Solo 640 Manuale utente

Categoria
Motoseghe a batteria
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Gebrauchsanweisung Motorsäge
Instruction manual chain saw
Manual de empleo Motosierra
Notice d`utilisation
Gebruiksaanwijzing motorzaag
Istruzioni d`impiego motosega
9 630 113 07/2005
630/ 640
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung
gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully before putting the chain saw
into operation and strictly observe the safety regulations!
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las instrcciones de manejo
antes de utilizar la motosierra por primera vez. ¡ Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad!
Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et
observer absolument les prescriptions de sécurité!
Belangrijk: Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht.
Attenzione: Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso della
motosega possono essere causa di incidenti
58
Ci congratuliamo con Lei per l‘acquisto della Sua nuova
motosega SOLO e speriamo che rimarrà soddisfatto di questa
moderna macchina. SOLO e il pioniro delle motosega in
Germania e une dei più vecchie produtton delle motosega
benzina. Una sperienza, che anche oggi ogni SOLO in ogni
dettagli e un vantaggio.
Il cilindro è rivestito in nikasil e di lunga durata. La robusta
carcassa metallica in pressofuso di magnesio dispone di un
sistema di fissaggio centrale delle guide solido e di facile
maneggevolezza, nonché di una robusta asta a punte aguzze
in metallo: tutte queste caratteristiche assicurano un elevato
valore d’uso della macchina.
La lubrificazione automatica della catena, l’accensione
elettronica priva di manutenzione, il sistema antivibrazione
per la protezione della salute dell’operatore, la forma
ergonomica delle impugnature e gli accessori assicurano il
comfort d’uso e un lavoro con la sega mai faticoso.
La dotazione di sicurezza delle motorseghe SOLO corrisponde
al più recente standard tecnico e risponde a tutte le norme
nazionali ed internazionali di sicurezza. Tale dotazione
comprende le protezioni per le mani su entrambe le
impugnature, il bloccaggio della leva gas, le viti prendicatena,
la catena della sega di sicurezza e un freno di catena che può
essere azionato manualmente o, in caso di rinculo guida
(kickback), attivato automaticamente dall’accelerazione.
Onde poter garantire un costante funzionamento ottimale e
disponibilità di prestazioni per la vostra motosega ed inoltre
una sicurezza per voi quali utenti, avremmo una preghiera da
rivolgervi:
Leggete attentamente queste istruzioni
d’impiego prima di mettere in funzione per
la prima volta la sega ed attenetevi
soprattutto alle norme di sicurezza.
Indice
Montaggio
Montaggio di guida e catena
Per la sicurezza
Carburante e olio
Rifornimento d’olio
Pompa olio
Freno catena
Sicurezza, allanmi
Attrezzatura di protezione
Sieurezza sul lavnro
Rinculo
Uso vietato
Abbattinento di alberi
Valutazione dell’albero
Taglio delle radici
Abbnattimento
Esecuzione
Taglio a lunghezza
Sicurezza
Preparazione
Taglio di rami
Regole di base
Sicurezza alla messa in funzione
Avviamento
Avviamento a freddo
Avviamento a caldo
Disinserimento del motore
Trasporto
Cura e Manutenzione
Catena
Tensionamento
Affilatura
Correzione del limitatore
Guida
Pulitura
Manutenzione del freno
Pulitura del filtro
Regolazione del carburatore
Amnortizzazione di vibrazioni
Ruota e frizione
Cambio della candela
Deposito della motosega
Consigli pratici
Schema di manutenzione
Pagina
59
59
59
59
60
60
60
60
60
60
60
61
61
61
61
61
61
61
61
61
62
62
62
62
62
62
62
62
63
63
63
63
63
63
64
64
64
64
64
65
65
65
66
66
I
Instruzioni d'impiego
Dichiarazione di conformità
Descrizione del prodotto: motosega con motore a combustione
Modello/tipo descrizione: 630/640
È conforme alle seguenti direttive comunitarie europee: 98/37/CE per le
macchine, 2000/14/CE e 89/336/CEE (modificata dalla 92/31/CEE) per la
compatibilità elettromagnetica. Sono stati applicati i seguenti standard
armonizzati: EN 608 motoseghe portatili,12/94, sicurezza
Luogo di esecuzione dei test: ITS Testing & Certification GmbH,
Handwerkstrasse 15, D-70565 Stuttgart
Questa Dichiarazione di Conformità perderà ogni validità nel caso che il
prodotto sia modificato, cambiato od alterato senza preventiva
approvazione.
Livello di potenza sonora garantito (DIN45635) 110 dB(A)
Livello di potenza sonora misurato (DIN45635) 109,5 dB(A)
Sindelfingen, 01. Gennaio 2002
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Direttore
59
Carburante e olio
Carburante: il motore della Vostra sega è un motore a 2 tempi di
alta potenza e deve funzionare con una miscela di carburante e
olio oppure una miscela speciale mischiata, per motore a 2 tempi
da aquistare in un negozio specializzato. Importante: nella
miscela carburante si può usare benzina normale senza piombo,
benzina Euro senza piombo oppure Super senza piombo
(N. minimo di ottani 92 ROZ).
Titolo della miscela: consigliamo un rapporto carburante-olio di
50:1 (2 %), se si usa il „CASTROL SUPER TT“ per 2 tempi da noi
consigliato. Se si usano altri oli da 2 tempi, consigliamo un
rapporto di 25:1 (4%) (fig. 10).
Nota: non conservare la miscela non oltre 3-4 settimane.
Norma per il rodaggio:
per i primi 5 rifornimenti evitare i regimi troppo alti del motore
senza carico, e anche per olio speciale a 2 tempi usare un rapporto
di miscela 25:1 (4 %).
- E’ vietato fumare e l’uso di fiame libere
- Prima del rifornimento lasciar raffreddare la macchina
- I carburanti possono contenere sostanze simili a solventi evitare
contatti con gli occhi e la pelle di prodotti petroliferi. Nel
rifornimento usare sempre guanti e vestiti protettivi. Cambiare
e lavare spesso gli abiti. Non inspirare vapori di carburanti.
- Non versare carburante o olio. Se si versa carburante o olio,
ripulire immediatamente la motosega. Non portare il carburante
a contatto dei vestiti. Se si ha questo contatto, cambiare subito
gli abiti.
- Fare attenzione che carburante e olio non penetrino nel terreno
(ecologia). Usare supporti adeguati.
- Non fare rifornimento in ambienti chiusi. I vapori di carburante
si raccolgono sul fondo (pericolo di esplosione)
- Trasportare carburante e olio sono in cotenitori ammessi e
contrassegnati. Lo stesso vale per il deposito. Tenere carburante
e olio lontani dalla portata dei bambini.
Rifornimento del serbatoio d’olio
Olio della catena
Per lubrificare la catena e la guida si deve usare un olio con
additivi di adesività.
NOTA: In linea di massima, insieme al carburante si deve anche
fare rifornimento dell’olio per la catena.
Per proteggere l’ambiente si consiglia l’uso di un olio per catena
biodegradabile. L’olio „bio“ consigliato dalla SOLO reca il simbolo
dell’angelo azzurro (RAL UZ 48). Gli oli biodegradabili sono
conservabili limitatamente nel tempo e devono essere sostituiti
entro 2 anni dalla data di produzione stampigliata.
Prima di magazzinaggi più lunghi, è necessario svuotare il
serbatoio d’olio, e riempirslo quindi con un po’ di olio motore
(SAE 30).
Far funzionare la motosega per un certo tempo, per scaricare
tutti i residui di olio biologico dal serbatoio, flessibile e dispositivo
40 cm
3
200 cm
3
400 cm
3
1000 cm
3
(1 Liter)
5000 cm
3
(5 Liter)
10000 cm
3
(10 Liter)
20 cm
3
100 cm
3
200 cm
3
Castrol-Oil TT
50:1(2%)
Marken 2-T-Oil
25:1(4%)
Montaggio
Montaggio di guida e catena
ATTENZIONE: in tutti i lavori sulla guida e sulla catena si deve
disinserire il motore, togliere i cappucci delle candele (vedi
„Cambio candele“) e usare i guanti di protezione! Fare particolare
attenzione alla tensione corretta della catena. Una catena molle
può saltar fuori dalla scanalatura della guida e anche straparsi.
ATTENZIONE: pericolo di lesioni!
Nota (fig.1)
E’ possibile asportare e rimettere la copertura
della guida, in alcuni tipi di sega solo se il reno della
catena è allentato.
1. Allentare il dado di fissaggio, togliere la copertura della guida
(fig.2). Se la sega è consumata, pulire la superificie di appoggio
(fig. 2 A) e l’uscita dell’olio (fig. 28).
2. Con la vite di tensione catena (fig. 2 C) si sposta la camma di
tensione catena (fig. 2 D) fino all’arresto sinistro.
3. Applicare la guida; la camma di tensione catena (fig. 2 D) deve
far presa completamente nel foro previsto della guida (fig. 3 E).
4. Disporre la catena sulla ruota e nella scanalatura. I taglienti
dei denti devono puntare verso la punta della guida (fig. 4). Fare
attenzione che gli elementi di spinta facciano presa nel pignone
e nella punta della guida sulla stella (se esistente).
Nota: in alcuni modelli il pignone si trova dietro la campana della
frizione.
5. Applicare la copertura della guida, serrando a mano i dadi di
fissaggio (fig. 5).
6. Ruotando a destra in senso orario la vite di tensione (fig. 6 C)
si tende la catena. Sollevare sovrapporre la punta della guida.
7. La tensione esatta è raggiunta se la catena tocca leggermente
il lato inferiore della guida. Si deve poter facilmente tirare a mano
(fig. 7).
8. Serrare bene tutti i dadi di fissaggio della copertura. Sollevare
la guida o sovrapporre la punta della guida (fig. 8).
ATTENZIONE: La motosega può essere avviata solo a
montaggio completato (vedi „Messa in Funzione“
pag. 62).
La manipolazione di carburanti richiede una particolare prudenza
e attenzione.
Fare rifornimento soltanto con motore spento!
- Pulire bene la zona di riempimento.
- Svitare il tappo del serbatoio e immettere miecsla carburante o
olio di catena fino al bordo inferiore del tappo.
- Per prevenire sostituzioni nel rifornimento, il serbatoio di
carburante e quello dell’olio sono contrassegnati con simbolo
oppure con „Mix e Olio“ (fig. 9).
Rimpire con attenzione e non versare miscela o olio.
- Serrare nuovamente il tappo del serbatoio.
60
2
1
di taglio. Per una nuova messa in funzione riempire nuivamente
con olio biologico.
Pompa olio
Tutte le seghe a motore SOLO sono dotate di una pompa olio
automatica.
Vedere il capitolo „Regolazione pompa olio“
ATTENZIONE: Norma di rodaggio per catene nuove:
mai segare subito, ma lasciar girare per breve tempo
a mezzo gas, finché sul fondo chiaro si forma una
leggera traccia d’olio (fig. 11)
NOTA: mai lavorare senza lubrificatione della catena. Prima di
iniziare il lavoro, controllare il funziomento della lubrificazione
e il livello dell’olio.
ATTENZIONE: mai usare olio esausto!
Freno della catena
La motosega SOLO è dotata di serie di un freno-catena azionato
manualmente o a rinculo. In una frazione di secondo viene
arrestata la catena. Il freno catena è previsto per le emergenze e
per bloccare la catena prima dell’avvio.
(cfr. Messa in funzione, pag. 62)
Inserimento del freno catena (bloccaggio)
Nel caso di inserimento manuale, il paramano
viene premuto a mano in direzione della
punta della guida (1).
Disinserimento del freno catena
Tirare il paramano in direzione della staffa
(2) fino all’arresto avvenuto (fig. 12).
Inserimento automatico
Il freno catena può essere inserito, se si lavora con la sega, se si
toccano con la punta della guida (e catena in movimento) legno
o corpi estranei. La motosega può essere rigettata in direzione
dello operatore (fig. 13).
ATTENZIONE: non sono ammesse modifiche al paramano.
ATTENZIONE: se il freno catena è inserito (bloccato)
il motore non può funzionare a velocità maggiore
che da fermo. Prima dell’accelerazione, allentare il
freno.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E ALLARMI
Generalità
- Non lavorate mai da soli: deve esserci sempre qualcuno nei
pressi, che possa intervenire in caso di necessità.
- Prestate la motosega solo a persone che sanno maneggiar la.
Con la sega consegnate anche le istruzioni d’uso.
- Chi si appresta a utilizzare la sega per la prima volta, si faccia
spiegare dal rivenditore quali sono le caratteristiche dell’impiego
di una sega a motore, oppure si iscriva a un corso ufficilmente
riconosciuto di istruzione sull’uso di seghe a motore.
- E’ vietato l’uso della motosega ai bambini e ai giovani sotto i
18 anni. Per i giovani che hanno superato i 16 anni di età viene
fatta un’eccezione a questa regola, quando gli stessi dovessero
impiegare la sega a scopi addestrativi, sotto il controllo di un
istruttore specializzato.
- Durante il lavoro con la motosega viene richiesta la massima
concentrazione.
- Accingetevi a lavorare con la motosega soltanto se vi trovate in
ottime condizioni fisiche. Anche in seguito a stanchezza viene a
mancare la necessaria attenzione.
- Non lavorate mai sotto l’influsso di alcol o droghe.
Attrezatura di sicurezza personale
Per prevenire ferite alla testa, agli occhi, alle mani e ai piedi,
come anche per evitare danni all’udito, è necessario
equipaggiarsi dei seguenti mezzi ed attrezzature protettivi:
1. Proteggete il volto e gli occhi da trucioli, con una protezione
adeguata, o occiali di sicurezza.
2. Portare un vestito adatto, cioè aderente al corpo e che non
intralci i movimenti. Evitate indumenti che possano essere
agganciati dalla catena. Cosigliamo giacche di sicurezza di tipo
forestale, con segnali colorati all’altezza dele spalle.
3. Non portate pantaloni con risvolto, o inseriteli negli stivali.
Consigliamo: salopette con inserti di protezione.
4. Per tutti i lavori da effettuarsi ne bosco è necessario usare un
casco di protezione. I rami in caduta sono molto pericolosi.
Consigliamo: un caso con protezione degli orecchi e del volto.
5. Per evitare danni all’udito si devono usare adeguate protezioni
acustiche (paraorecchi, tappini, cotone idrofilo ecc.)
6. Usate guanti da lavoro con superficie interna antiscivolo. Non
toccate mai la catena in movimento!
7. Usate scarpe robuste, con suola antiscivolo (preferibilmente
scarpe di sicurezza con rinforzo in acciaio e protezione anti-
taglio).
Osservare sempre le istruzioni antiinfortunistiche del settore
specifico e delle assicurazioni.
8. Lavori sui declivi devono essere effettuati solo da personale
addestrato.
9. Tenere la motosega sempre ben salda con le due mani.
10. Durante il lavoro fate attenzione a non inspirare i gas di
scarico del motore. Non è permesso l’uso della motosega in locali
chiusi.
Regole fondamentali di sicurezza
1. Runculo
- Se si lavora con la sega a catena, si
possono avere pericolosi rinculi
- Il rinculo si produce quando il settore superiore della punta
della guida tocca casualmente legno o altri oggetti
- La motosega, allora viene spinta con forte energia e senza
controllo verso l’operatore.
Attenzione: pericolo di lesioni! (fig. 16)
Per evitare il rinculo, procedere come segue:
- Non lavorare con la punta della guida. Osservare sempre la
punta stessa.
- Attenzione nel continuare tagli già iniziati.
- Iniziare il taglio con la catena in movimento.
- Affilare sempre correttamente la catena. Fare attenzione
all’altezza corretta del limitatore di profondità.
- Mai segare più rami in una volta sola. Nella sbrancatura, fare
attenzione che non sia coinvolto un ramo diverso.
61
- Nel taglio a lunghezza, fare attenzione ai rami vicini.
2. Attività vietate
- Mai lavorare con cattiva visibilità e luce. Fare attenzione
all’umidità, ghiaccio, neve (pericolo di scivolare). Pericolo di
scivolare esiste anche su legno lavorato di fresco (corteccia).
- Mai lavorare su supporti poco stabili. Fare attenzione agli
ostacoli nella zona di lavoro (pericolo di inciampare). Fare
attenzione alla sicurezza dell’appoggio.
- Mai segare sopra l’altezza della spalla.
- Mai segare stando in piedi su scale (fig. 17).
- Mai salire con la motosega nell’albero per eseguirvi dei lavori.
- Mai lavorare troppo piegati in avanti.
- Tenere la motosega in modo che nessun membro del corpo
venga a trovarsi nel prolungamento della linea della catena (fig.
18).
- Segare solo legno con la motosega!
- Non toccare il terreno con catena della sega in moto.
- Non usare mai la motosega come leva di sollevamento o per
prelevare o allontanare pezzi di legno o altro, comese si trattasse
di una pala.
- Tagli in profondità e longitudinali devono essere effettua to
solo da personale specializzato (maggiore pericolo di rinculo).
- Tagli longitudinali devono essere fatti con angolo possibilmente
piatto. Occorre particolare prudenza, perché la sega non riesce
a fare sufficientemente presa.
- Attenzione a segare legno schegiatto. Possono essere trascinati
anche dei pezzi già segati (pericolo di lesioni).
- La motosega può essere respinta, nel taglio, con il lato superiore
della guida in direzione dell’operatore. Tagliare quindi con in
lato inferiore (fig. 19).
Abbattimento di alberi
L’abbattimento di alberi è pericoloso! Se siete
principianti, e comunque non specializzati, non
eseguite questi lovori. Frequentate prima un corso
d’istruzione.
Attenzione! Si possono iniziare lavori di
abbattimento solo se è assicurato che
a) nel settore del lavoro si trovano soltanto persone addette.
b) c’è la certezza di potersi ritirare all’indietro, senza ostacoli,
per tutti gli addetti all’operazione. La via di fuga deve essere
all’indietro, con angolo di circa 45°
c) il posto di lavoro più vicino dev’essere di almeno due lunghezze
e mezzo d’albero. Prima dell’abbattimento, controllare e
assicurare la direzione di caduta, e che per una distanza di 2 1/2
lunghezze non si trovino persone, animali o oggetti (fig. 20)
d) il piede del tronco deve essere libero da qualsiasi corpo
estraneo, rami, boscaglia. Assicurare una posizione sicura
(pericolo d’inciampo) (fig. 21)
Valutazione dell’arbero:
- Direzione di pendenza - rami staccati o secchi - altezza
dell’albero - sporgenze naturali - l’albero è marcio?
- Tenete conto della velocità e della direzione del vento. Nel caso
di forti raffiche di vento non si deve abbattere alberi.
Taglio degli inizi di radice:
- Incominiciate con la radice più grande. Effetuate prima il taglio
verticale, poi quello orizzontale.
Come effetuare l’intaglio di abbattimento
- L’intaglio di abbattimento determina la direzione e la guida
dell’arbero cadente. L’intaglio viene fatto ad angolo retto rispetto
alla direzione di caduta e la sua profondità corrisponde ad 1/3 -
1/5 del diametro del tronco. Effettuate l’intaglio il più possibile
in prossimità del terreno.
- Eventuali correzioni all’intaglio di abbattimento dovete
eseguirle tagliando su tutta l’ampiezza previo taglio.
- Il taglio di abbattimento viene effettuato ad un’altezza
superiore a quella della base dell’intaglio di abbattimento (D).
Deve venir eseguito perfettamente in orizzontale. Prima
dell’intaglio di abbattimento deve rimanere ancora uno spessore
pari a circa 1/10 del diametro del tronco, che funge poi da pezzo
di spezzamento.
- Il pezzo di spezzamento agisce come cerniera. Non bisogna in
nessun caso tagliarlo, altrimenti non sarà possibile controllare la
caduta dell’albero. Bisogna inserire tempestivamente i cunei!
- I cunei da inserire nel taglio di abbattimento possono essere
soltanto di plastica o di alluminio. E’ vietato usare cunei in ferro,
perché il loro contatto può determinare seri danni o la rottura
della catena.
- Quando viene abbatuto l’albero intrattenetevi soltanto
lateralmente rispetto la direzione di caduta.
- Quando vi riavvicinate all’albero abbattuto, fate attenzione ad
eventuali rami cadenti.
Se si abbattono alberi su un pendio, chi sega deve trovarsi
lateralmente su un punto di terreno superiore a quello del tronco
da lavorare o dell’albero che giace a terra.
- Fate attenzione ad eventuali tronchi d’albero rotolanti verso di
voi. Non continuare il lavoro sotto rami o alberi rimasti impigliati.
Taglio a lunghezza
Sicurezza
- Fissare il punto di attacco sul tronco.
- Cercare una posizione sicura.
Preparazione (fig. 25)
- Togliere dalla zona di taglio corpi estranei, come sabbia, pietre,
chiodi. I corpi estranei possonoprovocare pericolosi rinculi.
- Tagliando il legname, usare un supporto sicuro (se possibile, un
cavalletto). Non tenere il legno con il piede, o da parte di un’altra
persona.
- Assicurare legname rotondo da rotazione.
Per tutti i tipi di legni in tensione vale:
1. Iniziare a segare nel lato di pressione, con attenzione (pericolo
di incastro)
2. Quindi segare con attenzione sul lato di trazione.
NOTA: per tronchi spessi con forte tensione, sfasare il taglio su
un lato.
Fig. 26 A = tronco con lato superiore in tensione
Pericolo: l’albero spinge verso l’alto
Fig. 26 B = tronco con lato inferiore in tensione
Pericolo: l’albero spinge in basso
Fig. 26 C = tronchi spessi e tensione forte
Pericolo: l’albero sbraccia violentemente sui lati. Attenzione alle
radici nascoste nel terreno!
62
Fig. 26 D = tronco con parte laterale in tensione
Pericolo: l’albero sbraccia di lato.
NOTA: con tensione sul lato, restare sempre sul lato di pressione.
Evitare che la motosega resti incastrata!
Se il legno non si deve „strappare“, si deve effettuare un taglio
ausiliario. Praticarlo sul lato di pressione, quindi proseguire dal
lato di trazione (fig. 27).
Se la sega viene inastrata, spegnere il motore!
Quindi sollevare il tronco con una sbarra o un’altra leva, o
cambiare posizione.
Sbrancatura
Regole fondamentali
Nella sbrancatura, si ha un maggiore pericolo di rinculo.
- Nella sbrancatura, possibilmente appoggiare la motosega al
tronco. Non si deve segare con la punta della guida (pericolo di
rincula) (fig. 28).
- Fare attenzione ai rami sotto tensione. Non staccare i rami liberi
dal basso.
- Non eseguire sbrancature stando sui rami.
- Togliere i rami che ingombrano
- Evitare un lavoro nervoso e affrettato
- Sfruttare tutte le possibilità di ottenere altezze adeguate di
lavoro (es. cavalletto, banco di lavoro)
- enere sempre sotto il staffa il pollice della mano sinistra.
Se cambiate il punto di appoggio, la guida deve
sempre trovarsi verso il lato del tronco opposto al
corpo (fig. 29)
Osservare sempre i movimenti dell’albero e dei rami. Lavorare in
modo prudente e previdente!
Nella sbrancatura di rami grossi, per evitare che la motosega resti
bloccata, la sequenza corretta del lavoro è:
1. Togliere i rami di intralcio
2. Staccare i rami che creano tensione
3. Segare il ramo principale (fare attenzione al lato di prezzione
1 e al lato di trazione 2, (fig. 30) Cfr. fig. 27.
Sicurezza alla messa in funzione
Assicurare che nel raggio d’azione della sega non ci siano bambini
o altre persone. Fare attenzione agli animali (fig. 31)
Mettere in funzione la motosega solo a montaggio completato.
Per principio, usare soltanto la seghe montata e completa. La
protezione di catena deve essere asportata.
Avviare la sega almeno a 3 m di distanza dal punto di rifornimento
(fig. 32).
Prima dell’avvio, l’operatore deve avere un appoggio sicuro.
Nella messa in funzione occorre appoggiare con sicurezza la
macchina e tenerla ben salda. La guida e la catena devono essere
libere (fig. 33+34).
ATTENZIONE: Allentando la leva del gas, la catena
continua ancora per qualche tempo a muoversi
(inerzia).
Avviamento
NOTA: L’avviamento con automatico SOLO a mezzo gas è
descritto nella parte specifica del Manuale.
Avviamento a freddo (fig. 35)
1. Inserire l’interruttore di corto circuito in posizione I (A)
2. Chiudere il Choke (B)
3. Premere in basso il blocco della leva del gas (C)
4. Dare gas con la leva acceleratore (D)
5. L’arresto a mezzo gas (se presente) deve essere
premuto (D). Così la leva resta in posizione di
avviamento. Inserire il freno catena, portando il
paramano in avanti (verso la punta della guida).
6. Avviamento (fig. 33)
Mettere la sega in terra, poggiare con un piede sul terreno e
tenere salda la sega con una mano alla staffa d’impugnatura.
7. Estrarre il cavo di avviamento lentamente fino al primo arresto,
quindi dare uno strappo deciso. Non lasciar tornare indietro la
maniglia da sé, ma ricondurla in posizione di base con la mano.
8. Se il motore „cerca“ di avviarsi, aprire il
Choke (B), ripetere l’avviamento con Choke aperto.
9. Dare brevemente gas, per portare il regime al minimo.
ATTENZIONE: dopo l’avviamento, il motore deve
essere subito portato al minimo. perché
altrimenti si possono avere danni al freno
della catena. Allentare il freno, portando il
paramano verso la staffa della impugnatura.
Nota: si deve sentire chiaramente uno scatto.
Avviamento con motore caldo
Avviamento come sopra indicato, ma il Choke
deve restare aperto.
Arresto del motore
Il motore viene arrestato con l’interruttore di corto circuito (A)
(posizione Stop - 0).
L’arresto del motore è obbligatorio per:
- manutenzione, pausa di lavoro, rifornimento, trasporto
- affilatura della catena
- messa fuori funzione.
Arrestare subito il motore, se si notano modifiche
nell’apparecchio.
La motosega calda non deve essere depositata in erba secca o su
oggetti combustibili. Il silenziatore irradia un enorme calore
(pericolo d’incendio).
Traporto (fig. 36)
Nel trasporto e nei cambiamenti di posto durante
il lavoro si deve arrestare la motosega o inserire
il freno della catena, per evitare un avviamento
casuale della catena.
Mai portare e trasportare la motosega con catena in movimento!
Nei trasporti a distanza maggiore si deve applicare in agni caso
la protezione della catena.
Portare la motosega tenendola per la staffa, con la guida rivolta
all’indietro. Non toccare il silenziatore (pericolo di ustioni).
63
Nel trasporto in auto, fare attenzione alla posizione delo
motosega, per evitare che esca carburante/olio.
Per depositi più lunghi e per spedizione, il serbatoio del
carburante e dell’olio devono essere completamente vuoti.
Cura e manutenzione
Catena
Come ogni utensile da taglio, la catena è esposta a naturale usura.
Con catena correttamente affilata, la vostra motosega darà i
rusultati migliori. Ogni sega è adattata come forma, prestazione
e struttura al tipo di motosega corrispondente (fig. 37).
Principali caratteristiche della catena:
1. Forma dei taglienti (A)
2. Passo (B) e
3. Spessore degli elementi (C).
1. Nella forma dei taglienti si distingue:
a) scalpello pieno (dente di taglio ad angolo, seghe professionali).
Fig. 37a
b) semi-scalpello (dente di taglio semitondo, seghe da hobby e
semi-professionali) Fig. 37b
2. Con il passo della catena si determina la dimensione: è uguale
alla distanza di 3 rivetti divisa per 2. Il passo viene indicato in
pollici, secondo le norme internazionali (Fig. 37 B).
3. Lo spessore degli elementi è lo spessore della parte
dell’elemento che entra nella scanalatura della guida (Fig. 37 C).
ATTENZIONE: usare soltanto catene di ricambio e
guide originali SOLO.
Tensionamento della catena
Per una lunga durata del dispositivo di taglio è fondamentale la
corretta tensione della catena.
Controllare la tensione della catena regolarmente a motore
fermo, quando la guida e la catena sono raffreddate.
Respettare tutte le avvertenze circa l’affilatura della catena.
Catene male affilate provocano sovraccarichi e riducono la durata
della guida e della catena. Provoca un maggiore rinculo,
specialmente con distanze maggiori del limitatore di profondità.
Affilatura della catena
(fig. 38/39/40)
ATTENZIONE! Per tutti i lavori sulla catena è
necessario spegnere il motore ed estrare il cappuccio
della candela (cfr. Sostituzione Candela), usando
sempre i guanti!
- Per l’affilatura si deve usare una lima tonda speciale con diametro
adeguato (vedi tabella). Le lime comuni non sono adatte!
- La lima deve far presa soltanto in avanti (freccia). Nella corsa di ritorno,
sollevare la lima (fig. 38)
Passo Spessore elementi
Pollici = (mm) mm = (Pollici)
3/8" 90SG (9,32 mm) 1,3 mm (.050")
3/8" S (9,32 mm) 1,3 mm (.050")
.325" (8,25 mm) 1,5 mm (.058")
3/8" (9,32 mm) 1,5 mm (.058")
.404" (10,26 mm) 1,6 mm (0.63")
3/8
90 SG
3/8 S
.325
.325
(21BP)
3/8
.404
4,5
4,0
4,5
4,8
5,5
5,5
.177
5/32
.177
3/16
7/32
7/32
30°
30°
30°
30°
30°
0,50mm
0,65mm
0,75mm
0,65mm
0,65mm
0,75mm
0.20"
.025"
.030"
.025"
.025"
.030"
X
X
X
X
X
X
Passo
angolo
lima
Distanza delimi-
tatore profondità
Direzione lima
orizz. 10° in basso
Lima Ø
mm pollici
- Viene affilato per primo il dente più corto. La lunghezza di questo
dente è il riferimento per tutti gli altri denti della catena (fig. 38). Tutti i
taglienti devono avere uquale lunghezza.
- Un porta-lima facilita il movimento della lima. Dispone di riferimenti
per l’angolo corretto di affilatura (disporre i riferimenti in parallelo alla
catena) e limita la profondità (4/5 diametri di lima) (fig. 39).
Avvertenze generali
1. Disporre il porta-lima sul tetto del dente
2. Limare innanzi tutto tutti i taglienti di un lato dall’interno
verso l’esterno, quindi tutti i taglienti dell’altro lato.
3. Condurre i riferimenti del porta-lima in parallelo alla catena.
4. Eliminare con la lima i danni della piastra laterale e del tetto
del dente.
Per la vostra sicurezza: se durante la limatura volete
tirare la catena, occorre tirarla in avanti verso la punta
della guida. In questo modo si evitano lesioni alle
mani, dovute a scivolamenti (fig. 7).
Tabella di limatura della catena
Correzione del delimitatore di profondità (fig. 40)
La distanza fra limitatore di profondità (naso rotondo) e il bordo
da taglio determina lo spessore del truciolo.
I risultati migliori vengono raggiunti con la distanza del limitatore
di profondità indicata.
1. Controllare la distanza del limitatore di profondità ad ogni
affilatura
2. Disporre il calibro del limitatore di profondità sul tagliente. Se
il limitatore deborda, limare con una lima piatta la parte
eccedente.
3. Arrotondare il bordo anteriore del limitatore di profondità.
Occorre ristabilire la forma originaria.
ATTENZIONE: Una distanza
troppo grande aumenta il
pericolo di rinculo!
Guida della sega
La guida richiede la stessa cura della catena. Le superfici di
scorrimento devono essere piane, la scanalatura non deve essere
allargata.
Per imedire l’usura unilaterale della guida, si consiglia di invertire
la guida dopo ogni affilatura della catena.
Detergenti per la scanalatura della guida sono contenuti nei Kit
di affilatura offerti da SOLO (fig. 41). Per le guide con stella di
inversione, il supporto della stella deve essere lubrificato
possibilmente a agni rifornimento con un ingrassatore e grasso
per cuscinetti, attraverso il foro disposto sul lato. Ruotare la stella
(fig. 43) (Vedi „Manutenzione“).
64
IMPORTANTE!
Le guide sono previste unicamente per guidare la catena e non
come leve di sollevamento! Ogni rotazione o movimento di
piallatura sul legno accorcia la durata della guida. In questi casi,
la garanzia non viene concessa (fig. 42).
Pulizia della sega
La motosega deve essere pulita a fondo dopo ogni uso,
controllando eventuali danni. Di particolare importanza sono il
freno, il settore di aspirazione aria, le costolature di
raffreddamento del cilindro e il filtro aria.
ATTENZIONE! Per evitare lesioni agli occhi, se si usa
aria compressa si devono portare gli occhiali di
protezione. Per la pulizia usare soltanto prodotti
ecologici offerti sul mercato. Non pulire la motosega con
carburante!
Controlli della catena
In generale: verificare il funzionamento e il movimento a intervalli
regolari. Togliere resina, trucioli e sporcizia. Lubrificare tutte le
articolazioni e i cuscinetti con grasso o olio motore restistente
alle temperatura (fig. 44).
Controllo del funzionamento:
- avviare il motore
- azionare il freno catena con gas da fermo
- quindi accelerare al massimo
- la catena deve stare ferma
Pulizia del filtro aria
Se i filtri aria sono intasati o sporchi, la prestazione del motore è
indebolita. Aumenta il consumo di carburante e la presenza di
sostanze nocive nei gas di scarico.
Inoltre l’avviamento è più difficoltoso.
Se si usa la sega per tutto il giorno, è necessario pulire i due filtri
(pre-filtro, se esiste, e filtro fine) tutti i giorni. Più spesso, se la
polvere è più abbondante.
Il modo più semplice di pulitura si ha dando leggeri colpi al filtro.
Se la sporcizia è maggiore, si possono pulire i due filtri in liquido
detersivo non infiammabile (acqua saponata calda). I due filtri
devono essere assolutamente asciutti prima del montaggio. Se il
materiale è danneggiato, sostituire i componenti difettosi. Non
si concede garanzia per danni al motore causati da negligenza o
mancata manutenzione.
Smontaggio e rimontaggio: togliere il coperchio o
la cappa, chiudere il choke per impedire l’ingresso
di sporcizia nel carburatore, smontare il filtro.
Con filtro in due parti, togliere il profilato a bloccaggio e aprire
il filtro per la pulitura (fig. 45).
Montaggio: controllare la posizione di montaggio, la chiusura
dei semifiltri e la posizione corretta sul carburatore.
Regolazione del carburatore
La messa a punto ottimale della carburazione viene eseguita in
fabbrica. A seconda del luogo d’impiego (montagna o pianura)
può rendersi necessaria una rettifica della messa a punto.
Regolazione del carburatore
La messa a punto ottimale della carburazione viene eseguita in
fabbrica. A seconda del luogo d’impiego (montagna o pianura)
può rendersi necessaria una rettifica della messa a punto.
Il carburatore ha 3 viti di registro:
• vite di arresto del minimo “T” (Pos.16)
• vite di registro per la miscela del minimo “L” (Pos.17)
vite di registro per la miscela a pieno carico “H” (Pos.17)
Le viti di registro per la miscela del minimo (L) e la
miscela a pieno cari co (H) possono essere regolate
solo da personale qualificato.
Piccole rettifiche per portare il gas al numero di giri medio del
minimo indicato nei dati tecnici possono essere effettuate me-
diante la vite di arresto del minimo (T), con l’ausilio di un
contagiri, nel seguente modo:
- se il minimo è troppo alto, svitare leggermente la vite di arresto del
minimo (T) in senso antiorario.
- se il minimo è troppo basso (perciò il motore si spegne),
avvitare leggermente la vite di arresto del minimo (T) in senso
orario, finché il motore non raggiunge un regime regolare.
La catena della segatrice non deve asso-
lutamente essere azionata a vuoto!
Qualora con la rettifica effettuata agendo sulla vite di arresto
del minimo ”T” non si riesca ad ottenere una messa a punto
ottimale della carburazione, far regolare la carburazione da
un’officina autorizzata.
Le istruzioni che seguono sono destinate all’officina autorizzata.
Per eseguire correzioni con la vite di registro per la miscela del
minimo (L) e la vite di registro per la miscela a pieno carico (H)
utilizzare la chiave per carburatori D-CUT (Nr. d’ordine SOLO
00 80 537).
Per carburatori Limitercaps:
Le viti di regolazione per la miscela del funzionamento a vuoto
e la miscela a pieno carico possono essere regolate soltanto in
un campo limitato.
Per ottenere una corretta regolazione del minimo, è necessario
che il filtro dell’aria sia pulito! Far scaldare il motore prima di
effettuare la regolazione. Attenersi ai valori indicati nei dati
tecnici per il numero di giri medio del minimo e per il numero
di giri massimo ammesso.
Attenzione! La messa a punto del carburatore
ha lo scopo di ottenere la potenza massima del
motore. Per effettuare la regolazione è assolu-
tamente necessario utilizzare un “contagiri”!
Ammortizzazione delle vibrazioni (fig. 47)
Se notate vibrazioni alla maniglia dopo un certo periodo d’uso,
respetto alla condizione della motosega nuova, occorre verificare
la condizione degli elementi di ammortizzazione (metalli vibranti)
ed eventualmente sostituirli.
Attenzione! Se si lavora con ammortizzazione
defettosa, ne possono derivare danni alla salute!
65
Ruota e frizione (fig. 48)
Prima di applicare una nuova catena, occorre verificare la
condizione della ruota.
Ruote consumate possono dannegiare la catena nuova.
Il cuscinetto della campana della frizione viene sottoposto a
sollecitazioni particolarmente forti. Quindi dev’essere lubrificato
a intervalli regolari con un buon grasso per cuscinetti (es.
Mobiltemp 78 o simile) (cfr. schema di manutenzione).
Sostituzione della ruota e della frizione
La frizione è avvitata sull’albero a gomiti.
Attenzione: filetto a sinistra! Cioè: si svita in senso orario.
Fare attenzione alla squenza corretta di montaggio. Per sostituire
la ruota e la frizione sono a volte necessari utensili speciali. Fare
eseguire questi lavori nell’officina di Servizio.
Manutenzione dello scappamento
Uno scappamento difettoso rappresenta un maggiore pericolo
d’incendio e può anche provocare danni all’udito. Controllare lo
scappamento e il relativo fissaggio a scadenze regolari.
Attenzione! Non toccare lo scappamento caldo!
Sostituzione della candela di accensione
ATTENZIONE! Non toccate mai la candela di
accensione né il suo cappuccio a motore acceso (akta
tensione).
Gli interventi di manutenzione venno eseguiti
sempre e solo a motore spento.
Pericolo di scottature a motore caldo. Indossare i
guanti protettivi.
Difetti di accensione che non possono essere eliminati sostituendo
la candela o il cappuccio, devono essere riparati esclusivamente
da officine autorizzate o rivenditori della
SOLO KLEINMOTOREN GMBH.
Avvertenze per la candela (fig. 49):
Valore termico = 200
Distanza elettrodi = 0,5 mm
Ogni ricerca di difetto nell’accensione deve iniziare dalla candela.
Prova della scintilla di accensione:
- Tenere la candela estratta, con la presa inserita, mediante una
pinza isolata, contro il cilindro (non in prossimità del foro
candela).
- Interruttore di corto circuito in posizione „I“.
- Dare uno strappo energico al cavo di avviamento.
Se il funzionamento è corretto, si deve vedere una scintilla sugli
elettrodi (fig. 50).
Deposito della motosega
Conservare la motosega in un ambiente asciutto, applicare una
protezione alla catena.
Se si usa l’olio speciale da noi consigliato CASTROL SUPER TT
per motori a 2 tempi, non sono necessarie misure specifiche di
conservazione del motore.
Per fermate più lunghe, svuotare completamente il serbatoio
del carburante e dill’olio.
Seguire le nostre istruzioni nel caso si usi olio „bio“ per la catena.
66
Lavori
pag.
alla occor-
renza
ogni
mese
ogni
settimana
ogni
giorno
al
rifornimento
Macchina completa
Guida
Catena
Freno catena
Lubrificazione catena
Ruota catena/frizione
Campana frizione
Filtro aria
Ingresso aria
Costolature raffr. cilindro
Carburatore
Candela
Serbatoio carburante
Serbatoio olio
Viti fiss. serbatoio
Fissaggio scappamento
Viti e dadi agibili
Controllo visivo/condizione
Pulitura esterna
Prova di funzione
Rotazione difficile
Controllo usura/danni
Lubrificazione „stella“
Pulire scanalatura catena/foro olio
Pulire lato interno della copertura guida
Controllo/attenzione alla affilatura
Controllo d. tensione catena
Prova funzione
Pulitura
Regolazione
Controllo
Controllo
Lubrificare i cuscinetti
Pulitura
Sostituzione
Pulitura
Pulitura
Regolazione
Controllo del minimo (la catena non deve girare)
Regolazione minimo
Regolazione/camio
Pulitura/lavaggi con benzina
Pulitura
Serraggio/controllo
controllo
Serraggio
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
CONSIGLI PRATICI
I motore non si avvia - Manco la scintilla di accensione - Sostituire la cnadela
- Manca carburante - Rifornire
- Il carburante è vecchio - Rifornire con carburante fresco
- Interruttore di corto circuito disinserito - Inserire su „I“
- La candela è bruciata - Pulire o sostituire
La catena non gira - Il freno catena è bloccato - Sbloccare il freno
La catena gira con motore - La regolazione del minipo è - Ruotare la vite di regolazione in senso
al minimo troppo alta antiorario
- La frizione è difettosa - Sostituire (officina Servizio)
Fumo nel gas di scarico - Regolazione del carburatore - Regolare il carburatore
troppo „grassa“
- Troppo olio nel carburante - Miscelare con esattezza
- Filtro aria intasato - Pulire o sostituire
- Valvola starter (choke) non
completamente aperta - Aprire
La lama non funziona bene - La catena è smussata o affilata male - Affilare
- Regolazione del carburatore - Regolare a motore caldo
- Filtro aria intasato - Pulire o sostituire
Manca lubrificazione della - Serbatoio olio vuoto - Rifornire olio
catena - La guida olio è intasata - Pulire
- Il filtro olio nel serbatoio è intasato - Pulire o sostituire
SCHEMA DI
MANUTENZIONE
Per una lunga durata e per evitare danni è necessario eseguire i seguenti lavori alle scadenze indicate. La garanzia
verrà concessa solo se si dimostra in modo credibile che questi lavori di manutenzione sono stati effettuati
regolarmente.
54
54
53
53
53
53
53
53
53
53
53
53
53
49
54
54
54
54
A
49
B/54
54
B
55
49
49
55
69
I - Assistenza di officina, ricambi e garanzia
Manutenzione e riparazioni: La manutenzione e la
riparazione di moderne apparecchiature motorizzate
come pure di componenti rilevanti dal punto di vista
della sicurezza richiedono una qualificata formazione
professionale specializzata e un’officina equipaggiata
con utensili speciali e apparecchi di prova. SOLO
raccomanda quindi di fare eseguire da un’officina
specializzata SOLO tutti i lavori che non sono descritti
nella presente istruzione d’uso. Lo specialista dispone
della formazione necessaria, di profonda esperienza e
attrezzatura per offrirVi la soluzione più conveniente
dal punto di vista economico e per aiutarVi con opera e
consiglio.
Ricambi: Un esercizio attendibile e la sicurezza del
Vostro apparecchio dipendono anche dalla qualità dei
ricambi impiegati. Utilizzare soltanto ricambi originali
SOLO. Soltanto i ricambi originali provengono dalla
produzione dell’apparecchio e garantiscono quindi la
migliore qualità possibile del materiale, della precisione
dimensionale, del funzionamento e della sicurezza.
I ricambi originali e gli accessori li potete reperire presso il
Vostro Rivenditore. Dispone anche degli elenchi ricambi
necessari per stabilire i numeri di ricambi richiesti e viene
continuamente informato sulle migliorie tecnologiche dei
particolari e sulle innovazioni introdotte nell’offerta
ricambi. Vi facciamo inoltre presente che se non si
impiegano pezzi originali SOLO non è possibile praticare
una prestazione di garanzia da parte di SOLO.
Garanzia: SOLO garantisce una qualità a perfetta
regola d’arte e si accolla i costi per una ripassata
generale sostituendo le parti difettose in caso di difetti di
materiale o fabbricazione, che si producono entro il
periodo di garanzia a partire dal giorno della vendita.
Vi facciamo inoltre notare che in alcuni Paesi hanno
valore condizioni di garanzia specifiche. In caso di
dubbio Vi preghiamo di contattare il Vostro Venditore.
Il Venditore del prodotto è responsabile della garanzia.
Vi preghiamo di volerci comprendere che per le
seguenti cause di danno non possiamo accollarci
alcuna garanzia:
• Mancata osservanza delle Istruzioni d’uso.
• Omissione dei lavori necessari di manutenzione e pulizia. •
Danni imputabili ad una regolazione impropria del
carburatore. • Usura per deperimento naturale. • Evidente
sovraccarico in seguito ad un superamento continuo del
limite superiore di rendimento. • Impiego di utensili da
lavoro e dispositivi di taglio non ammessi. • Impiego di
lunghezze di guide e catene non autorizzate per le
motoseghe. • Uso della forza, trattamento improprio, cattivo
uso o infortunio. • Danni imputabili a surriscaldamento a
causa di insudiciamento nella scatola del ventilatore. •
Interventi di persone inesperte o tentativi di riparazione non
appropriati. • Impiego di ricambi non adatti o di parti non
originali della SOLO, in quanto che causano danni. • Impiego
di materiali di esercizio non idonei o sovrapposti. • Danni riconducibili
alle condizioni di impiego citate nel contratto di locazione.
I lavori di pulizia, cura e regolazione non sono
riconosciuti come prestazione di garanzia. Qualsiasi lavoro
in garanzia deve essere eseguito da un Rivenditore SOLO.
NL - Werkplaatsservice, reserveonderdelen en garantie
Onderhoud en reparaties: Het onderhoud en de repara-
tie van moderne motorapparaten en van hun voor de
veiligheid relevante modules vereisen een gekwalifi-
ceerde vakopleiding en een met speciale gereedschap-
pen en testapparaten uitgeruste werkplaats. SOLO
adviseert derhalve alle niet in deze handleiding om-
schreven werkzaamheden te laten uitvoeren door een
SOLO-vakwerkplaats. De vakman beschikt over de
vereiste opleiding, ervaring en uitrusting, om de voor u
goedkoopste oplossing aan te bieden en helpt u verder
met raad en daad.
Reserveonderdelen: De bedrijfszekerheid en de vei-
ligheid van uw apparaat hangen ook af van de kwali-
teit van de gebruikte reserveonderdelen. Uitsluitend
originele SOLO-reserveonderdelen gebruiken. Alleen de
originele onderdelen stammen uit de productie van het
apparaat en garanderen daarom de maximale kwaliteit
in materiaal, maatvastheid, functie en veiligheid.
U verkrijgt de originele reserve- en
accessoireonderdelen bij uw vakhandelaar. Hij beschikt
ook over de vereiste lijsten met reserveonderdelen, om
de vereiste nummers van de onderdelen vast te stellen
en hij wordt doorlopend geïnformeerd over detail-
verbeteringen en vernieuwingen in het programma van
de reserveonderdelen. Houd er a.u.b. ook rekening mee
dat een garantievergoeding door SOLO onmogelijk is,
als niet-originele onderdelen worden gebruikt.
Garantie: SOLO garandeert een perfecte kwaliteit en
neemt de kosten op zich voor verbetering achteraf door het
vervangen van defecte onderdelen in het geval van materi-
aal- of fabricagefouten die binnen de garantieperiode na de
dag van de verkoop optreden. Let er a.u.b. op dat in som-
mige landen specifieke garantievoorwaarden gelden. Infor-
meer bij twijfel bij uw verkoper. Hij is als verkoper van het
product verantwoordelijk voor de garantie.
Wij vragen uw begrip ervoor dat voor de volgende
schadeoorzaken geen garantie kan worden geaccepteerd:
• Het niet opvolgen van de handleiding. • Het niet
uitvoeren van de vereiste onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden. • Schade op grond van een ondeskun-
dige afstelling van de carburateur. • Slijtage door nor-
maal verbruik. • Klaarblijkelijke overbelasting door
langdurige overschrijding van het maximale vermogen.
• Gebruik van niet-toegestane werkgereedschappen en
maaivoorzieningen. • Gebruik van niet-toegestane rail-
en kettinglengten bij motorzagen. • Gebruik van ge-
weld, ondeskundige behandeling, misbruik of ongeluk.
• Schade door oververhitting op grond van vervuilingen
in de ventilatorbehuizing. • Ingrepen door ondeskun-
dige personen of ondeskundige pogingen tot reparatie.
• Gebruik van ongeschikte reserveonderdelen resp. van
niet-originele SOLO-onderdelen, voorzover deze schade
veroorzaken. • Gebruik van ongeschikte of te lang
opgeslagen bedrijfsmiddelen. • Schade die te herleiden
is tot gebruiksomstandigheden uit het verhuurbedrijf.
Reinigings-, onderhouds- en instelwerkzaamheden
worden niet erkend voor garantievergoeding. Alle
garantiewerkzaamheden dienen door een SOLO-
vakhandelaar te worden uitgevoerd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Solo 640 Manuale utente

Categoria
Motoseghe a batteria
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per