Quinny Foldable CarryCot Instructions For Use & Warranty

Tipo
Instructions For Use & Warranty
Instructions for use & Warranty
A bit of
wonder
Around
every
corner
Foldable
Carrycot
How to use
Foldable
DRU1048B16
Feel free
to walk your way
4
D
B
C
A
FE
Use
Unfolding
9
Use
10
Folding
12
Fabric
14
Raincover
16
Mosquito net
17
Dimensions
18
Angle adjustment
19
Canopy
A
Release button
B
Adapter attachment
C
Wind protector
D
Raincover
E
Mosquito net
F
Gebrauch
Aufklappen
9
Gebrauch
10
Zusammenlegen
12
Stoffbezug
14
Regenverdeck
16
Moskitonetz
17
Abmessungen
18
Winkeleinstellung
19
Sonnenverdeck
A
Entriegelungstaste
B
Adapterbefestigung
C
Windschutzdecke
D
Regenverdeck
E
Moskitonetz
F
Gebruik
Uitvouwen
9
Gebruik
10
Invouwen
12
Bekleding
14
Regenhoes
16
Muggennet
17
Afmetingen
18
Hoekinstelling
19
Zonnekap
A
Ontgrendelknop
B
Adapterbevestiging
C
Winddekje
D
Regenhoes
E
Muggennet
F
Utilisation
Déplier
9
Utilisation
10
Plier
12
Housse
14
Habillage pluie
16
Moustiquaire
17
Dimensions
18
Réglage de l’angle
19
Canopy
A
Bouton de déverrouillage
B
Fixation de l’adaptateur
C
Pare-vent
D
Habillage pluie
E
Moustiquaire
F
3
5
Uso
9
Apertura
10
Uso
12
Chiusura
14
Rivestimento
16
Parapioggia
17
Zanzariera
18
Dimensioni
19
Regolazione dell’angolo
A
Capottina
B
Pulsante di sblocco
C
Adattatore attacco
D
Coprigambe
E
Parapioggia
F
Zanzariera
Uso
9
Apertura
10
Instalación y uso
12
Cierre
14
Vestidura
16
Burbuja impermeable
17
Mosquitera
18
Dimensiones
19
Ajuste del ángulo
A
Capota
B
Botón de desbloqueo
C
Kit adaptador
D
Protector de viento
E
Burbuja impermeable
F
Mosquitera
Utilização
9
Abrir
10
Utilização
12
Fechar
14
Forro
16
Cobertura para chuva
17
Mosquiteiro
18
Dimensões
19
Ajuste do ângulo
A
Capota de sol
B
Botão de desengate
C
Fixação do adaptador
D
Resguardo corta-vento
E
Cobertura para chuva
F
Mosquiteiro
사용
9
유모차 펴기
10
사용
12
유모차 접기
14
패브릭
16
레인커버
17
모기장
18
무게와 치수
19
각도 조정
A
캐노피
B
릴리즈 버튼
C
어댑터 장착파트
D
바람 수호자
E
레인커버
F
모기장
6 7
Uzytkowanie
Rozkładanie
9
Użytkowanie
10
Składanie
12
Tapicerka
14
Osłona przeciwdeszczowa
16
Moskitiera
17
Wymiary i wagi
18
Kąta
19
Daszek
A
Przycisk do składania
B
Daszek przeciwsłoneczny
C
Wiatr opiekuna
D
Osłona przeciwdeszczowa
E
Moskitiera
F
Χρήση
Άνοιγμα
9
Χρήση
10
Κλείσιμο
12
Ύφασμα
14
Αδιάβροχο
16
Κουνουπιέρα
17
Διαστάσεις
18
Γωνία προσαρμογή
19
Κουκούλα
A
Κουμπί απασφάλισης
B
Τέντα για τον ήλιο
C
αιολική προστάτη
D
Αδιάβροχο
E
Κουνουπιέρα
F
Использование
Раскладывание
9
Использование
10
Складывание
12
Матерчатое
14
Дождевик
16
Сетка от комаров
17
Размеры
18
Регулировка угла
19
Крыша
A
Спусковая кнопка
B
Капюшон от солнца
C
Ветер защитником
D
Дождевик
E
Сетка от комаров
F
Používání
Rozkládání
9
Používání
10
Skládání
12
Konstrukce
14
Pláštěnka
16
Síťka proti hmyzu
17
Rozměry
18
Nastavení úhlu
19
Stříška
A
Tlačítko pro uvolnění
B
Sluneční stříška
C
Větrná ochrana
D
Pláštěnka
E
Síťka proti hmyzu
F
98
1
B
A
2
3
Unfolding
Déplier
Aufklappen
Uitvouwen
Apertura
Apertura
Abrir
유모차 펴기
Rozkładanie
Άνοιγμα
Раскладывание
Rozkládání
10 11
Use
Utilisation
Gebrauch
Gebruik
Instalación y uso
Uso
Utilização
사용
Użytkowanie
Χρήση
Использование
Používání
1 2
3
2
3
1
Use
Utilisation
Gebrauch
Gebruik
Instalación y uso
Uso
Utilização
사용
Użytkowanie
Χρήση
Использование
Používání
Feel free
to walk your way
1312
Folding
Plier
Zusammenlegen
Invouwen
Cierre
Chiusura
Fechar
유모차 접기
Składanie
Κλείσιμο
Складывание
Skládání
B
A
1
2
2
2x
1
14 15
4x
6
4x
7
Fabric / Remove
Housse / Retrait
Stoffbezug / Entfernen
Bekleding / Verwijderen
Vestidura / Desmontaje
Rivestimento / Rimuovere
Forro / Remover
패브릭 / 제거
Tapicerka / Zdejmowanie
Ύφασμα / Αφαίρεση
Матерчатое / Снятие
Konstrukce / Sejmutí
Fabric / Remove
Housse / Retrait
Stoffbezug / Entfernen
Bekleding / Verwijderen
Vestidura / Desmontaje
Rivestimento / Rimuovere
Forro / Remover
접이식 유모차 / 유모차 접기
Tapicerka / Zdejmowanie
Ύφασμα / Αφαίρεση
Матерчатое / Снятие
Konstrukce / Sejmutí
5
4
3
6
2
2x
2x
1
16 17
Mosquito net
Moustiquaire
Moskitonetz
Muggennet
Mosquitera
Zanzariera
Mosquiteiro
모기장
Moskitiera
Κουνουπιέρα
Сетка от комаров
Síťka proti hmyzu
Raincover
Habillage pluie
Regenverdeck
Regenhoes
Burbuja de lluvia
Parapioggia
Cobertura para chuva
레인커버
Osłona przeciwdeszczowa
Αδιάβροχο
Дождевик
Plástênka
3
2x
1
2
1
2
18 19
2
1
2
3
4
1
2x
3
2x
Dimensions / Weight
Dimensions / Poids
Abmessungen / Gewicht
Afmetingen / Gewicht
Dimensiones / Peso
Dimensioni / Peso
Dimensões / Peso
치수 / 무게
Wymiary i wagi / Waga
Διαστάσεις / βάρος
Разме ры / вес
Rozmery / Váha
4,40 kg
88 cm
47 cm
55 cm
88 cm
47 cm
14 cm
20 cm29 cm
30 cm
74 cm
Angle adjustment
Réglage de l’angle
Winkeleinstellung
Hoekinstelling
Ajuste del ángulo
Regolazione dell’angolo
Ajuste do ângulo
각도 조정
Kąta
Γωνία προσαρμογή
Регулировка угла
Nastavení úhlu
FR
21
CSRUELPLKOPTITESNLDEEN
20
Safety and Maintenance
IMPORTANT KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
Please read these user instructions carefully before use and keep them for future reference. Your
child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.
You are personally responsible for the safety of your child.
Never leave your child unattended in the Quinny Carrycot.
The Quinny Carrycot is not intended for children who are able to sit up independently, turn over
or push themselves up on their hands and knees (around 6 months, maximum of 9 kg).
Never use the carry cot on a stand.
Always activate the parking brake on the pushchair when standing still.
Before each use, check that the adapters and Quinny Carrycot are securely locked.
Make sure that all the locking devices are engaged before use.
Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair.
Do not add any additional mattress other than the one provided.
Do not place the Quinny Carrycot close to an open flame or other heat source.
Only place the Quinny Carrycot on sturdy horizontal and dry surfaces.
Never place the Quinny Carrycot on a different chassis then the one sold and approved by the
manufacturer. If the chassis has a brake, it should always be activated when you put your baby
into the Quinny Carrycot an taking him/her out.
Do not let other children play unattended near the Quinny Carrycot.
Never use the Quinny Carrycot without a mattress.
Regularly check the attachment points on the handle to detect any damage or defects.
Do not use if any part of the carry cot is broken, torn or missing.
FR ENDENL
FR
22 23
ESIT
CS
PT
RU
KO
EL
PL
PL
EL
KO
RU
PT
CS
ITESNLDEEN
if you get your service request pre-approved by us. If you submit a valid
claim under this warranty, we may request that you return your product
to the authorized dealer or retailer recognized by us or that you ship
the product to us in accordance with our instructions. We will pay for
shipment and for return freight if all instructions are followed. Damage
and/or defects neither covered by our warranty nor by the legal rights
of the consumer and/or damage and/or defects with respect to
products that are not covered by our warranty can be handled at a
reasonable fee.
Rights of the consumer:
A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer legislation,
which may vary from country to country. The rights of the consumer
under applicable national legislation are not affected by this warranty.
This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are registered in The
Netherlands under company number 17060920. Our trading address
is Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, and our postal
address is P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
The names and address details of other subsidiaries of the Dorel group
can be found on the last page of this manual and on our website for
the brand concerned.
Lifetime Warranty:
Under the terms and conditions published on our website www.quinny.
com/lifetimewarranty Quinny offers a voluntary manufacturer’s Lifetime
Warranty to first users. To claim this Lifetime Warranty you need to
register on our website.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change
labels or identification numbers are considered unauthorized. Products
purchased from unauthorized retailers are also considered unauthorized.
No warranty applies to these products since the authenticity of these
products cannot be ascertained.
Warranty and Contact
WARRANTY
Our 24 months warranty reflects our confidence in the high quality
of our design, engineering, production and product performance. We
confirm that this product was manufactured in accordance with the
current European safety requirements and quality standards which
are applicable to this product, and that this product is free from
defects on materials and workmanship at the time of purchase. Under
the conditions mentioned herein, this warranty may be invoked by
consumers in the countries where this product has been sold by a
subsidiary of the Dorel Group or by an authorized dealer or retailer.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in materials
and workmanship when used in normal conditions and in accordance
with our user manual for a period of 24 months from the date of
the original retail purchase by the first end-user customer. To request
repairs or spare parts under our warranty for defects in materials and
workmanship you must present your proof of purchase, made within
the 24 months preceding the service request.
Our 24 months warranty does not apply to defects caused by normal
wear and tear, damage caused by accidents, abusive use, negligence,
fire, liquid contact or other external cause, damage which is the
consequence of failing to comply with the user manual, damage
caused by use with another product, damage caused by service by
anyone who is not authorized by us, or if the product is stolen or if any
label or identification number has been removed from the product or
has been changed. Examples of normal wear and tear include wheels
and fabric worn down by regular use and the natural breakdown of
colors and materials due to normal aging of the product.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point of contact is the
authorized dealer or retailer recognized by us. Our 24 months warranty
is recognized by them(1). You must present your proof of purchase,
made within the 24 months preceding the service request. It is easiest
IMPORTANT
The Quinny Carrycot is not a safe means of transport for use in a car
and must NOT be used as such. Use a Maxi-Cosi or Bébé Confort car
seat!
CLEANING AND MAINTENANCE
Maintain and clean the Quinny Carrycot frequently.
Clean the frame and fabric regularly using a damp cloth. Do not use
abrasive cleaners.
When it is raining, always use the raincover to protect the fabric cover.
After using in the rain, wipe the Quinny Carrycot with a soft,
absorbent cloth.
Never use Vaseline, grease or silicon lubricants on the Quinny
Carrycot.
WASTE SEPARATION
To help protect the environment, we kindly ask you to separate the
packaging waste from the Quinny Carrycot and at the end of its useful
life to separate the components and dispose it properly.
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Do not make any modifications to the product.
2. Use the Quinny Carrycot for only one child at a time.
3. Contact your supplier or importer if you have any complaints or
problems.
4. We advise against using the Quinny Carrycot if the product is
incomplete or damaged.
5. Only use original parts and accessories that have been endorsed by
the manufacturer.
6. Inspect the bottom and hood often for wear and tear.
7. To avoid damage to the fabric, do not remove the logos or care
instruction or other labels from the cover.
8. Place your baby on its back to sleep unless instructed otherwise by
your doctor and make sure that your child does not get too hot.
Bedding that is too soft or in which the baby can become entangled
(such as pillow, bumper, duvet) can obstruct breathing.
9. Use a blanket or matching infant sleeping bag in the Quinny Carrycot.
10. It is advisable to make up the mattress in the Quinny Carrycot so that
the baby’s feet are at the end of the cot.
11. When using the Quinny pushchair with the Quinny Carrycot, never
lift the Quinny pushchair when your child is lying in it. Never use
escalators or stairs with your child in the Quinny Carrycot.
12. The Quinny Carrycot has been approved in accordance with
the strictest European safety standards, EN 1888:2012 + EN
1466:2014, and is suitable for children from 0 to 9 kg (from birth
to around 6 months). Try out this product a number of times before
using it.
13. The head of the child in the carry cot should never be lower than the
body of the child.
14. Do not add another mattress on top of the mattress provided or
recommended by the manufacturers.
24 25
FR ENDENL
FR
ESIT
CS
PT
RU
KO
EL
PL
PL
EL
KO
RU
PT
CS
ITESNLDEEN
1466:2014, et est adapté aux enfant de 0 à 9 kg (de la naissance à
environ 6 mois). Essayez plusieurs fois ce produit avant de l’utiliser.
13. Il convient que la tête de l’enfant dans la nacelle ne soit jamais plus
basse que le corps de l’enfant.
14. Ne pas ajouter d’autre matelas au-dessus du matelas fourni par les
fabricants.
IMPORTANT
Le nacelle de transport Quinny n’est pas un moyen sécurisé de transport
en voiture et ne doit donc PAS être utilisé de la sorte. Utilisez un siège
pour enfant Maxi-Cosi ou Bébé Confort !
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Assurez un nettoyage et une maintenance fréquents du nacelle de
transport Quinny.
Nettoyez le cadre et le tissu régulièrement avec un chiffon mouillé.
N’utilisez pas de détergents abrasifs.
S’il pleut, utilisez toujours la protection de pluie pour protéger la housse
en tissu.
Après un usage sous la pluie, essuyez le nacelle de transport Quinny
avec un chiffon doux et absorbant.
N’utilisez jamais de vaseline, de graisse ou de lubrifiant au silicone sur le
nacelle de transport Quinny.
TRI DES DECHETS
Dans le but de préserver l’environnement, nous vous prions de trier les
emballages. Faites-aussi le tri des déchets à la fin de la durée de vie de la
poussette Quinny Carrycot.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. N’apportez aucune modification au produit.
2. Utilisez le nacelle de transport Quinny pour un seul enfant à la fois.
3. Contactez votre fournisseur ou importateur pour tous vos problèmes et
réclamations.
4. Nous vous déconseillons l’usage d’un nacelle de transport Quinny
incomplet ou endommagé.
5. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine, approuvés par
le fabricant.
6. Inspectez souvent l’état et l’usure du fond et de la capote.
7. Pour éviter d’endommager le tissu, ne retirez pas les logos et
instructions d’entretien ou autres étiquettes de la housse.
8. Placez votre bébé sur son dos pour dormir, sauf instruction contraire de
votre médecin, et assurez-vous que votre enfant n’a pas trop chaud.
Une literie trop molle ou dans laquelle le bébé peut s’enchevêtrer (ainsi
avec un oreiller, un tour de nacelle ou une couette) peut gêner sa
respiration.
9. Utilisez une couverture ou une turbulette coordonnée dans le nacelle
de transport Quinny.
10. Nous vous conseillons de positionner le matelas dans le nacelle de
transport Quinny de sorte que les pieds du bébé se trouvent au bout
du nacelle.
11. Lorsque vous utilisez la poussette Quinny avec le nacelle de transport
Quinny, ne levez jamais la poussette Quinny si votre enfant y est
allongé. N’utilisez jamais les escaliers, mécaniques ou non, avec votre
enfant dans le nacelle de transport Quinny.
12. Le nacelle de transport Quinny a été approuvé conformément avec les
normes européennes de sécurité les plus strictes, EN 1888:2012 + EN
Sécurité et Entretien
IMPORTANT CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT:
Veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation avant usage et les conserver pour référence
future. La sécurité de votre enfant peut être affectée si vous ne suivez pas ces instructions.
Vous êtes personnellement responsable de la sécurité de votre enfant.
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le nacelle de transport Quinny.
Le nacelle de transport Quinny n’est pas destiné aux enfants capables de s’asseoir seuls, de se
retourner sur eux-mêmes ou de se pousser en appuyant sur leurs mains et leurs genoux (environ 6
mois, maximum de 9 kg).
Ne jamais poser ce couffin sur un support.
À l’arrêt, activez toujours le frein de stationnement de la poussette.
Avant chaque usage, assurez-vous du verrouillage des adaptateurs et du nacelle de transport
Quinny.
Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant tout usage.
Toute charge attachée à la poignée affecte la stabilité de la poussette ou du landau.
N’utilisez pas d’autre rembourrage de matelas que celui fourni.
Ne placez pas le nacelle de transport Quinny à proximité d’une flamme nue ou d’une autre source
de chaleur.
Placez le nacelle de transport Quinny uniquement sur des surfaces solides, horizontales et sèches.
Ne placez jamais le nacelle de transport Quinny sur un châssis différent de celui avec lequel il est
vendu et approuvé par le fabricant. Si le châssis comporte un frein, il doit toujours être activé si
vous placez votre bébé dans le nacelle de transport Quinny ou si vous l’en sortez.
Ne laissez pas les enfants jouer sans surveillance à proximité du nacelle de transport Quinny.
N’utilisez jamais le nacelle de transport Quinny sans matelas.
Contrôlez régulièrement les points de fixation sur la poignée pour détecter tout dommage ou défaut.
Ne pas utiliser si l’un des éléments du couffin est cassé, déchiré ou manquant.
27
FR CSRUELPLKOPTITESNLDEEN
26
FR ENDENLESITPTKOPLELRUCS
Sicherheit und Pflege
WICHTIG BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR SPÄTERES NACHLESEN
GUT AUF.
WARNUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch und bewahren Sie sie
zur künftigen Bezugnahme auf. Die Sicherheit Ihres Kindes kann gefährdet werden, wenn Sie sich
nicht an diese Anleitung halten.
Für die Sicherheit Ihres Kindes sind Sie persönlich verantwortlich.
Lassen Sie Ihr Kind im Quinny Carrycot niemals unbeaufsichtigt.
Der Quinny Carrycot ist nicht für Kinder geeignet, die in der Lage sind, eigenständig aufrecht zu
sitzen, sich umzudrehen oder sich auf ihren Händen und Knien hochzuschieben (ca. 6 Monate,
maximal 9 kg).
Diese Tragetasche nie auf einem Ständer benutzen.
Betätigen Sie im Stillstand stets die Feststellbremse am Kinderwagen.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass die Adapter und der Quinny Carrycot sicher verriegelt sind.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Sperrvorrichtungen verriegelt sind.
Jegliche am Handgriff angebrachte Last beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens.
Verwenden Sie keine andere Matratzenunterlage als die mitgelieferte.
Platzieren Sie den Quinny Carrycot nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Hitzequellen.
Platzieren Sie den Quinny Carrycot nur auf stabilen waagerechten und trockenen Oberflächen.
Platzieren Sie den Quinny Carrycot niemals auf einem anderen als dem vom Händler verkauften
und zugelassenen Fahrgestell. Hat das Fahrgestell eine Bremse, sollte diese stets betätigt sein,
wenn Sie Ihr Baby in den Quinny Carrycot legen oder es herausnehmen.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Quinny Carrycot spielen.
Verwenden Sie den Quinny Carrycot niemals ohne Matratze.
la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant la demande
de service. Cela est plus facile si vous obtenez l’approbation au préalable
de votre demande auprès de nos services. Si vous soumettez une
réclamation valide en vertu de cette garantie, nous pouvons vous
demander de retourner votre produit au distributeur agréé ou de nous
envoyer le produit conformément à nos instructions. Nous payerons
les frais d’envoi et de retour si toutes les instructions sont correctement
suivies. Les dommages et/ou défauts qui ne sont couverts ni par notre
garantie ni par les droits légaux du consommateur et/ou les dommages
et/ou défauts en rapport à des produits qui ne sont pas couverts par
notre garantie peuvent être traités à un tarif raisonnable.
Droits du consommateur :
Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la législation
applicable à la consommation, qui peuvent varier d’un pays à l’autre. Les
droits du consommateur en vertu de la législation nationale applicable
ne sont pas affectés par cette garantie.
Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas. Nous sommes enregistrés
aux Pays-Bas sous le numéro d’entreprise 17060920. Notre adresse
commerciale est Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Pays-Bas, et notre
adresse postale est P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Pays-Bas.
Vous pouvez trouver les noms et les adresses des autres filiales du
groupe Dorel à la dernière page de ce manuel et sur notre site Web
pour la marque concernée.
Garantie à vie:
Quinny offre aux utilisateurs initiaux une Garantie à vie fabricant
volontaire soumise aux conditions générales publiées sur notre site Web
: www.quinny.com/lifetimewarranty. Pour demander cette Garantie à
vie vous devez vous inscrire sur notre site Web.
(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs qui
ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros d’identifications
sont considérés comme non autorisés. Les produits achetés auprès
de revendeurs non autorisés sont également considérés comme non
autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits puisque leur
authenticité ne peut pas être vérifiée.
Garantie et Contact
GARANTIE
Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance dans la qualité
supérieure de notre conception, ingénierie, production et la performance
du produit. Nous garantissons que ce produit a été fabriqué
conformément aux exigences de sécurité et normes de qualité actuelles
européennes applicables à ce produit, et que ce produit est, au moment
de l’achat, exempt de défaut de matériau et de fabrication. Dans les
conditions mentionnés dans ce document, cette garantie peut être
invoquée par les consommateurs dans les pays où ce produit a été vendu
par une filiale du groupe Dorel ou par un revendeur ou détaillant autorisé.
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de matériau et
de fabrication pour une utilisation dans des conditions normales et
conformément à la notice pour une période de 24 mois à compter de
la date de l’achat initial par le premier client utilisateur. Pour demander
des réparations ou des pièces de rechange sous garantie pour des défauts
de matériau et de fabrication, vous devez présenter la preuve d’un achat
effectué dans les 24 mois précédant la demande de service.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dommages causés par
l’usure normale, les accidents, l’utilisation abusive, la négligence, le feu, le
contact avec un liquide ou toute autre cause extérieure, les dommages
résultant d’une utilisation non conforme au mode d’emploi, de l’utilisation
avec un autre produit, d’une réparation ou d’un entretien mené par une
personne non autorisée par nos services, les produits volés, ne portant
plus l’étiquette ou le numéro d’identification ou les produits dont ce
numéro a été modifié. Des exemples d’usure normale comprennent : des
roues et des tissus usés par l’utilisation régulière et la décoloration et la
décomposition naturelle de couleurs et des matériaux dus à la vétusté du
produit.
Que faire en cas de défauts :
Si des problèmes ou des défauts surviennent, le meilleur choix pour un
service rapide est de consulter un revendeur agréé par nos services. Notre
garantie de 24 mois est reconnue par ceux-ci(1). Vous devez présenter
28 29
FR ENDENL
FR
ESIT
CS
PT
RU
KO
EL
PL
PL
EL
KO
RU
PT
CS
ITESNLDEEN
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Führen Sie keinerlei Veränderungen am Produkt durch.
2. Verwenden Sie den Quinny Carrycot nur für ein Kind gleichzeitig.
3. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Importeur, falls Sie
Beschwerden oder Probleme feststellen.
4. Wir raten Ihnen, den Quinny Carrycot nicht zu verwenden, falls das
Produkt unvollständig oder beschädigt ist.
5. Verwenden Sie ausschließlich Original- und Zubehörteile, die vom
Hersteller zugelassen wurden.
6. Überprüfen Sie die Unterseite und die Haube häufiger auf
Verschleiß und Abnutzung.
7. Um Schäden am Gewebe zu vermeiden, entfernen Sie nicht die
Firmenzeichen, Pflegeanweisungen oder sonstigen Schilder von der
Abdeckung.
8. Legen Sie Ihr Baby zum Schlafen auf den Rücken, es sei
denn, Sie haben andere Anweisungen von Ihrem Arzt erhalten.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind nicht zu warm wird. Zu weiche
Bettwäsche oder Bettwäsche, in der sich das Baby verfangen kann
(beispielsweise Kissen, „Stoßfänger“, Daunendecken), kann die
Atmung behindern.
9. Verwenden Sie eine Decke oder einen passenden Kinderschlafsack
im Quinny Carrycot.
10. Es wird empfohlen, die Matratze im Quinny Carrycot so
zurechtzulegen, dass sich die Füße des Babys am Ende des
Kinderwagenaufsatzes befinden.
11. Wenn Sie den Quinny Kinderwagen mit einem Quinny Carrycot-
Kinderwagenaufsatz verwenden, heben Sie den Quinny
Kinderwagen niemals an, wenn sich Ihr Kind darin befindet.
Benutzen Sie niemals Treppen oder Rolltreppen, wenn Sich Ihr Kind
im Quinny Carrycot befindet.
12. Der Quinny Carrycot wurde im Einklang mit den strengsten
europäischen Sicherheitsnormen EN 1888:2012 + EN
1466:2014 zugelasen und ist für Kinder von 0 bis 9 kg (ab der
Geburt bis ca. 6 Monate) geeignet. Probieren Sie das Produkt
mehrmals aus, bevor Sie es verwenden.
13. Der Kopf des Kindes in der Tragetasche sollte niemals tiefer liegen
als der Körper des Kindes.
14. Fügen Sie keine weitere Matratze zusätzlich zur bereitgestellten
oder vom Hersteller empfohlenen Matratze hinzu.
WICHTIG
Der Quinny Carrycot ist für die Verwendung in einem Kraftfahrzeug kein
geeignetes Transportmittel und darf auch NICHT als solches verwendet
werden. Verwenden Sie einen Maxi-Cosi oder Bébé Confort Autositz!
REINIGUNG UND WARTUNG
Warten und reinigen Sie den Quinny Carrycot regelmäßig.
Reinigen Sie den Rahmen und das Gewebe regelmäßig mit
einem feuchten Lappen. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
Verwenden Sie bei Regen stets eine Regenhaube, um die
Gewebeabdeckung zu schützen.
Wischen Sie nach dem Gebrauch im Regen den Quinny Carrycot mit
einem weichen aufnahmefähigen Lappen ab.
Verwenden Sie niemals Vaseline, Fett oder Silikonschmiermittel am
Quinny Carrycot.
ABFALLTRENNUNG
Aus Umweltschutzgründen bitten wir Sie, den Verpackungsabfall
des Quinny Carrycot zu trennen. Trennen Sie bitte auch den am
Ende der Lebensdauer anfallenden Abfall und entsorgen Sie dies
dementsprechend.
Garantie und Kontakt
Garantie
“Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser Vertrauen in die hohe
Qualität unserer Design-, Technik-, Produktions- und Produktleistung ist.
Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den aktuellen europäischen
Sicherheitsanforderungen und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt
des Kaufes frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Unter den hier
beschriebenen Bedingungen kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer Tochtergesellschaft der Dorel
Group oder einem autorisierten Händler oder Verkäufer verkauft wurde,
geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf Material- und
Verarbeitungsmängel bei Verwendung unter normalen Bedingungen
und gemäß unserem Benutzerhandbuch für einen Zeitraum von 24
Monaten ab dem Datum des ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen
der Garantie aufgrund von Material- und Verarbeitungsmängeln ist der
Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden aufgrund von
normalem Verschleiß, Schaden durch Unfälle, missbräuchlicher Verwendung,
Fahrlässigkeit, Feuer, Kontakt mit Flüssigleiten oder sonstige externe
Ursachen, Schaden infolge der Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen Produkt, Schaden aufgrund
von Wartung oder Reparatur durch eine Person, die nicht von uns autorisiert
wurde, oder Diebstahl des Produktes oder Entfernung oder Änderung
eines Etiketts oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt. Beispiele für
normalen Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb- und Materialabschwächung
über einen längeren Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich für schnellen Service
am besten an den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer wenden.
Unsere 24-Monats-Garantie wird dort anerkannt(1). Dazu ist ein Nachweis
zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der Service-
Anforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-Anforderung vorab
vom unsere Kundenservice genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen, verlangen wir möglicherweise,
dass Sie das Produkt an den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer im
Einklang mit unseren Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle Anweisungen befolgt werden.
Schäden und/oder Mängel, die weder von unserer Garantie noch den
gesetzlichen Rechten des Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder Schäden
und/oder Mängel an Produkten, die nicht von unserer Garantie abgedeckt
sind, können gegen ein angemessenes Entgelt bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen Rechte gemäß des geltenden
Gewährleistungsrechts zu; diese können von Land zu Land variieren. Diese
Rechte des Verbrauchers unter geltender nationaler Gesetzgebung werden
von dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands bereitgestellt. Wir sind in den
Niederlanden unter der Firmennummer 17060920 eingetragen. Unsere
Geschäftsadresse ist Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands,
und unsere Postanschrift ist P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.
Die Namen und Adressen anderer Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe
finden Sie auf der letzten Seite dieses Handbuch und auf unserer Website für
die jeweilige Marke.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website www.quinny.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Quinny Erstnutzern eine freiwillige
Lifetime Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime Warranty in Anspruch zu
nehmen, müssen Sie sich auf unserer Website registrieren.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern entfernt
oder geändert wurden, gelten als nicht zugelassen. Für diese Produkte wird
keine Garantie gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anbringungspunkte am Handgriff, um eventuelle Schäden oder
Defekte ausfindig zu machen.
Verwenden Sie die Tragetasche nicht, wenn Teile gebrochen oder eingerissen sind oder fehlen.
30 31
FR ENDENL
FR
ESIT
CS
PT
RU
KO
EL
PL
PL
EL
KO
RU
PT
CS
ITESNLDEEN
Veiligheid en Onderhoud
BELANGRIJK BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING ALS REFERENTIE VOOR EEN LATER GEBRUIK.
WAARSCHUWING
Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig door voorafgaand aan het gebruik en bewaar ze, zodat u ze
ook in de toekomst kunt raadplegen. Als u zich niet houdt aan deze instructies, loopt de veiligheid
van uw kind mogelijk gevaar.
U bent persoonlijk verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind.
Laat uw kind nooit zonder toezicht in de Quinny-reiswieg liggen.
De Quinny-reiswieg is niet bestemd voor kinderen die zelfstandig kunnen zitten, zichzelf kunnen
omrollen of zich kunnen opduwen op handen en knieën (circa 6 maanden, maximaal 9 kg).
Gebruik deze reiswieg nooit op een onderstel.
Activeer altijd de parkeerrem van de wandelwagen wanneer deze stilstaat.
Controleer vóór elk gebruik of de adapters en de Quinny-reiswieg stevig zijn vergrendeld.
Controleer vóór het gebruik of alle vergrendelingsmechanismen zijn geactiveerd
Elk gewicht dat aan de handgreep wordt bevestigd, is van invloed op de stabiliteit van de kinder-/
wandelwagen.
Gebruik uitsluitend het bijgeleverde matras.
Plaats de Quinny-reiswieg niet in de buurt van open vuur of een andere hittebron.
Plaats de Quinny-reiswieg alleen op stevige horizontale en droge oppervlakken.
Plaats de Quinny-reiswieg nooit op een ander onderstel dan het onderstel dat door de fabrikant
wordt verkocht en is goedgekeurd. Als het onderstel is voorzien van een rem, moet deze altijd
worden geactiveerd wanneer u uw baby in de Quinny-reiswieg legt of eruit haalt.
Laat andere kinderen niet zonder toezicht spelen in de buurt van de Quinny-reiswieg.
Gebruik de Quinny-reiswieg nooit zonder matras.
Controleer de bevestigingspunten van de handgreep regelmatig op schade of defecten.
Niet gebruiken als onderdelen kapot of gescheurd zijn of ontbreken.
VEILIGHEID
1. Wijzig het product op geen enkele wijze.
2. Gebruik de Quinny-reiswieg slechts voor één kind tegelijk.
3. Neem bij klachten of problemen contact op met de leverancier of
importeur.
4. Wij raden u af de Quinny-reiswieg te gebruiken als het product
beschadigd of niet compleet is.
5. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires die door de
fabrikant zijn goedgekeurd.
6. Inspecteer de bodem en de kap regelmatig op slijtage.
7. Om schade aan het materiaal te voorkomen, mag u de logo’s, het
wasvoorschrift of andere labels niet van de kap verwijderen.
8. Laat uw baby op de rug slapen, tenzij uw arts anders heeft
voorgeschreven, en controleer of uw kind het niet te warm krijgt.
Beddengoed dat te zacht is of waarin de baby verstrikt kan raken
(zoals een kussen, stootkussen of dekbed), kan de ademhaling
belemmeren.
9. Gebruik een deken of passende kinderslaapzak in de Quinny-
reiswieg.
10. Het is raadzaam om het matras in de Quinny-reiswieg zodanig te
gebruiken, dat de voeten van de baby naar de onderkant van de
wieg gericht zijn.
11. Wanneer u de Quinny-wandelwagen gebruikt in combinatie met
de Quinny-reiswieg, mag u de Quinny-wandelwagen nooit optillen
terwijl uw kind erin ligt. Gebruik nooit een roltrap of trap wanneer
uw kind in de Quinny-reiswieg ligt.
12. De Quinny-reiswieg voldoet aan de strengste Europese
veiligheidsnormen, EN 1888:2012 + EN 1466:2014, en is
geschikt voor kinderen van 0 tot 9 kg (vanaf de geboorte tot circa
6 maanden). Probeer dit product enkele keren uit voordat u het
gaat gebruiken.
13. Het hoofd van het kindje in de reiswieg mag nooit lager zijn dan
het lichaam.
14. Leg geen extra matras bovenop het door de fabrikant bijgeleverde
of aanbevolen matras.
BELANGRIJK
De Quinny-reiswieg is niet veilig voor gebruik als kinderzitje in de
auto en mag NIET als zodanig worden gebruikt. Gebruik hiervoor een
autostoeltje van Maxi-Cosi of Bébé Confort!
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de Quinny-reiswieg regelmatig en controleer ook of er
onderhoud vereist is.
Reinig het frame en materiaal regelmatig met een vochtige doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
Wanneer het regent, moet u altijd de regenhoes gebruiken om het
materiaal van de hoes te beschermen.
Na gebruik in de regen veegt u de Quinny-reiswieg af met een
zachte, absorberende doek.
Gebruik nooit Vaseline, vet of smeermiddelen met siliconen voor de
Quinny-reiswieg.
AFVAL SCHEIDEN
Met het oog op het milieu verzoeken wij je verpakkingsafval en afval
aan het einde van de levensduur van de Quinny Carrycot te scheiden.
33
FR CSRUELPLKOPTITESNLDEEN
32
FR ENDENLESITPTKOPLELRUCS
Garantie en Contact
GARANTIE
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons vertrouwen weer in
de hoogwaardige kwaliteit van het ontwerp, de techniek, het product
en de productprestaties. Wij garanderen dat dit product vervaardigd
is overeenkomstig de actuele Europese veiligheidsvoorschriften en
kwaliteitsnormen die op dit product van toepassing zijn, en dat
dit product op het moment van aanschaf vrij is van materiaal- en
constructiefouten. Onder de hierin vermelde voorwaarden kan deze
garantie worden ingeroepen door de eerste eindgebruiker in de landen
waar dit product verkocht wordt door een dochterfirma van de Dorel
Group of door een erkende dealer of erkende detailhandelaar.
Onze garantie van 24 maanden omvat gebreken met betrekking tot
de gebruikte materialen en de constructie bij gebruik onder normale
omstandigheden en overeenkomstig onze handleiding voor een periode
van 24 maanden vanaf de datum van de originele aankoop in de
detailhandel door de eerste eindgebruiker. Voor een reparatieverzoek of
een verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van deze garantie dient u
een aankoopbewijs te overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand
aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
Onze garantie van 24 maanden geldt niet voor gebreken die
veroorzaakt worden door normale slijtage, schade veroorzaakt
door ongevallen, verkeerd gebruik, nalatigheid, brand, contact met
vloeistoffen of andere externe oorzaken, schade die het gevolg is
van het niet naleven van de handleiding, schade veroorzaakt door
gebruik in combinatie met een ander product, schade die veroorzaakt
wordt door onderhoud uitgevoerd door iemand die niet door ons is
goedgekeurd, of wanneer het product is gestolen of wanneer een label
of identificatienummer van het product werd verwijderd of gewijzigd.
Voorbeelden van normale slijtage zijn versleten wielen en slijtage van
textiel door regelmatig gebruik en de natuurlijke verbleking van kleuren
en materialen door de normale veroudering van het product.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:
Mocht zich een probleem of gebrek voordoen, dan is de door ons
erkende dealer of detailhandelaar uw eerste aanspreekpunt. Onze
garantie van 24 maanden wordt door hen erkend(1). U dient een
aankoopbewijs te overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand aan
het verzoek dient te zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst wanneer u
uw serviceverzoek vooraf door ons laat goedkeuren. Wanneer u een claim
indient die geldig is onder deze garantie, is het mogelijk dat we u vragen uw
product terug te sturen naar de door ons erkende dealer of detailhandelaar
of het product naar ons op te sturen in overeenstemming met onze
instructies. Wij zullen de kosten voor de verzending en terugzending betalen
indien alle instructies nageleefd worden. Schade en/of gebreken die niet
gedekt worden door onze garantie noch door de wettelijke rechten van de
consument en/of schade en/of defecten met betrekking tot het product
die niet gedekt worden door onze garantie kunnen behandeld worden
tegen betaling van een redelijke vergoeding.
Consumentenrechten:
Een consument heeft wettelijke rechten in overeenstemming met de
van toepassing zijnde consumentenwetgeving, die van land tot land kan
verschillen. De rechten van de consument onder de van toepassing zijnde
nationale wetgeving worden door deze garantie niet aangetast.
Deze garantie wordt verstrekt door Dorel Netherlands. We zijn geregistreerd
in Nederland onder bedrijfsnummer 17060920. Ons bedrijfsadres is
Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Nederland, en ons postadres is Postbus
6071, 5700 ET Helmond, Nederland.
De namen en de adressen van andere bedrijven van de Dorel Group kunnen
teruggevonden worden op de laatste pagina van deze handleiding en op
onze website voor het betreffende merk.
Lifetime warranty:
Onder de algemene voorwaarden die zijn gepubliceerd op onze website
www.quinny.com/lifetimewarranty biedt Quinny een vrijwillige Lifetime
warranty voor eerste gebruikers. Om aanspraak te kunnen maken op onze
Lifetime warranty dien je je te registreren op onze website.
(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of leveranciers die
het etiket of het identificatienummer hebben gewijzigd of verwijderd,
worden als niet-toegelaten producten beschouwd. Producten die gekocht
zijn van niet erkende wederverkoper worden ook als niet-toegelaten
producten beschouwd. Op de desbetreffende producten is geen garantie
van toepassing, aangezien de echtheid van die producten niet kan worden
vastgesteld.
Seguridad y Mantenimiento
IMPORTANTE CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
ATENCIÓN
Lea estas instrucciones de uso detenidamente antes de la primera utilización y consérvelas
para su consulta posterior. La seguridad de su bebé puede verse afectada si no sigue estas
instrucciones.
Usted es el responsable directo de la seguridad de su bebé.
Nunca deje solo al bebé en el cuco Quinny.
El cuco Quinny no se ha diseñado para bebés que pueden sentarse solos, girarse o ponerse de
pie apoyándose en las manos y las rodillas (en torno a 6 meses, máximo de 9 kg).
No utilizar este capazo sobre un soporte.
Aplique siempre el freno de la sillita cuando se pare.
Antes de cada uso, compruebe que los adaptadores y el cuco Quinny estén bien bloqueados.
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén acoplados antes del uso.
Cualquier carga fijada al manillar afecta a la estabilidad del cochecito/la sillita.
No utilice un colchón distinto al proporcionado.
No coloque el cuco Quinny cerca de una llama al descubierto u otras fuentes de calor.
Coloque el cuco Quinny únicamente sobre superficies resistentes horizontales y secas.
Nunca coloque el cuco Quinny sobre un chasis diferente al vendido y aprobado por el fabricante.
Si el chasis tiene un freno, éste debe aplicarse siempre al meter o sacar al bebé del cuco Quinny.
No permita que otros niños jueguen sin supervisión cerca del cuco Quinny.
Nunca utilice el cuco Quinny sin colchón.
Compruebe periódicamente los puntos de conexión del manillar para detectar posibles daños o
defectos.
No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada.
34 35
FR ENDENL
FR
ESIT
CS
PT
RU
KO
EL
PL
PL
EL
KO
RU
PT
CS
ITESNLDEEN
SEGURIDAD
1. No realice ninguna modificación al producto.
2. Utilice el cuco Quinny para un solo bebé cada vez.
3. Contacte con su proveedor o importador si tiene quejas o
problemas.
4. No recomendamos la utilización del cuco Quinny si el producto
está incompleto o ha sufrido daños.
5. Utilice únicamente piezas y accesorios originales que hayan sido
aprobados por el fabricante.
6. Inspeccione con frecuencia la parte inferior y la capota para ver si
presentan desgaste o desgarros.
7. Para evitar daños en la vestidura, no quite los logotipos ni las
instrucciones de cuidado u otras etiquetas de la funda.
8. Coloque al bebé sobre su espalda para dormir, a menos que su
pediatra le indique lo contrario, y asegúrese de que no tenga
demasiado calor. La ropa de cama demasiado blanda o en la que
el bebé puede enredarse (como la almohada, protector, edredón)
puede dificultar la respiración.
9. Utilice una mantita o saco de dormir infantil a juego en el cuco
Quinny.
10. Se recomienda colocar el colchón en el cuco Quinny de modo
que los pies del bebé queden al final del cuco.
11. Al utilizar la sillita Quinny con el cuco Quinny, nunca levante la
sillita cuando el bebé se encuentre en ella. Nunca utilice escaleras
ni escaleras mecánicas cuando el bebé se encuentre en el cuco
Quinny.
12. El cuco Quinny se ha aprobado de conformidad con las normas
de seguridad europeas más estrictas, EN 1888:2012 + EN
1466:2014, y es adecuado para bebés de 0 a 9 kg (desde el
nacimiento hasta aproximadamente los 6 meses). Pruebe el
producto unas cuantas veces antes de utilizarlo.
13. La cabeza del niño cuando esté en el capazo nunca deberá estar
más baja que su cuerpo.
14. No añada un colchón encima del que se suministra o recomienda
por parte de los fabricantes.
IMPORTANTE
El cuco Quinny no es un medio seguro de transporte para su utilización
en un automóvil y NO debe utilizarse como tal. ¡Utilice una silla de auto
Maxi-Cosi o Bébé Confort!
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie y realice el mantenimiento del cuco Quinny con frecuencia.
Limpie la carcasa y la vestidura periódicamente con un paño
húmedo. No utilice limpiadores agresivos.
Cuando llueva, utilice siempre la burbuja de lluvia para proteger la
funda de la vestidura.
Tras su utilización bajo la lluvia, seque el cuco Quinny con un paño
suave y absorbente.
Nunca utilice vaselina, grasa ni lubricantes de silicona en el cuco
Quinny.
SEPARACIÓN DE RESIDUOS
Con el fin de proteger el medio ambiente, te rogamos que
deposites cualquier residuo de tu Quinny Carrycot en el contenedor
correspondiente.
Garantía y Contacto
GARANTÍA
Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la confianza que
depositamos en la extraordinaria calidad de nuestro diseño, ingeniería,
producción y en el rendimiento del producto. Garantizamos que este
producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad
y calidad europeas en vigor aplicables a este producto y que está
libre de defectos en el momento de la compra. La presente garantía
será aplicable, de acuerdo con las condiciones aquí establecidas, en
aquellos países en los que el grupo Dorel, o cualquier distribuidor o
establecimiento autorizado, venda este producto.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto de fabricación
en cuanto a materiales y mano de obra, cuando se utiliza en
condiciones normales, y de acuerdo con el manual de usuario, durante
24 meses a partir de la fecha de su adquisición por parte del primer
usuario final. Para solicitar una reparación o piezas de repuesto en
garantía, por defectos de fabricación, deberá presentar el comprobante
de la compra (original o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores
a la solicitud del servicio.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños causados por el
uso y desgaste normales, daños provocados por accidentes, uso
abusivo, negligencia, incendio, contacto con líquidos o cualquier otra
causa externa, daños debidos a un uso distinto al establecido en el
manual de usuario, daños producidos por el uso con otro producto,
daños producidos por las reparaciones realizadas por otros servicios
no autorizados, en caso de robo del producto o si se ha modificado
o eliminado alguna etiqueta o número de identificación del producto.
Pueden ser ejemplos de uso y desgaste normales, el desgaste de las
ruedas y del tejido por el uso habitual y la descomposición natural de
los colores y los materiales debido al uso prolongado del producto y al
paso del tiempo.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para obtener un
servicio rápido es visitar al distribuidor o establecimiento autorizado que
acepta nuestra garantía de 24 meses(1). Para ello, deberá presentar el
comprobante de la compra realizada en los 24 meses anteriores a la
solicitud del servicio. Lo más sencillo es que nos solicite directamente
la aprobación previa del servicio. Si presenta una reclamación conforme
a lo establecido en la presente garantía, le pediremos que devuelva
el producto al distribuidor o establecimiento autorizado o que nos
haga llegar el producto de acuerdo con nuestras instrucciones. Si
se llevan a cabo todos los pasos indicados, no tendrá que abonar
ningún gasto de envío ni de devolución del producto. Los daños y/o
defectos que no estén cubiertos por la garantía, ni por los derechos
legales del consumidor, y/o los daños o defectos en productos que no
estén cubiertos por nuestra garantía se podrán solucionar a una tarifa
razonable.
Derechos del consumidor:
El consumidor dispone de los derechos aplicables de acuerdo con la
legislación vigente, que pueden diferir de un país a otro. Los derechos
que posea el consumidor según la legislación nacional aplicable no se
verán afectados por la presente garantía.
Esta garantía ha sido remitida por Dorel Netherlands, empresa inscrita
en los Países Bajos con el número de registro 17060920. La sede
social se encuentra en Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Bajos, y
la dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Bajos.
En la última página del presente manual, así como en el sitio web de la
marca, se indican los nombres y direcciones de otras filiales del grupo
Dorel.
Lifetime Warranty:
De acuerdo con las condiciones publicadas en nuestro sitio web www.
quinny.com/lifetimewarranty Quinny ofrece una Lifetime Warranty
voluntaria del fabricante a los primeros usuarios. Para acogerse a esta
Lifetime Warranty tiene que registrarse e nuestro sitio web.
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que eliminen o
modifiquen las etiquetas o números de identificación, se considerarán
no autorizados. No se aplicará garantía alguna a estos productos ya que
no se podrá comprobar su autenticidad.
36 37
FR ENDENL
FR
ESIT
CS
PT
RU
KO
EL
PL
PL
EL
KO
RU
PT
CS
ITESNLDEEN
Sicurezza e manutenzione
IMPORTANTE CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA.
AVVERTENZA
Leggere le presenti istruzioni per l’uso e conservarle per future consultazioni. La mancata
osservanza delle presenti istruzioni può compromettere la sicurezza del bambino.
L’utente è personalmente responsabile per la sicurezza del bambino.
Non lasciare mai il bambino non sorvegliato nella navicella Quinny.
La navicella Quinny non è progettata per essere utilizzata con bambini in grado di sedersi, girarsi o
alzarsi su braccia e ginocchia da soli (circa 6 mesi, massimo 9 kg).
Non usare mai la sacca porta bambini su un supporto.
Attivare sempre il freno di stazionamento del passeggino quando si è fermi.
Prima di ogni uso, verificare che gli adattatori e la navicella Quinny siano saldamente bloccati.
Verificare che tutti i dispositivi di bloccaggio siano innestati prima dell’uso.
Qualsiasi oggetto appeso all’impugnatura influenza la stabilità della carrozzina o del passeggino.
Non utilizzare un materassino diverso da quello fornito.
Non collocare la navicella Quinny vicino a fiamme libere o ad altre fonti di calore.
Collocare la navicella Quinny esclusivamente su superfici robuste e asciutte.
Non collocare mai la navicella Quinny su un telaio diverso da quello venduto e approvato dal
fabbricante. Se il telaio è dotato di freno, quest’ultimo deve essere sempre attivato per mettere o
togliere il bambino dalla navicella Quinny.
Non far giocare altri bambini vicino alla navicella Quinny senza sorveglianza.
Non usare mai la navicella Quinny senza un materasso.
Verificare regolarmente i punti di collegamento sull’impugnatura per individuare eventuali danni o
difetti.
Non utilizzare se una qualsiasi parte è rotta, strappata o mancante.
SICUREZZA
1. Non apportare modifiche al prodotto.
2. Utilizzare la navicella Quinny per un solo bambino alla volta.
3. Contattare il fornitore o l’importatore per eventuali lamentele o
problemi.
4. Consigliamo di non utilizzare la navicella Quinny se il prodotto risulta
incompleto o danneggiato.
5. Utilizzare esclusivamente componenti e accessori originali approvati
dal fabbricante.
6. Ispezionare spesso il fondo e la capote per verificare che non
presentino segni di usura.
7. Per evitare danni al tessuto, non rimuovere i loghi o le istruzioni di
manutenzione o le altre etichette dalla copertura.
8. Posizionare il bambino sulla schiena per farlo dormire, salvo diverse
istruzioni da parte del pediatra, e controllare che il bambino non si
surriscaldi. Biancheria da letto troppo morbida o in cui il bambino
può rimanere intrappolato (come cuscino, paracolpi, piumino) può
impedire la respirazione.
9. Nella navicella Quinny utilizzare una coperta o un sacco nanna
adatto.
10. Si consiglia di disporre il materasso nella navicella Quinny in modo
che i piedi del bambino si trovino alla fine della navicella stessa.
11. Utilizzando il passeggino Quinny con la navicella Quinny, non
sollevare mai il passeggino con il bambino all’interno. Non utilizzare
mai scale mobili o scale con il bambino all’interno della navicella
Quinny.
12. La navicella Quinny ha ricevuto l’approvazione in conformità con
i più severi standard di sicurezza europei, EN 1888:2012 + EN
1466:2014 ed è adatta per bambini da 0 a 9 kg (dalla nascita a
circa 6 mesi). Provare il prodotto varie volte prima di utilizzarlo
13. La testa del bambino nella navicella non deve essere mai a
un’altezza inferiore al suo corpo.
14. “Non aggiungere un altro materassino sopra
quello in dotazione o consigliato dal produttore.”
IMPORTANTE
La navicella Quinny non è un mezzo di trasporto sicuro in auto e NON
deve essere utilizzata a tale scopo. Utilizzare un seggiolino per auto
Maxi-Cosi o Bébé Confort.
Pulizia e manutenzione
Pulire e sottoporre spesso a manutenzione la navicella Quinny.
Pulire regolarmente telaio e tessuto utilizzando un panno umido. Non
utilizzare detergenti abrasivi.
In caso di pioggia, utilizzare sempre il parapioggia per proteggere la
copertura in tessuto.
Dopo l’uso sotto la pioggia, passare sempre la navicella Quinny con
un panno morbido e assorbente.
Non utilizzare mai vaselina, grasso o lubrificanti al silicone sulla
navicella Quinny.
SMALTIMENTO
Avendo a cuore la tutela dell’ambiente vi preghiamo di smaltire in
modo differenziato l’imballaggio e i rifiuti al termine della durata di vita
del Quinny Carrycot.
39
FR CSRUELPLKOPTITESNLDEEN
38
FR ENDENLESITPTKOPLELRUCS
Garanzia e contatti
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo ai nostri prodotti
riflette la fiducia che riponiamo nella qualità eccezionale del nostro
design, della nostra progettazione e produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in conformità con
gli attuali requisiti europei in materia di sicurezza e con gli standard di
qualità applicabili a questo prodotto, e altresì che quest’ultimo è scevro
da difetti legati alla manodopera o ai materiali impiegati al momento
dell’acquisto. Alle condizioni qui menzionate, il cliente può ricorrere alla
presente garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia stato venduto
da una controllata del gruppo Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre eventuali difetti dei
materiali e di fabbricazione se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale d’istruzioni, per un periodo
di 24 mesi dalla data dell’acquisto al dettaglio originale dal primo cliente
utente finale. Per richiedere riparazioni o parti di ricambio in garanzia
per i suddetti difetti, è necessario presentare la prova d’acquisto (che
deve essere stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da normale usura, danni
causati da incidenti, utilizzo non corretto, negligenza, incendi, contatto
con liquidi o altra causa esterna, danni derivanti dal mancato rispetto del
manuale d’istruzioni, danni causati dall’utilizzo con un altro prodotto, danni
causati da manutenzione da parte di persone da noi non autorizzate;
la garanzia non vale altresì in caso di furto del prodotto o rimozione dal
prodotto stesso o modifica di qualsiasi targhetta o numero identificativo.
Esempi di normale usura includono parti quali: ruote e tessuti usurati da un
utilizzo regolare del prodotto, nonché il naturale deterioramento dei colori
e dei materiali in seguito al normale invecchiamento del prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta migliore per un servizio
rapido è rivolgersi al rivenditore autorizzato o dettagliante riconosciuto. La
nostra garanzia di 24 mesi è riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova d’acquisto (che deve essere stato effettuato entro e
non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta di assistenza). L’operazione
è resa più semplice richiedendo prima l’approvazione da parte nostra. Se
si presenta una richiesta valida ai sensi della presente garanzia, potremo
richiedere al cliente di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato o
dettagliante riconosciuto o di spedire il prodotto presso di noi secondo le
nostre istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso sono a nostro carico,
se vengono seguite tutte le istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei consumatori e/o i danni e/o difetti
in relazione a prodotti non coperti dalla nostra garanzia possono tuttavia
essere gestiti secondo prezzi ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la legislazione applicabile
al consumatore stesso, che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione nazionale vigente non sono inficiati
dalla presente garanzia.
La presente garanzia è offerta da Dorel Netherlands. Siamo iscritti
al registro delle imprese nei Paesi Bassi con numero di registrazione
17060920. La nostra sede legale è Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
Paesi Bassi, e il nostro recapito postale è P.O. Box 6071, 5700 ET
Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del gruppo Dorel si trovano
sull’ultima pagina del presente manuale e sul nostro sito web per il marchio
in questione.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul nostro sito Internet www.
quinny.com/lifetimewarranty, Quinny offre volontariamente una garanzia a
vita del produttore definita “”Lifetime Warranty”” per i primi possessori del
prodotto. Per richiedere tale garanzia “”Lifetime Warranty”” dovete registrarvi
sul nostro sito internet.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o modificano
le etichette o i numeri di identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati sono considerati essi
stessi non autorizzati. Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto l’autenticità di questi prodotti non può essere accertata.
Segurança e manutenção
IMPORTANTE GUARDAR ESTE MANUAL PARA CONSULTA POSTERIOR.
AVISO
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o produto, e guarde-as para referência futura.
A segurança do seu filho poderá ser afectada se não observar estas instruções.
Não se esqueça que é responsável pela segurança do seu filho, e nunca o deixe sem vigilância
no Quinny Carrycot.
O Quinny Carrycot não se destina a crianças que consigam manter-se na posição sentada, virar-
se ou pôr-se de gatas (aprox. 6 meses de idade, peso máximo de 9 kg).
Nunca colocar esta alcofa sobre um suporte.
Quando parar accione sempre o travão de estacionamento do carrinho de bebé.
Antes de cada utilização, verifique se os adaptadores e o Quinny Carrycot estão bloqueados de
forma segura.
Certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão engatados antes da utilização.
Qualquer carga colocada na pega afecta a estabilidade do carrinho de bebé.
Não use nenhum colchão diferente daquele fornecido.
Não coloque o Quinny Carrycot na proximidade de chamas desprotegidas ou outras fontes de
calor.
Coloque o Quinny Carrycot apenas sobre superfícies horizontais resistentes e secas.
Nunca coloque o Quinny Carrycot num chassis diferente daquele vendido e aprovado pelo
fabricante. Se o chassis possuir travão, deverá sempre accioná-lo quando colocar o bebé no
Quinny Carrycot ou o retirar do mesmo.
Não deixe que crianças brinquem sem vigilância junto do Quinny Carrycot.
Nunca utilize o Quinny Carrycot sem um colchão.
Verifique regularmente os pontos de fixação na pega, para detectar quaisquer danos ou defeitos.
Não utilizar se alguma parte estiver partida, solta ou faltar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Quinny Foldable CarryCot Instructions For Use & Warranty

Tipo
Instructions For Use & Warranty