostazione di taglio obliquo sulla troncatrice (23°).
Analogamente, seguire la linea intersecante verticale verso l’alto o
verso il basso per individuare l’impostazione dell’angolo di taglio
inclinato sulla troncatrice (40°). Praticare sempre i tagli su pezzi di
legno di scarto per verificare di utilizzare le impostazioni corrette
sulla troncatrice.
Scala del nonio (fi g. 30–32)
Per una maggiore precisione, la troncatrice è dotata di scala del nonio.
Per le impostazioni che richiedono gradi parziali (1/4°, 1/2°, 3/4°), la
scala del nonio consente di impostare accuratamente gli angoli di taglio
obliquo al 1/4 di grado più prossimo (15 minuti). Per utilizzare la scala
del nonio attenersi alla procedura seguente. A titolo esemplificativo,
si presume che l’angolo di taglio obliquo desiderato sia di 24-1/4° a
destra.
Spegnere la troncatrice.
Impostare l’angolo di taglio obliquo sul grado intero più prossimo
allineando il contrassegno centrale della scala del nonio, illustrato
nella figura 30, con il numero di grado intero inciso sulla scala
taglio obliquo. Esaminare attentamente la figura 31; l’impostazione
indicata è taglio obliquo a 24° a destra.
Per impostare il 1/4° aggiuntivo, premere il blocco del braccio di
taglio obliquo e spostare accuratamente il braccio a destra finché il
contrassegno del nonio di 1/4° è allineato con il contrassegno del
grado più prossimo sulla scala taglio obliquo. In questo esempio,
il contrassegno di grado più prossimo sulla scala taglio obliquo
corrisponde a 25°. Nella figura 32 è indicata una impostazione di
taglio obliquo a 24-1/4° a destra.
Quando si pratica un taglio obliquo a destra:
aumentare l’angolo di taglio obliquo spostando il braccio in
modo da allineare il contrassegno del nonio appropriato con
il contrassegno più prossimo sulla
scala taglio obliquo a destra.
diminuire l’angolo di taglio obliquo spostando il braccio in
modo da allineare il contrassegno del nonio appropriato con
il contrassegno più prossimo sulla
scala taglio obliquo a sinistra.
Quando si pratica un taglio obliquo a sinistra:
aumentare l’angolo di taglio obliquo spostando il braccio in
modo da allineare il contrassegno del nonio appropriato con
il contrassegno più prossimo sulla
scala taglio obliquo a sinistra.
diminuire l’angolo di taglio obliquo spostando il braccio in
modo da allineare il contrassegno del nonio appropriato con
il contrassegno più prossimo sulla
scala taglio obliquo a destra.
Taglio di battiscopa
Il taglio del battiscopa viene eseguito a un angolo di inclinazione di 45°.
Eseguire sempre una prova a troncatrice spenta prima di effettuare
i tagli.
Tutti i tagli vengono eseguiti con il lato posteriore del battiscopa
adagiato di piatto sulla troncatrice.
ANGOLO INTERNO
Lato sinistro
1. Posizionare il battiscopa con il lato superiore contro il guidapezzo.
2. Tenere il lato sinistro del taglio.
Lato destro
1. Posizionare il battiscopa con il lato inferiore contro il guidapezzo.
2. Tenere il lato sinistro del taglio.
ANGOLO ESTERNO
Lato sinistro
1. Posizionare il battiscopa con il lato inferiore contro il guidapezzo.
2. Tenere il lato destro del taglio.
Lato destro
1. Posizionare il battiscopa con la parte superiore contro il
guidapezzo.
2 Tenere il lato destro del taglio.
Taglio di sagome a corona
Il taglio di sagome a corona viene eseguito come taglio composto.
Per ottenere un’estrema accuratezza, la troncatrice è preimpostata
alle posizioni di taglio obliquo a 31,62° e taglio inclinato a 33,85°. Tali
impostazioni sono valide per le sagome a corona standard con angoli
da 52° nella parte superiore e angoli da 38°
nella parte inferiore.
Praticare tagli di prova su materiale di scarto prima di eseguire i
tagli finali.
Tutti i tagli vengono eseguiti con taglio inclinato a sinistra e con la
parte posteriore della sagoma contro la base.
ANGOLO INTERNO
Lato sinistro
1. Parte superiore della sagoma contro il guidapezzo.
2. Taglio obliquo a destra.
3. Tenere il lato sinistro del taglio.
Lato destro
4. Parte inferiore della sagoma contro il guidapezzo.
5. Taglio obliquo a sinistra.
6. Tenere il lato sinistro del taglio.
ANGOLO ESTERNO
Lato sinistro
1. Parte inferiore della sagoma contro il guidapezzo.
2. Taglio obliquo a sinistra.
3. Tenere il lato sinistro del taglio.
Lato destro
4. Parte superiore della sagoma contro il guidapezzo.
5. Taglio obliquo a destra.
6. Tenere il lato destro del taglio.
Tagli speciali
Tutti i tagli vengono effettuati con il materiale fissato alla tavola e
contro il guidapezzo. Accertarsi di fissare saldamente il pezzo in
lavorazione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

DeWalt DW713 Manuale del proprietario

Categoria
Seghe circolari
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per