GBC 125 Operating Instructions Manual

Categoria
Laminatori
Tipo
Operating Instructions Manual

Questo manuale è adatto anche per

Operating Instructions
Instruzioni Per L'Uso
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode D'Emploi
Manual De Operación
General Binding Corporation
Northbrook, IL 60062-4195
®
TM
®
H
O
T
-R
U
N
O
F
F
C
O
L
D
-R
U
N
R
E
A
D
Y
P
O
W
E
R
TM
®
FOIL
LAMINATING
COLD
RUN
OFF
P
O
W
E
R
R
E
A
D
Y
®
®
Model 40
TM
®
FOIL
LAMINATING
COLD
RUN
OFF
P
O
W
E
R
R
E
A
D
Y
Model 95
Model 125
SOWOHL IHRE ALS AUCH DIE SICHERHEIT
ANDERER PERSONON IST FÜR GBC VON
GROßER BEDEUTUNG. IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG UND AM
PRODUKT SIND WICHTIGE SICHERHEITS -
INFORMATIONEN. BITTE LESEN SIE DIESE
INFORMATIONEN AUFMERKSAM DURCH.
DAS SICHERHEITS - WARNUNGS -
SYMBOL LEITET IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG JEDEN
SICHERHEITSHINWEIS EIN. DIESES
SYMBOL DEUTET EINE POTENTIELLE
SICHERHEITSGEFAHR AN, DURCH DIE SIE
ODER ANDERE PERSONEN VERLETZT
WERDEN KÖNNTEN. WEITERHIN KÖNNTE
EINE BESCHÄDIGUNG DES GERÄTES
ODER ANDERER GEGENSTÄNDE
VERURSACHT WERDEN.
DIE FOLGENDE WARNUNG FINDEN SIE
AUF DEM BODEN DES PRODUKTES.
Dieser Sicherheitshinweis bedeutet,daß
Sie ernsthaft verletzt oder getötet werden
könnten, falls Sie das Gerät öffnen und
sich der gefährlichen Stromspannung
aussetzen.
Die nachstehend aufgeführten ISO und
IEC Symbole sind auf dem Produkt
angebracht und haben die folgende
Bedeutung:
Aus
Kaltlamination
Heißlamination
Bereit
Strom
Betrieb
Film
LA VOSTRA SICUREZZA È IMPORTANTE
PER GBC. IN QUESTO MANUALE SONO
CONTENUTI IMPORTANTI MESSAGGI PER
LA SICUREZZA, RIPORTATI ANCHE SULLA
MACCHINA. LEGGETELI ATTENTAMENTE.
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI
MESSAGGIO PER LA SICUREZZA
SUI MANUALE. ESSO INDICA UN
POTENZIALE RISCHIO PER L'INCOLUMITÀ
VOSTRA E DEGLI ALTRI, COSI COME
POTENZIALI DANNI PER LA MACCHINA.
IL SEGUENTE AVVERTIMENTO SI TROVA
SUI FONDO DELLA MACCHINA.
Questo messaggio significa che potreste
rimanere gravemente ferito o ucciso se
aprite la macchina e vi esponete al rischio
di alto voltaggio.
I seguenti simboli ISO e IEC compaiono
sulla macchina; il loro significato è:
spento
plastificazione a freddo
plastificazione a caldo
pronto
potenza
esegui
foglio metallizzato
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY
OF OTHERS IS IMPORTANT TO GBC. IN
THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE
PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY
MESSAGES. READ THESE MESSAGES
CAREFULLY.
THE SAFETY ALERT SYMBOL
PRECEDES EACH SAFETY
MESSAGE IN THIS INSTRUCTION
MANUAL. THIS SYMBOL INDICATES A
POTENTIAL PERSONAL SAFETY HAZARD
THAT COULD HURT YOU OR OTHERS, AS
WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR
PROPERTY DAMAGE.
THE FOLLOWING WARNING IS FOUND ON
THE BOTTOM OF THE PRODUCT.
This safety message means that you
could be seriously hurt or killed if you
open the product and expose yourself to
hazardous voltage.
The following ISO and IEC symbols
appear on this product, and their
meaning is as follows:
Off
Cold Run or Cold Laminate
Hot Run or Hot Laminate
Ready
Power
Run
Foil
2
D
I
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS AVVERTENZE IMPORTANTI
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNING
Electrical shock
hazard. Do not open.
No user servicable
parts inside. Refer
servicing to qualified
service personnel.
ATTENZIONE
Pericolo di scarica
elettrica. non aprire.
nessuna parte riparabile
dall'utente. Chiamare un
servizio di riparazioni
qualificato
WARNUNG
Spannungsführende Teile.
Nicht öffnen. Enthält keine
vom Endverbraucher zu
wartenden Teile. Für Service
bitte an qualifiziertes Service-
Personal wenden.
SU SEGURIDAD ES IMPORTANTE PARA
GBC. EN ESTE MANUAL HAY
IMPORTANTES MEDIDAS PARA LA
SEGURIDAD, INDICADAS EN LA MÁQUINA.
LEER ATENTAMENTE.
EL SÍMBOLO PRECEDE CADA
MENSAJE PARA LA SEGURIDAD DE
LA MÁQUINA. ESTE INDICA UN POTENCIAL
RIESGO PARA VUESTRA SEGURIDAD Y LA
DE OTROS, TAMBIÉN PARA POTENCIALES
DAÑÓS PARA LA MÁQUINA.
EL SIGUIENTE ADVERTIMIENTO SE
ENCUENTRA EN EL FONDO DE LA
MÁQUINA.
Este mensaje indica que se puede resultar
gravemente herido ó muerto si se abre la
máquina y se ve expuesto al riesgo de alto
voltaje.
Los siguientes simbolos ISO y IEC
aparecen en la máquina; su significado es:
apagado
plastificación en frio
plastificación en caliente
dispuesto
potencia
ejecutar
hoja de aluminio
DE VEILIGHEID VAN UZELF EN ANDEREN
IS BELANGRIJK VOOR GBC. IN DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING EN OP HET
PRODUKT ZELF STAAN BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK.
LEES DEZE AANWIJZINGEN
NAUWKEURIG.
DIT SYMBOOL ZIET U VÓÓR IEDERE
AANWIJZING BETREFFENDE
VEILIGHEID IN DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING. HET SYMBOOL IS
EEN INDICATIE VAN EEN POTENTIEEL
GEVAARLIJKE SITUATIE WAARDOOR U
UZELF OF ANDEREN ZOU KUNNEN
BEZEREN, OF SCHADE KAN
TOEBRENGEN AAN HET PRODUKT OF UW
OMGEVING.
DE VOLGENDE WAARSCHUWING VINDT U
OP DE ONDERZIJDE VAN DE MACHINE.
Dit betekent dat u uzelf blootstelt aan
elektrische calamiteiten indien u het
apparaat openmaakt. Eventuele reparaties
aan het apparaat kunnen worden
uitgevoerd door gekwalificeerd service
personeel.
De volgende ISO en IEC symbolen staan
op het produkt, en zij betekenen het
volgende:
uit
koud plastificeren
warm plastificeren
klaar
stroom
run
foelie
VOTRE SÉCURITÉ, COMME CELLE DES
AUTRES, EST IMPORTANTE POUR GBC.
CES INSTRUCTIONS CONTIENNENT
D'IMPORTANTS MESSAGES RELATIFS À
LA SÉCURITÉ. MERCI DE LES LIRE TRÈS
ATTENTIVEMENT.
CE SYMBOLE "ATTENTION
SECURITE" PRÉCÈDE, DANS CE
MANUEL D'UTILISATION, CHAQUE
MESSAGE CONCERNANT LA SÉCURITÉ.
CE SYMBOLE INDIQUE UN RISQUE
POTENTIEL DE BLESSURE POUR VOUS
OU D'AUTRES PERSONNES, OU UN
RISQUE DE DOMMAGE POUR LA MACHINE
OU DES BIENS PERSONNELS.
L'AVERTISSEMENT SUIVANT EST NOTIFIÉ
SUR LA PARTIE INFÉRIEURE DE
L'APPAREIL:
Ce message signifie que vous pourriez
être très sérieusement blessé si vous
tientiez d'ouvrir l'appareil en vous
exposant ainsi à un risque de choc
électrique.
Les symboles ISO et IEC mentionnés ci-
après sont également visibles sur
l'appareil et ont la signification suivante:
Hors tension
Plastification a froid
Plastification a chaud
Prêt
Alimentation
Marche
Feuille métal
3
NL
F
E
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSASPEKTEN INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SECURITE ADVERTENCIAS IMPORTANTES
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok.
Niet openen. Bevat geen door
gebruik te repareren onderdelen.
Door bevoegd servicepersoneel
laten repareren.
ATTENTION
Risque de secousse
électrique.
Ne pas ouvrir. Pas de
piéces réparables par
l'utilisateur. Entretien par
personnel qualifié.
MUCHO CUIDADO
Riesgo de choque eléctrico.
No abra. Adentro, no hay
piezas reparables para el
usuario. Maitenamiento
solamente para personal
calificado.
ATTENZIONE : NON
COLLEGARE LA
PLASTIFICATRICE ALLA RETE
ELETTRICA FINCHÈ NON AVRETE
LETTO IL PRESENTE MANUALE
COMPLETAMENTE. TENERE QUESTO
MANUALE A PORTATA DI MANO PER
FUTURE CONSULTAZIONI. LE SEGUENTI
PRECAUZIONI DEVONO ESSERE
OSSERVATE NELLA MESSA IN LUOGO E
NELL'UTILIZZO DI QUESTE MACCHINE.
Usare la plastificatrice solo con lo
scopo di plastificare documenti in
base alle specifiche indicate. Evitare
l'uso improprio.
Non inserire oggetti nella macchina
che non siano documenti da
plastificare.
Posizionare la macchina su un piano
di lavoro stabile e sicuro per
prevenirne la caduta con conseguenti
danni alla stessa o alle persone.
Spegnere la macchina quando non la
usate per un lungo periodo.
Seguire le istruzioni e gli avvertimenti
sulla macchina.
WARNING: FOR YOUR
PROTECTION DO NOT CONNECT
THE GBC DOCUSEAL POUCH
LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER
UNTIL YOU READ THESE
INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP
THESE INSTRUCTIONS IN A
CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE
REFERENCE. TO GUARD AGAINST
INJURY, THE FOLLOWING BASIC
SAFETY PRECAUTIONS MUST BE
OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF
THIS PRODUCT.
Use the GBC DocuSeal pouch
laminator only for its intended purpose
of laminating documents according to
the indicated specifications.
Do not place anything in the throat
opening of the machine other than
carriers with pouches/documents.
Place unit on a secure, stable work
area to prevent the machine falling
and possibly causing personal injury
and damage to the unit.
Turn unit off when not in use for an
extended period of time.
Follow all warnings and instructions
marked on the product.
WARNUNG: ZU IHRER EIGENEN
SICHERHEIT SCHLIEßEN SIE DEN
GBC DOCUSEAL TASCHENKASCHIERER
ERST AN DAS STROMNETZ AN, WENN
SIE DIESE ANLEITUNG VOLLSTÄNDIG
GELESEN HABEN. BEWAHREN SIE DIE
ANLEITUNG AN EINEM GEEIGNETEM
ORT IN DER NÄHE DES GERÄTES AUF,
DAMIT SIE AUCH IN ZUKUNFT NACH-
SCHLAGEN KÖNNEN. UM SIE VOR
VERLETZUNGEN ZU BEWAHREN,
MÜSSEN DIE FOLGENDEN GRUND-
LEGENDEN SICHERHEITSVOR-
KEHRUNGEN BEIM AUFBAU DIESES
PRODUKTES BEFOLGT WERDEN.
Benutzen Sie den GBC DocuSeal
Taschenkaschierer nur für seinen
vorgesehenen Zweck, d.h. zur
Lamination von Dokumenten gemäß
den beigefügten Angaben.
Stecken Sie außer dem Carrier
(Transporttasche) mit Pouch
(Folientasche) und Dokument nichts
anderes in die Öffnung des Gerätes.
Stellen Sie das Gerät auf einen
stabilen Arbeitsplatz, so daß es nicht
herunterfallen kann und das Gerät
oder Personen in Mitleidenschaft
gezogen werden können.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es
nicht benötigt wird.
Befolgen Sie alle Warnungen und
Hinweise, die auf dem Produkt
angebracht sind.
4
DI
IMPORTANT SAFEGUARDS IMPORTANTI PRECAUZIONI WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
GENERAL SAFEGUARDS PRECAUZIONI GENERALI
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ATTENTION: PAR MESURE DE
SÉCURITÉ, NE BRANCHEZ PAS
LA PLASTIFIEUSE À POCHETTES GBC
DOCUSEAL AVANT D'AVOIR LU EN
TOTALITÉ CES INSTRUCTIONS.
CONSERVEZ LES DANS UN ENDROIT
APPROPRIÉ AFIN DE POUVOIR VOUS Y
RÉFÉRER SI NÉCESSAIRE. AFIN
D'ÉVITER TOUTE BLESSURE, LES
PRÉCAUTIONS DE BASE SUIVANTES
DOIVENT ÊTRE OBSERVÉES À
L'INSTALLATION ET LORS DE
L'UTILISATION DE CET APPAREIL.
N'utilisez la plastifieuse à pochettes
GBC DocuSeal que pour la
plastification de documents en vous
conformant aux spécifications
indiquées.
N'introduisez pas dans la fente
d'alimentation de la machine autre
chose que des transporteurs
contenant des pochettes et des
documents.
Installez la machine en sécurité sur un
emplacement stable pour éviter
qu'elle ne tombe; cela pourrait
l'endommager et causer d'éventuelles
blessures corporelles aux utilisateurs.
Coupez l'alimentation si vous n'utilisez
pas l'appareil.
Conformez vous aux avertissements
et aux instructions mentionnés sur
l'appareil.
ATENCIÓN: NO ENCHUFAR LA
PLASTIFICADORA A LA RED
ELÉCTRICA HASTA NO HABER LEIDO
TOTALMENTE ESTE MANUAL. TENER
ESTE MANUAL A MANO PARA FUTURAS
CONSULTAS. LAS SIGUIENTES
PRECAUCIONES DEBEN SER LEIDAS Y
A MANO LUEGO APLICADAS EN LA
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA.
Usar la plastificadora solo con la
finalidad de plastificar documentos en
base a las especificaciones indicadas.
Evitar el uso indebido.
No introducir objetos en la máquina
que no sean los documentos para
plastificar.
Colocar la máquina en un lugar
estable y seguro previniendo la caida
con consecuencias para la máquina y
las personas.
Apagar la máquina (off) cuando no va
a ser utilizada.
WAARSCHUWING: SLUIT DE
GBC DOCUSEAL
PLASTIFICEERMACHINE NIET AAN OP
HET STROOMNET VOORDAT U DE
GEBRUIKSAANWIJZING VOLLEDIG
HEEFT DOORGELEZEN. BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
GEMAKKELIJKE PLAATS VOOR
TOEKOMSTIGE NASLAG. TER
VOORKOMING VAN PROBLEMEN KUNT
U DE VOLGENDE MAATREGELEN
TREFFEN BIJ HET IN GEBRUIK NEMEN
VAN HET APPARAAT.
Gebruik de GBC DocuSeal alleen voor
zijn eigenlijke doel: het plastificeren
van papieren/dokumenten.
Plaats alleen de plastificeerhoezen
met de doorvoerhoes in de invoer
opening van de machine.
Plaats de machine op een vlakke
stabiele ondergrond om te voorkomen
dat hij valt en beschadigt, of personen
zich verwonden.
Zet de machine uit indien hij niet
gebruikt wordt.
Volg alle waarschuwingen en
instrukties die op het produkt staan
aangegeven goed op.
5
NL
F
E
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSASPEKTEN
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES IMPORTANTES PRECAUCIONES
ALGEMENE VEILIGHEIDSASPEKTEN
MESURES DE SECURITE GENERALES PRECAUCIONES GENERALES
The pouch laminator must be
connected to a supply voltage
corresponding to the electrical rating of
the machine as indicated.
Unplug the pouch laminator before
moving it, or when it is not in use for
an extended period of time.
Do not operate with a damaged supply
cord or plug, after it malfunctions, or
after it has been damaged in any
manner.
Do not overload electrical outlets
beyond their capacity as this can result
in fire or electrical shock.
Do not alter attachment plug. Plug is
configured for the appropriate
electrical supply.
The unit is intended for indoor use
only.
Never push objects into this product
through cabinet slots. Do not spill
liquid of any kind on this product.
Do not attempt to service or repair the
pouch laminator yourself. Unplug the
unit and contact an authorized GBC
service representative for any required
repairs.
CAUTION: Unplug this product
before cleaning.
Wipe exterior only with a damp cloth.
Do not use detergents or solvents.
Collegare la macchina a un voltaggio
corrispondente a quanto indicato sulla
stessa.
Staccare la spina della macchina
prima di muoverla o quando non viene
utilizzata per un certo periodo di
tempo.
Non utilizzare la macchina con un
cavo od una spina elettrica
danneggiati o malfunzionanti.
Non sovraccaricare le prese elettriche:
pericolo di incendio o scosse
elettriche.
Non modificare le spine. Esse sono
configurate per specifiche forniture
elettriche.
La macchina va usata solo in luogo
chiuso.
Non inserire oggetti nella macchina.
Non versare liquidi di alcun tipo sulla
macchina.
Non eseguire lavori di manutenzione o
di riparazione da soli. Staccare la
spina e contattare un tecnico
autorizzato GBC.
ATTENZIONE: togliere la spina
prima di procedere alla pulizia
della macchina.
Pullre la scocca solo con un panno
umido. Non usare detergenti o
solventi.
Der Taschenkaschierer darf nur an
eine Steckdose angeschlossen
werden, die entsprechend dem
Typenschildaufdruck abgesichert ist.
Ziehen Sie den Stecker heraus, bevor
das Gerät transportiert wird oder wenn
es über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
einem beschädigten Stromkabel oder
Stecker nach einer Funktionsstörung
oder nachdem das Gerät in anderer
Weise beschädigt wurde.
Vermeiden Sie die Überlastung des
elektrischen Anschlusses, da dadurch
ein Kurzschluß oder Feuer entstehen
kann.
Verändern Sie nichts an der
Stromverbindung. Der Anschluß ist auf
die entsprechende Stromversorgung
ausgerichtet.
Betreiben Sie das Gerät nur in
trockenen Innenräumen.
Stecken Sie niemals Gegenstände
durch die Öffnungen des Gehäuses in
das Gerät. Schütten Sie keine
Flüssigkeit auf das Gerät.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selber
zu reparieren oder zu warten. Wenn
das Gerät repariert werden muß,
ziehen Sie den Stecker heraus und
setzen Sie sich mit dem autorisierten
Service Personal von GBC in
Verbindung.
ACHTUNG: Ziehen Sie den
Stecker vor der Reinigung aus der
Steckdose heraus.
Wischen Sie das Gerät von außen mit
einem feuchten Tuch ab. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel.
I D
6
SERVICE MANUTENZIONE SERVICE
CLEANING PULIZIA REINIGUNG
ELECTRICAL SAFEGUARDS
PRECAUZIONI RELATIVE ALL'IMPLANTO ELETTRICO
ELEKTRISCHE SICHERHEITSHINWEISE
Enchufar la máquina al voltaje
adecuado al indicado en la misma.
Extraer el enchufe de la máquina de la
red eléctrica antes de moverla ó
cuando no va a ser utilizada en un
cierto periodo de tiempo.
No utilizar la máquina con un cable ó
enchufe eléctrico estropeado ó con
mal funcionamiento.
No sobrecargar la toma eléctrica:
peligro de incendio ó descarga
eléctrica
No modificar la clavija. Esta
configurada por las especificaciones
del proveedor eléctrico.
La máquina será utilizada solo en un
lugar cerrado.
No introducir objetos en la máquina.
No verter ningún tipo de li´quidos en la
máquina.
No realizar reparaciones por cuenta
propia. Desenchufar la clavija y
contactar con un técnico autorizado
GBC.
ATENCIÓN: quitar el enchufe
antes de proceder a la limpieza de
la máquina.
Limpiar la superficie solo con un paño
humedo. No usar detergentes ni
disolventes.
De plastificeermachine dient te
worden aangesloten op een stroomnet
met het voltage dat op de machine is
aangegeven.
Haal voordat u de GBC DocuSeal
verplaatst, of indien u de machine een
lange tijd niet gebruikt, de stekker uit
het stopkontakt.
Gebruik de machine niet indien het
stroomsnoer of de stekker beschadigd
is, indien de machine niet goed werkt,
of als de machine op enige andere
wijze beschadigd is.
Zorg ervoor dat u stopkontakten niet
overbelast omdat dit kan resulteren in
brand of andere elektrische
calamiteiten.
Verander de stekker niet. De stekker
van de machine is geschikt voor de
juiste stroomsterkte.
De GBC DocuSeal is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
Mors geen vloeistof over de machine.
Probeer niet zelf de GBC DocuSeal te
repareren. Haal de stekker uit het
stopkontakt en neem kontakt op met
een geautoriseerde GBC service
monteur voor alle reparaties.
LET OP! Haal de stekker uit het
stopkontakt voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige doek. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen.
La plastifieuse ne doit être branchée
que sur une prise de courant dont le
voltage correspond à celui indiqué sur
la plaque d'identification de la
machine.
Débranchez la plastifieuse avant de la
déplacer ou en cas de non utilisation
prolongée.
Ne l'utilisez pas avec une prise ou un
cordon endommagés, après un
mauvais fonctionnement ou après tout
dommage quel qu'il soit.
Ne surchargez pas l'alimentation
électrique au-delà de ses capacités. Il
pourrait en résulter un incendie ou une
électrocution.
Ne modifiez pas la prise de courant.
Elle a été prévue pour l'alimentation
appropriée.
N'utilisez pas la plastifieuse à
l'extérieur des locaux.
N'introduisez pas d'objet dans la fente
d'alimentation. Veillez à ne pas
renverser de liquide sur la machine.
N'essayez pas de réparer vous-même
la plastifieuse à pochettes.
Débranchez l'appareil et contactez le
Service Après-Vente de GBC ou de
votre fournisseur pour toute
réparation.
ATTENTION: débranchez l'appareil
avant de le nettoyer.
Essuyez l'extérieur avec un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents
ou de solvants.
NL
F
E
SCHOONMAKEN NETTOYAGE LIMPIEZA
ELEKTRISCHE VEILIGHEIDSASPEKTEN
MESURES DE SECURITE ELECTRIQUES PRECAUCIONES RELATIVES A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
7
ONDERHOUD SERVICE APRES-VENTE MANUTENCIÓN
Collegare la spina ad una
appropriata presa.
Le plastificatrici GBC DocuSeal
40, 95 e 125 sono progettate per
plastificare pouches con carrier
con tratto guida di protezione o
con saldatura su un lato.
Plastificare sempre con carrier
per evitare che l'adesivo della
pouch sporchi i rulll. Errori
nell'uso del carrier daranno una
plastificazione irregolare o
danneggeranno la macchina.
1. Nel DocuSeal 40,
posizionare l’interruttore in
“Hot-Run”. Nel DocuSeal
95/125, selezionare o
“Laminate” (plastificazione) o
“Foil” (foglio) e collocare
l’interruttore sulla posizione
“Run”. La luce “Ready”
(Pronto) si accenderà
quando la plastificatrice
raggiunge la temperatura di
plastificazione.
2. Centrare il documento nella
pouch GBC in modo che i
bordi slano equidistanti su
tutti i lati.
3. Inserire la pouch completa di
documento nel carrier
incluso in ogni confezione di
pouches GBC.
4. Inserire il carrier ed il suo
contenuto nella macchina,
dalla parte del lato saldato.
Maneggiare i carriers con
cura cosicchè possano
essere riutilizzati.
5. Il documento plastificato
uscirà automaticamente dal
retro della macchina. A
completa fuoriuscita,
posizionare il carrier su un
piano di lavoro per
raffreddario prima di
rimuovere la pouch.
6. Se avete finito di plastificare,
posizionare l'interruttore su
"off".
Connect power cord to
appropriate power source.
GBC DocuSeal 40/95/125 pouch
laminators are designed to run
pouches using a LEADERED or
SEWN-EDGE carrier. Always run
pouches with a carrier to prevent
pouch adhesive from oozing onto
the rollers. Failure to use the
correct carrier will result in poor
lamination on the leading edge of
the document, or cause possible
damage to the machine.
1. DocuSeal 40: Push the
switch to "Hot-Run".
DocuSeal 95/125: Select
either “Laminate” or “Foil”
and push the switch to “Run.”
The “Ready” light will
illuminate when the laminator
reaches lamination
temperature.
2. Center the item to be
laminated into a GBC
laminating pouch, so that the
borders are even on all sides.
3. Insert the pouch with the
item, sealed-edge first into the
leadered carrier that is included
with each carton of GBC
DocuSeal pouches. Position
the sealed edge of the pouch
against the inside folded/
sewn edge of the carrier.
4. Insert the carrier and its
contents straight into the
machine, leading with the
folded/sewn edge. Handle
carriers carefully so that they
can be reused.
5. The laminated item will
automatically exit the rear of
the pouch laminator. After the
pouch has stopped moving,
place the carrier on a flat
surface to cool for one
minute before removing the
finished pouch.
6. If you are finished laminating,
then move the switch to the
"off" position.
SET-UP INSTALLAZIONE
OPERATION, HOT LAMINATION PLASTIFICAZIONE A CALDO
I
8
TM
®
F
O
I
L
L
A
M
I
N
A
T
I
N
G
C
O
L
D
R
U
N
O
F
F
P
O
W
E
R
R
E
A
D
Y
T
M
®
H
O
T
-R
U
N
O
F
F
C
O
L
D
-R
U
N
R
E
A
D
Y P
O
W
E
R
Carrier
Required
Branchez la prise sur une source
de courant appropriée.
Les plastifieuses à pochettes
GBC DocuSeal 40/95/125 sont
conçues pour fonctionner avec
des transporteurs à bord plié et
surpiqué. Utilisez toujours un
transporteur afin d'éviter que la
colle de la pochette n'adhère aux
rouleaux de la plastifieuse.
L'utilisation d'un transporteur non
approprié pourrait entrainer une
mauvaise qualité de plastification
sur le bord d'attaque du
document ou endommager la
machine.
1. Sur la machine DocuSeal 40,
appuyer sur le commutateur
pour un passage à chaud
(Hot Run). Sur la DocuSeal
95/125, choisir soit Laminer
ou Feuille métallique (Foil)
et appuyer sur le
commutateur Marche (Run).
Le témoin lumineux Prêt
(Ready) sallume quand la
machine à laminer atteint la
température de lamination.
2. Centrez le document à
plastifier dans une pochette
GBC de façon à ce que les
bords soient alignés de
chaque côté.
3. Insérez la pochette contenant
le document, côté fermé en
premier, dans le transporteur
fourni avec chaque boîte de
pochettes GBC DocuSeal.
Positionnez bien le côté
ferme de la pochette à
l'intérieur et contre le côté plié
du transporteur.
4. Introduisez le transporteur et
son contenu dans la
plastifieuse, côté plié en
premier. Manipulez le
transporteur avec précautions
afin de pouvoir le réutiliser.
5. Le document plastifié ressort
automatiquement à l'arrière
de la plastifieuse. Dès qu'il
est arrêté, retirez le
transporteur et laissez le
refroidir une minute sur une
surface plane avant d'ôter le
document plastifié.
6. Si vous avez terminé votre
plastification, positionnez le
commutateur sur "off" (arrêt).
Sluit de GBC DocuSeal aan op
het stroomnet.
De GBC DocuSeal 40/95/125
hoeslaminators zijn gemaakt
voor het gebruik van pouches
(hoezen) met een doorvoerhoes
voorzien van een beginstrook.
Voer uw pouches altijd met een
doorvoerhoes door de
plastificeermachine om te
voorkomen dat er gesmolten lijm
op de rollen komt. Indien u niet
de juiste doorvoerhoes gebruikt
zal het resultaat slecht zijn en
kan er schade aan de machine
ontstaan.
1.
Op de DocuSeal 40 zet u de
schakelaar op Hot Run. Op
de DocuSeal 95/125 kiest u
Laminate (Lamineren) of
foil (folie) en zet u de
schakelaar op Run. Het
lichtje Ready (gereed) licht
op wanneer de laminator de
juiste lamineringstemperatuur
bereikt.
2. Centreer het te plastificeren
papier in een GBC
plastificeerhoes en zorg
ervoor dat de randen overal
even breed zijn.
3. Steek de hoes met het
papier in de doorvoerhoes
die in elke doos met GBC
DocuSeal plastificeerhoezen
zit, met de dichte kant naar
voren. Positioneer de hoes
met de dichtgelaste zÿde
tegen de rand van de
doorvoerhoes.
4. Steek de doorvoerhoes, met
de vouwrand eerst, recht in
de machine. Wees zuinig
met uw doorvoerhoes zodat
u ze meerdere malen kunt
gebruiken.
5. Het geplastificeerde item
komt automatisch uit de
achterzijde van de machine.
Nadat de doorvoerhoes is
mitgevoerd kunt u deze op
een platte ondergrond
leggen om een minuut af te
koelen voordat u het
eindresultaat eruit haalt.
6. Indien u met plastificeren
klaar bent zet u de
schakelaar op "off".
Conectar la clavija en una
corriente apropiada.
Las plastificadoras GBC
DocuSeal 40 y 95 y 125 estan
proyectadas para plastificar
pouches con carrier con guia en
la protección ó con soldadura en
un lado. Plastificar siempre con
carrier para evitar que el
adhesivo del pouch se enganche
en el rollo. Errores en el uso del
carrier darán lugar a una
plastificación
irregular y
estropearán la máquina.
1. En el DocuSeal 40, ponga el
interruptor en Hot-Run. En
el DocuSeal 95/125,
seleccione Laminate
(plastificación) or Foil (hoja)
y ponga el interruptor en
Run. La luz Ready (Listo)
se encenderá cuando la
plastificadora alcance la
temperatura de plastificación.
2. Centrar el documento en el
pouch GBC de modo que los
bordes tengan la misma
distancia en todos los lados.
3. Colocar el pouch completa
con el documento en el
carrier incluido en todas las
cajas de pouches GBC.
Colocar el lado soldado del
pouch contra el lado soldado
del interior del carrier.
4. Colocar el carrier y su
contenido en la máquina de
la parte del lado soldado.
Manejar los carriers con
cuidado para poder ser
utilizados nuevamente.
5. El documento plastificado
saldrá automáticamente por
la parte posterior de la
máquina. Una vez haya
salido, colocar el carrier
sobre una superficie plana
para que se enfrie antes de
mover el pouch.
6. Si se ha acabado de
plastificar, colocar el
interruptor en "off".
Stecken Sie das Stromkabel in die
entsprechende Stromquelle ein.
Die Taschenkaschierer GBC
DocuSeal 40/95/125 wurden
entwickelt, um Pouches zu
verarbeiten, die einen "verlän-
gerten" Carrier (Transporttasche)
verwenden. Benutzen Sie immer
Pouches mit Carrier, um zu
vermeiden, daß der Leim des
Pouches auf die Rollen quillt.
Sollte kein Carrier benutzt
werden, kann dies zu schlechten
Laminationsergebnissen oder zu
möglichen Beschädigungnen am
Gerät führen.
1.
Auf dem DocuSeal 40 den
Schalter auf Hot-Run stellen.
Auf dem DocuSeal 95/125
entweder Laminate
(Laminieren) oder Foil (Folie)
wählen und den Schalter auf
Run stellen. Die Anzeige
Ready leuchtet auf, wenn die
Laminiermaschine
Laminiertemperatur erreicht
hat.
2. Legen Sie das zu
laminierende Dokument mittig
in den Pouch ein, so daß der
Abstand zum Rand an allen
Seiten gleich groß ist.
3. Legen Sie den Pouch mit
dem zu laminierenden Dok-
ument mit der geschlossenen
Seite nach vorne zeigend in
den Carrier ein, so daß die
geschlossene Seite des Pouch
an die geschlossene Seite
des Carriers stößt. In jeder
Verpackung der GBC Docu
Seal Pouches befinden sich
zwei "Verlängerte" Carrier.
4. Legen Sie den Carrier mit
seinem Inhalt gerade in das
Gerät ein, wobei die gesch-
lossene Seite des Carriers
zum Gerät zeigt. Gehen Sie
sorgsam mit den Carriern
um, damit sie mehrmals
verwendet werden können.
5. Das laminierte Dokument
läuft automatisch durch das
Gerät durch und wird im
hinterem Teil ausgegeben.
Bevor Sie das fertig laminerte
Dokument aus dem Carrier
entnehmen, sollten Sie eine
Minute warten, damit sich
das laminierte Dokument
abkühlen kann.
6. Wenn Sie mit der Arbeit fertig
sind, stellen Sie den Schalter
auf die Position "off".
NL
D
F
E
9
AUFBAU
KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK
INSTALLATION
COLOCACIÓN EN SU LUGAR
BEDIENUNG BEI BEWERKING, MODE D'EMPLOI, OPERACION,
HEIßLAMINATION HEET LAMINEREN PLASTIFICATION A CHAUD LAMINACION EN CALIENTE
GBC DocuSeal 40: Push the
switch to "Cold-Run". GBC
DocuSeal 95/125: Slide the
mode switch to "Cold" and the
rocker switch to "Run". The
"ready" LED will illuminate when
the machine is turned on. Follow
the instructions included with
your GBC No-Heat Laminate or
other pressure-sensitive, non-
thermal laminating pouch.
1. Slide the mode switch to
"Foil" and the rocker switch
to "Run". The ready LED will
illuminate when the laminator
has reached the correct
temperature.
2. Trim and place GBC Creative
Foil on toner-printed areas as
desired. Foil should be
placed color side up. Secure
with adhesive dots provided
if necessary.
3. Cover the document and foil
with a sheet of the paper that
is included in the foil package
between the sheets of foil.
4. Place the document, foil and
paper into the paper carrier
that is also provided with the
foils.
5. Insert the carrier and its
contents straight into the
machine.
6. The item will automatically
exit the rear of the pouch
laminator. After the pouch
has stopped moving, remove
it from the machine and allow
it to cool for about 30
seconds. This cooling
insures that the foil is
securely affixed to the
document. Remove the
document from the carrier.
Slowly peel off the foil.
DocuSeal 40 GBC: Premere
l'interruttore su "Cold-Run"
(Esegui a freddo). DocuSeal
95/125 GBC: Spostare
l'interruttore di modo su "Cold"
(Freddo) e quello a bilanciere su
"Run" (Esegui). Il LED "ready"
(pronto) si illuminerà
all'accensione della macchina.
Seguire le intruzioni fomite con le
pouches GBC No-Heat Laminate
oppure con altre non termiche,
sensibili alla pressione.
1. Far scivolare l'interruttore di
modo su "Foil" (Foglio
metallizzato) e quello a
bilanciere su "Run" (Esegui).
Il LED "ready" (pronto) si
illuminerà entro due-sette
minuti circa dall'accensione
della macchina.
2. Tagliare il Creative Foil GBC
e posizionario come
desiderato sulle aree
stampate con il toner. Fare
attenzione che il foglio
metallizzato abbia il lato
colorato rivolto verso l'alto.
Allo'correnza, fissarlo con gli
adesivi circolari fomiti a tale
scopo.
3. Coprire il documento e il
foglio metallizzato con uno
dei fogli di carta contenuti
nella confezione e che
servono a separare tra loro i
fogli metallizzati.
4. Inserire il documento, il foglio
metallizzato e quello di carta
nel carta nel carrier, pure
fomito con la confezione.
5. Inserire il carrier e quanto in
esso contenuto diriúo nella
macchina.
6. Il carrier uscirà
automaticamente dalla parte
posteriore della macchina.
Quando questa si è
arrestata, rimuoverlo dalla
macchina e lasciarlo
raffreddare per 30 secondi
circa. Il periodo di
raffreddamente consente al
foglio metallizzato di aderire
perfettamente al documento.
Rimuovere il documento dal
carrier e staccare lentamente
il foglio metallizzato.
10
SET-UP INSTALLAZIONE
OPERATION, FUNZIONAMENTO,
COLD LAMINATION PLASTIFICAZIONE A FREDDO
OPERATION, FOIL TRANSFER FUNZIONAMENTO, TRASFERIMENTO
GBC DOCUSEAL 95 AND 125 ONLY SU FOGLIO METALLIZZATO
I
SERVICE AWARD
Presented To
James A. Baldwin
CARRIER
DOCUMENT
CREATIVE FOIL
PAPER
SERVICE AWARD
Presented To
James A. Baldwin
T
M
®
SERVICE AWARD
Presented To
James A. Baldwin
S
E
R
V
GBC DocuSeal 40: Schakel
over op "Cold-Run". GBC
DocuSeal 95/125: Schuif de
bedienings knop naar "Cold" en
de schakelaar op "Run". De
"ready" LED gaat branden als
het apparaat aangezet wordt.
Volg de bij uw GBC No-Heat
Laminate of andere druk-
gevoelige, niet-thermische
plastificeerhoezen, bijgeleverde
instructies.
1. Zet de bedienings knop op
"Foil" en de schakelaar op
"Run". De "ready" LED gaat
binnen twee à zeven
minuten nadat het apparaat
aangezet is, branden.
2. Maak de GBC Creative Foil
op maat en plaats het naar
keuze op de met toner
bedrukte oppervlakten. De
gekleurde zijde dient
bovenop te liggen. Maak het
zo nodig vast met de
plakpuntjes.
3. Bedek het document en de
kleurfolie met een blad
papier dat bij het pak
kleurfolie tussen de bladen
zit.
4. Plaats het document, de
kleurfolie en het papier in de
carrier die ook bij de
kleurfolie bijgeleverd wordt.
5. Voer de carrier met inhoud
recht in het apparaat.
6. Het artikel komt automatisch
uit de achterkant van het
apparaat. Als de carrier niet
meer beweegt, dient het van
het apparaat genomen te
worden en dient gedurende
ongeveer 30 seconden af te
koelen. Dit afkoelen helpt
om de foelie secuur aan het
docuemnt te hechten. Neem
het document uit de carrier
en pel de kleurfolie er
voorzichtig af.
GBC DocuSeal 40: Poner el
interruptor a "Cold-Run" (Ejecutar
frio). GBC DocuSeal 95/125:
Mover el interruptor de modo a
"Cold" (Frio) y el interruptor
oscilante a "Run" (Ejecutar). El
LED "ready" (listo) se encenderá
cuando se conecte la máquina.
Siga las instrucciones que se
incluyen en su GBC Laminado
no caliente y otras de la bolsa de
laminación no térmica, sensible a
la presión.
1. Mover el interruptor de modo
a "Foil" (Hoja de aluminio) y
el interruptor oscilante a
"Run" (Ejecutar). El LED
"ready" (listo) se encenderá
en unos dos a siete minutos
después de hacer conectado
la máquina.
2. Recortar y colocar la Hoja de
aluminio Creativa GBC en
zonas impresas por tóner
según se desee. La hoja de
aluminio se colocará con la
cara coloreada hacia arriba.
Asegurar con los puntos
adhesivos facilitados si es
necesario.
3. Recubrir el documento y hoja
de aluminio con una hoja de
papel que se incluye en el
paquete de las hojas de
aluminio entre las mismas.
4. Colocar el documento, hoja
de aluminio y papel en el
portapapeles facilitado
también con las hojas de
aluminio.
5. Colocar el portapapeles y su
contenido directamente en la
máquina.
6. El articulo saldrá automática-
mente por la parte trasera del
laminador de bolsa. Una vez
se haya detenido la bolsa,
sacarla de la máquina y dejar
que se enfrie durante unos
30 segundos. Este
enfriamiento asegura que la
hoja de aluminio se fije al
documento. Sacar el docu-
mento del portapapeles.
Despegar poco a poco la
hoja de aluminio.
11
GBC DocuSeal 40: Schalter auf
"Cold-Run" stellen. GBC
DocuSeal 95/125:
Betriebsartschalter auf "Cold"
und Wippenschalter auf "Run"
stellen. Nach Einschalten des
Gerätes leuchtet die "Ready"-
Anzeige auf. Befolgen Sie die
Bedienungsanleitung, die Ihrem
GBC oder einem anderen
Kaltlaminations - Pouch beiliegt.
1. Betriebsartschalter auf "Foil"
und Wippenschalter auf
"Run" stellen. Ca. zwei bis
sieben Minuten nach
Einschalten des Gerätes
leuchtet die "Ready"-
Anzeige auf.
2. Schneiden Sie die GBC
Creative Foil wie gewünscht
zu und legen Sie sie auf die
mit Toner bedruckten
Flächen. Die Farbseite des
Film muß nach oben zeigen.
Befestigen Sie den Film ggf.
mit den mitgelieferten
Klebepunkten.
3. Legen Sie das Papierblatt,
das sich in der Filmpackung
zwischen den Filmen
befindet, auf das Dokument
und den Film.
4. Legen Sie Dokument, Film
und Papier in den Papier-
Carrier, der ebenfalls mit den
Filmen mitgeliefert wird.
5. Legen Sie den Carrier mit
seinem Inhalt gerade in das
Gerät ein.
6. Der Carrier und sein Inhalt
werden automatisch im
hinteren Teil des
Pouchlaminators
ausgegeben. Wenn sich der
Pouch nicht mehr bewegt,
nehmen Sie ihn aus dem
Gerät heraus und lassen Sie
ihn etwa 30 Sekunden lang
abkühlen, damit der Film fest
am Dokument haften bleibt.
Nehmen Sie das dokument
aus dem Carrier und ziehen
Sie den Film langsam ab.
GBC DocuSeal 40: Positionner
le commutateur sur "Plastification
à froid". GBC DocuSeal 95/125:
Faire glisser le commutateur sur
"Froid" et positionner
l'interrupteur sur "Marche". Le
voyant "PRET" s'allume dès la
mise en fonctionnement. Se
conformer aux instructions
fournies avec les pochettes de
plastification à froid/non
thermiques ou encore sensibles
à la pression.
1. Faire glisser le commutateur
sur "Feuille métal" et
positionner l'interrupteur sur
"Marche". Le voyant "PRET"
s'allume environ 2 à 7
secondes après la mise en
fonctionnement.
2. Découper une feuille de
création métal et la
positionner aux endroits
imprimés souhaités. La
feuille métal doit être posée
côté couleur sur le dessus
(vers l'extérieur) et peut être
fixée avec des pastilles
adhésives si nécessaire.
3. Recouvrir le document et la
feuille métal avec une des
feuilles de papier intercalées
entre les feuilles métal à
l'intérieur de la boîte.
4. Placer le document, la feuille
métal et le feuille de papier
dans le transporteur
également fourni avec les
feuilles métal.
5. Introduire le transporteur et
son contenu dans la
plastifieuse.
6. L'ensemble ressort
automatiquement à l'arrière
de la plastifieuse à
pochettes. Dès l'arrêt, retirer
le tout et laisser refroidir
environ 30 secondes afin
d'assurer une bonne
adhésion de la feuille métal
sur le document. Sortir le
document du transporteur et
décoller délicatement la
feuille métal.
NL
D
F
E
AUFBAU
KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK
INSTALLATION
COLOCACIÓN EN SU LUGAR
BEDIENUNG BEI BEWERKING, MODE D'EMPLOI, OPERACIÓN,
KALTLAMINATION KOUD LAMINEREN PLASTIFICATION À FROID LAMINACION EN FRIO
BEDIENUNG BEI FILMTRANSFER - BEWERKING, MODE D'EMPLOI,
OPERACIÓN, TRANSFERENCIA DE HOJA DE
NUR DOCUSEAL 95 UND 125 KLEURFOLIE-OVERDRACHT TRANSFERT DE FEUILLE MÉTAL
ALUMINIO-GBC DOCUSEAL 95 Y 125 ÚNICAMENTE
P.N. 6000118
Printed in Korea
SPECIFICHE:
GBC DocuSeal 40 GBC DocuSeal 95 GBC DocuSeal 125
Impianto Elettrico: 120V, 60 Hz, 1.8A, 200W 120V, 60 Hz, 2.6A, 300W 120V, 60 Hz, 3.5A, 400W
220-240V, 50 Hz, .95A, 200W 220-240V, 50 Hz, 1.3A, 300W 220-240V, 50 Hz, 2A, 400W
Dimensioni della 196mm x 136mm x 69mm 370mm x 92mm x 180mm 445mm x 92mm x 180mm
Macchina:
Peso della 0.9 kg. 2.3 kg. 2.9 kg.
Macchina:
Larghezza Massima 102 mm 229 mm 305 mm
della Pouch:
Spessore Massimo 125 micron 125 micron 125 micron
della Pouch:
Tempo di 2 minuti 1 minuti 1 minuti
Riscaldamento:
TECHNISCHE DATEN:
GBC DocuSeal 40 GBC DocuSeal 95 GBC DocuSeal 125
Stromversorgung: 120V, 60 Hz, 1.8A, 200W 120V, 60 Hz, 2.6A, 300W 120V, 60 Hz, 3.5A, 400W
220-240V, 50 Hz, .95A, 200W 220-240V, 50 Hz, 1.3A, 300W 220-240V, 50 Hz, 2A, 400W
Abmessungen: 196mm x 136mm x 69mm 370mm x 92mm x 180mm 445mm x 92mm x 180mm
Maschinengewicht: 0.9 kg. 2.3 kg. 2.9 kg.
Maximale 102 mm 229 mm 305 mm
Pouchbreite:
Maximale 5 mil / 125 micron 5 mil / 125 micron 5 mil / 125 micron
Pouchstärke:
Aufwärmzeit: 2 minuten 1 minuten 1 minuten
I
D
SPECIFICATIONS:
GBC DocuSeal 40 GBC DocuSeal 95 GBC DocuSeal 125
Alimentation: 120V, 60 Hz, 1.8A, 200W 120V, 60 Hz, 2.6A, 300W 120V, 60 Hz, 3.5A, 400W
220-240V, 50 Hz, .95A, 200W 220-240V, 50 Hz, 1.3A, 300W 220-240V, 50 Hz, 2A, 400W
Dimensions: 196mm x 136mm x 69mm 370mm x 92mm x 180mm 445mm x 92mm x 180mm
Poids: 0.9 kg. 2.3 kg. 2.9 kg.
Largeur Maxi de 102 mm 229 mm 305 mm
la Pochette:
Epaisseur Maxi 125 microns 125 microns 125 microns
de la Pochette:
Temps de 2 minutes 1 minute 1 minute
Préchauffage:
ESPECIFICACIONES:
GBC DocuSeal 40 GBC DocuSeal 95 GBC DocuSeal 125
Instalación 120V, 60 Hz, 1.8A, 200W 120V, 60 Hz, 2.6A, 300W 120V, 60 Hz, 3.5A, 400W
Eléctrica:
220-240V, 50 Hz, .95A, 200W 220-240V, 50 Hz, 1.3A, 300W 220-240V, 50 Hz, 2A, 400W
Dimensiones de 196mm x 136mm x 69mm 370mm x 92mm x 180mm 445mm x 92mm x 180mm
la Máquina:
Peso de la 2 lbs. / 0.9 kg. 5 lbs. / 2.3 kg. 2.9 kg.
Máquina:
Ancho Máximo 102 mm 229 mm 305 mm
del Pouch:
Espesor Máximo 125 micron 125 micron 125 micron
del Pouch:
Tiempo de 2 minutos 1 minutos 1 minutos
Calentamiento:
TECHNISCHE GEGEVENS:
GBC DocuSeal 40 GBC DocuSeal 95 GBC DocuSeal 125
Elektrische 120V, 60 Hz, 1.8A, 200W 120V, 60 Hz, 2.6A, 300W 120V, 60 Hz, 3.5A, 400W
Gegevens:
220-240V, 50 Hz, .95A, 200W 220-240V, 50 Hz, 1.3A, 300W 220-240V, 50 Hz, 2A, 400W
Afmetingen: 196mm x 136mm x 69mm 370mm x 92mm x 180mm 445mm x 92mm x 180mm
Gewicht: 0.9 kg. 2.3 kg. 2.9 kg.
Maximale 102 mm 229 mm 305 mm
Invoerbreedte:
Maximale 125 micron 125 micron 125 micron
Hoesdikte:
Opwarmtijd: 2 minutes 1 minute 1 minute
SPECIFICATIONS:
GBC DocuSeal 40 GBC DocuSeal 95 GBC DocuSeal 125
Electrical: 120V, 60 Hz, 1.8A, 200W 120V, 60 Hz, 2.6A, 300W 120V, 60 Hz, 3.5A, 400W
220-240V, 50 Hz, .95A, 200W 220-240V, 50 Hz, 1.3A, 300W 220-240V, 50 Hz, 2A, 400W
Machine
7.7" (L) x 5.3" (W) x 2.7" (H) 14.6" (L) x 7.1" (W) x 3.6" (H) 17.5"(L) x 7.1"(W) x 3.6"(H)
Dimensions:
196mm x 136mm x 69mm 370mm x 92mm x 180mm 445mm x 92mm x 180mm
Machine Weight: 2 lbs. / 0.9 kg. 5 lbs. / 2.3 kg. 6.3 lbs. / 2.9 kg.
Maximum Pouch 4" / 102 mm 9" / 229 mm 12" / 305 mm
Width:
Maximum Pouch 5 mil / 125 micron 5 mil / 125 micron 5 mil / 125 micron
Thickness:
Warm-Up Time: 2 minutes 1 minute 1 minute
E
NL
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

GBC 125 Operating Instructions Manual

Categoria
Laminatori
Tipo
Operating Instructions Manual
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue