Tristar RK-6114 Manuale utente

Categoria
Cuociriso
Tipo
Manuale utente
PL Instrukcja obsługiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození
Nepoužívejte tento spotřebič spoškozeným přívodním kabelem, nebo
zástrčkou, nebo pokud má spotřebič poruchu či byl nějakým způsobem
poškozen. Aby se předešlo nebezpečí, ujistěte se, že je poškozený kabel
či zástrčka vyměněna autorizovaným technikem (*). Neopravujte tento
spotřebič sami.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
se kabel nemůže zaseknout.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
Pro ochranu dětí před nebezpečím elektrických spotřebičů prosím
zajistěte, aby spotřebič nikdy neležel bez dozoru. Proto byste měli
vyhradit spotřebiči místo, kde na něj děti nemohou dosáhnout. Ujistěte
se, že kabel není zavěšen směrem dolů.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti a k podobnému
používání, jako například:
- kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích.
- Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
- V penzionech
- Na statcích a farmách
Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny o bezpečném použití tohoto zařízení a
pokud si uvědomují možná nebezpečí. Čištění a údržbu nesmějí
provádět děti mladší 8 let a bez dozoru. Uchovávejte zařízení a jeho
šňůru mimo dosah dětí mladších 8 let.
Toto zařízení smějí používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo pokud byly o použití tohoto zařízení touto osobou poučeny a
uvědomují si možná nebezpečí.
Děti si nesmějí se zařízením hrát.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Víko
2. Vnitřní nádoba
3. Kontrolka udržování teploty
4. Kontrolka vaření
5. Ovládací páka
6. Odměrka
7. Stěrka
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Vyjmìte spotřebič a příslušenství z krabice.Odstraòte nálepky, ochrannou
fólií nebo plasty ze spotřebiče.
Spotřebič umístìte na rovný a stabilní povrch a zajistìte minimálnì 10 cm
volného místa v jeho okolí. Tento spotřebič není vhodný pro umístìní do
police nebo k venkovnímu používání.
Před zapojením přístroje do zásuvky vždy nejdříve vložte vnitřní nádobu do
přístroje.
Během zapojování přístroje vždy zajistěte, aby vnitřní mísa obsahovala tekutinu
nebo buďte připraveni do ní okamžitě přidat olej, máslo nebo margarin.
Vnější povrch vnitřní mísy vždy osušte předtím, než ji vložíte do přístroje.
Jakákoliv přebytečná vlhkost na nádobě může způsobit prskání, když se
přístroj zahřívá.
Zapojte napájecí šòùru do zásuvky. (Poznámka: Ujistìte se, že napìtí uvedené
na zařízení odpovídá místnímu napìtí před zapojením spotřebiče.Napìtí
220V-240V50/60Hz)
Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné, prosím,
zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi rychle zmizí.
POUŽITÍ
Vaření rýže
Použijte dodanou odměrku, abyste odměřili žádoucí objem rýže. Jako pomůc-
ka může sloužit to, že jedna odměrka odpovídá množství pro jednu osobu, ale
to se může lišit v závislosti na individuální chuti. Odměrku naplňte rýží až po
okraj.
Pořádně rýži umyjte několikrát pod studenou vodou a nechte odkapat. Pokud
to neuděláte, negativně tím ovlivníte výsledek vaření a/nebo se díky tomu
uvnitř přístroje bude tvořit pára. Rýži neumývejte ve vnitřní nádobě, protože ji
tím můžete poškodit.
Vložte rýži do vnitřní nádoby a zarovnejte její povrch. Přidejte dostatečné
množství studené vody, které odpovídá značce na nádobě, např. pro uvaření
3 odměrek rýže dejte umytou rýži do nádoby a přilejte tolik vody, aby byla po
značku 3 odměrek. Můžete podle své vlastní chuti zjistit, že se množství vody
může mírně lišit od toho doporučeného. Pro měkčí rýži přidejte o něco více
vody a pro pevnější rýži trochu vody uberte.
Okokt rismängd Vatten Koktid
6 mått 7 mått 20 minuter
8 mått 9 mått 23 minuter
10 mått 11 mått 25 minuter
12 mått 13 mått 28 minuter
14 mått 15 mått 30 minuter
Vložte vnitřní nádobu do přístroje a zajistěte, aby na povrchu nádoby
nezůstala žádná rýže nebo vlhkost.
Přikryjte víkem a zajistěte, aby větrací otvory směřovaly do volného
prostoru.
Připojte přístroj do zásuvky. Ovládací páku dejte do polohy COOK (VAŘENÍ) a
rozsvítí se kontrolka vaření.
Jakmile je rýže uvařená, přístroj se automaticky přepne do polohy WARM
(OHŘEV) a rozsvítí se kontrolka ohřevu.
Opatrně otevřete víko přístroje a zkondenzovanou vodu nechte odkapat do
nádoby. Pro vyjmutí rýže z nádoby použijte dodanou stěrku. Rýže je připravena
k podávání. Víko opět rychle zavřete a rýži zkonzumujte do jedné hodiny.
ČIŠTÌNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním odpojte spotřebič zelektřiny a počkejte dokud spotřebič
nevychladne.
Spotřebič čistìte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte hrubé nebo brusné
čisticí prostředky, drátìnku nebo škrabku, což by poškodilo spotřebič.
Nikdy nenamáčejte spotřebič do vody nebo jiné kapaliny. Tento spotřebič
není vhodný k mytí v myčce.
ZÁRUKA
Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je
produkt používán v souladu s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být
doložen originální doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní
internetové stránky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného
komunálního odpadu, ale musí být odnesen na místo, kde se recyklují
elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento symbol na zařízení, v návodu
k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje. Materiály
použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotře-
bičů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci
ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní úřady.
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
Använd inte den här apparaten om sladden eller kontakten är skadad
eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller om den har skadats på
något sätt. För att undvika faror ska alltid en skadad sladd eller kontakt
bytas av en auktoriserad tekniker (*). Försök inte reparera apparaten själv.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
Använd aldrig apparaten oövervakad.
Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
det syfte den är konstruerad för.
För att skydda barn mot farorna med elektriska apparater ber vi dig
att aldrig lämna apparaten utan tillsyn. Välj därför en förvaringsplats
för apparaten som är oåtkomlig för barn. Kontrollera så att kabeln inte
hänger nedåt.
För att undvika eltötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och liknande
användningsområden, såsom:
- Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
- Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
- ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
- Bondgårdar.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och ovan om de övervakas
eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert
sätt och om de förstår riskerna. Rengöring och användarunderhåll skall
inte göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas. Håll apparaten
och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år.
Apparater kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas
eller får instruktioner angående användning av enheten på ett säkert
sätt och förstår riskerna.
Barn ska inte leka med apparaten.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Innerskål
3. Indikatorlampa för varmhållning
4. Indikatorlampa för tillagning
5. Kontrollspak
6. Måttkopp
7. Spatel
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena,
skyddslmerna eller plasten från apparaten.
Ställ maskinen på ett plant och stabilt underlag, och se till att det nns ett
fritt utrymme på minst 10 cm runt enheten. Denna maskin lämpar sig inte
för installation i ett skåp eller för användning utomhus.
Placera alltid innerskålen inuti ytterskålen innan du ansluter riskokaren.
När du ansluter riskokaren, se alltid till att innerskålen innehåller vätska eller
var omedelbart redo att tillsätta olja, smör eller margarin i innerskålen.
Torka alltid innerskålens utsida innan du placerar den i kokaren.
Kvarvarande fukt på innerskålens utsida kan orsaka ett knastrande ljud när
enheten värms upp.
Anslut nätsladden till uttaget. (Observera: Se till att spänningen som
indikeras på enheten stämmer överens med den lokala spänningen innan
du ansluter enheten. Spänning 220V-240V 50Hz).
När apparaten sätts på första gången kommer en lukt att spridas. Detta är
normalt, men sörj för god ventilation. Denna lukt är tillfällig och försvinner
efter en kort stund.
ANVÄNDNING
Koka ris
Använd den medföljande måttkoppen för att mäta upp önskad mängd
ris. En kopp brukar vara tillräckligt för en person, men det beror helt på
individuell smak. Fyll koppen med ris och stryk av den.
Skölj riset noga i era omgångar rent vatten och sila. Att inte göra det kan
resultera i dåligt resultat och/eller uppbyggnad av ånga i apparaten. Tvätta
inte riset i innerskålen eftersom det kan skada den.
Häll över riset i innerskålen och jämna till risets yta. Tillsätt en tillräcklig
mängd kallt vatten till den motsvarande markeringen i skålen. Om du
exempelvis ska koka 3 koppar ris så placerar du riset i innerskålen och fyller
på med vatten till nivån för 3 koppar. Du kan komma att upptäcka att du
behöver anpassa mängden vatten för att få riset så som du vill ha det. Öka
mängden vatten för mjukare ris och minska den för fastare ris.
Okokt rismängd Vatten Koktid
6 mått 7 mått 20 minuter
8 mått 9 mått 23 minuter
10 mått 11 mått 25 minuter
12 mått 13 mått 28 minuter
14 mått 15 mått 30 minuter
Överför innerskålen till riskokaren och se till att det inte nns något ris eller
fukt på innerskålens utsida.
Sätt på locket och se till att lockets ventilationsöppning är riktad bort från
användaren.
Anslut apparaten till strömkällan. Tryck ner kontrollspaken till TILLAGA-läget
och tillagningslampan kommer att tändas.
När riset är tillagat kommer apparaten automatiskt att växla till
VARMHÅLLNINGS-läget och varmhållningslampan kommer att lysa. Lämna
apparaten i detta läge i minst 15 minuter innan du lyfter på locket.
Lyft försiktigt på locket och låt all kondens droppa tillbaka ner i riskokaren.
Använd den medföljande spateln för att ua upp riset som nu är klart att äta.
Sätt tillbaka locket så snabbt som möjligt. Ät det omrörda riset inom 1 timme.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring, dra ut sladden och vänta tills apparaten har svalnat.
Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar enheten.
Sänk aldrig ner enheten i vatten eller annan vätska. Enheten kan inte diskas
i diskmaskin.
GARANTI
Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om
produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som
produkten konstruerades. Dessutom måste den ursprungliga varan (med
faktura eller inköpskvitto) lämnas in med inköpsdatum, återförsäljarens
namn och produktens artikelnummer.
För mer information om våra garantivillkor, se vår servicewebbplats:
www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat
fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen
som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsap-
parater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndig-
heterna var det nns insamlingsställen.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati
oppure in caso di anomalie o danni di qualunque tipo. Per evitare
pericoli, far sostituire un cavo o una spina danneggiati da un tecnico
autorizzato (*). Non riparare l’apparecchio da soli.
Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
Per proteggere i bambini dai pericoli derivanti dalle apparecchiature
elettriche, non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza. Collocare
quindi l’apparecchio in un luogo non accessibile ai bambini. Non
lasciare il cavo penzoloni.
Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
Quest’apparecchio è concepito per uso domestico e applicazioni simili
come:
- Sta delle aree cucine in negozi, uci e altri ambienti lavorativi.
- Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
- Ambienti di tipo Bed and breakfast
- Fattorie
Questo apparecchio può essere usato dai bambini dagli 8 anni in su
se viene loro data la giusta supervisione o istruzione riguardo l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e la comprensione dei rischi coinvolti.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere eettuata
da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e supervisionati.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini minori
di 8 anni
Gli elettrodomestici possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza di esperienza e
conoscenza se viene loro data la giusta supervisione o istruzione
riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la comprensione dei
rischi coinvolti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Contenitore interno
3. Spia mantenimento in caldo
4. pia bollitura
5. leva di comando
6. Misurino
7. Spatola
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola
protettica o plastica dall’apparecchio.
Posiziona il dispositivo su una supercie stabile e assicura uno spazio libero
di minimo 10 cm. intorno al dispositivo. Questo dispositivo non è adatto ad
essere installato in un mobiletto o per un uso esterno.
Collocare sempre il contenitore interno all’interno di quello esterno prima di
collegare il cuociriso all’alimentazione.
Quando si collega il cuociriso all’alimentazione, controllare sempre
che il contenitore interno contenga liquido o stare pronti a aggiungere
immediatamente olio, burro o margarino nel contenitore interno.
Asciugare sempre la supercie esterna del contenitore interno prima
di collocarlo all’interno del cuociriso. Eventuale umidità sul contenitore
interno può provocare un rumore fastidioso durante il riscaldamento
dell’apparecchio.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima
di collegare il dispositivo. Tensione:220V-240V 50Hz)
Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un leggero
cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione. Lodore è
solo temporaneo e scomparirà presto.
UTILIZZO
Cottura riso
Utilizzare il misurino in dotazione per la quantità di riso desiderata. Come guida,
un misurino di riso basta per una persona, anche se la quantità naturalmente
varia secondo i gusti individuali. Riempire il misurino no all’orlo.
Lavare accuratamente il riso varie volte in acqua pulita e spurgarlo. In caso
contrario si possono ottenere risultati di cattiva qualità oppure può formarsi
vapore all’interno dell’apparecchio. Non lavare il riso nel contenitore interno
per non danneggiare il contenitore.
Spostare il riso nel contenitore interno e livellare la supercie del riso.
Aggiungere acqua fredda no al livello segnato sul contenitore per la
cottura di tre misurini di riso, collocare il riso lavato nel contenitore interno
e riempire con acqua no al livello 3 misurini. Possibile regolare la quantità
di acqua da aggiungere secondo i gusti personali. Per un riso più morbido
aggiungere una quantità leggermente maggiore d’acqua, per un riso più
solido leggermente minore.
Quantità Acqua Tempo
6 Tazze 7 Tazze 20 minuti
8 Tazze 9 Tazze 23 minuti
10 Tazze 11 Tazze 25 minuti
12 Tazze 13 Tazze 28 minuti
14 Tazze 15 Tazze 30 minuti
Trasferire il contenitore interno nel cuociriso controllando che non vi siano
riso o umidità aula parte sterna del contenitore.
Coprire con il coperchio, controllando che il foro di ventilazione nel
coperchio si trovi lontano dall’utente.
Collegare l’apparecchio all’alimentazione. Premere la leva in posizione di
COTTURA. A spia di cottura si accende.
Quando il riso è cotto, l’apparecchio si porta automaticamente in posizione
di MANTENIMENTO IN CALDO e la spia di mantenimento in caldo si accende.
Lasciare l’apparecchio su questa impostazione per almeno 15 minuti senza
aprire il coperchio.
Sollevare con attenzione il coperchio e lasciare satare eventuale condensa.
Usare la spatola in dotazione per mescolare il riso quando è pronto. Richiudere
il coperchio al più presto. Consumare il riso così preparato entro unora.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia scollegare l’apparecchio e attendere che si rareddi.
Pulire la parte esterna con un panno umido. Non utilizzare detergenti
aggressive e abrasivi, pagliette o lana d’acciaio, che danneggia il dispositivo.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altro liquido. Il dispositivo non è
lavabile in lavastoviglie.
GARANTIA
Questo prodotto è garantito per 24 messi. La garanzia è valida se il prodotto
viene utilizzato secondo le istruzioni e per lo scopo per il quale è stato
creato. Inoltre, deve essere allegata la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
Per i dettagli sulle condizioni relative alla garanzia, consultare il nostro sito
web di assistenza: www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dome-
stiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali
per informazioni in merito ai punti di raccolta.
CUIDADOS IMPORTANTES
Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsável pelo dano.
Não utilize este aparelho com um cabo ou cha danicado ou quando o
aparelho está avariado, após ocorrer avaria ou qualquer outro dano. Para
evitar perigos, certique-se de que o cabo ou a tomada danicados são
substituídos por um técnico autorizado (*). Não repare o aparelho sozinho.
Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
ns para os quais foi concebido.
Para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos eléctricos,
certique-se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisão. Para
isso, deve seleccionar um local de armazenamento para o aparelho
onde as crianças não cheguem. Certique-se de que o cabo não está
pendurado para baixo.
Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em água ou noutro líquido.
Este dispositivo é para ser usado em aplicações domésticas e
semelhantes tais como:
- Zonas de cozinha prossional em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho.
- Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
- Ambientes de dormida e pequeno almoço.
- Quintas.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos caso
recebam supervisão ou instruções relativamente à utilização do aparelho,
de forma segura, e se compreenderem os perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção do utilizador não devem ser executadas por crianças, a menos
que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho
e o respectivo cabo fora do alcance das crianças com menos de anos.
Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se
receberem supervisão ou instruções relativamente à utilização do aparelho,
de forma segura, e compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Tampa
2. Panela interna
3. Luz indicadora da função manter quente
4. Luz indicadora de cozedura
5. Alavanca de controlo
6. Copo medidor
7. Espátula
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plástico do aparelho.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um
mínimo de 10 cm de espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo
não é adequado a instalação num armário ou a utilização no exterior.
Coloque sempre a panela interna dentro da panela externa antes de ligar a
panela para arroz.
Quando ligar a panela, certique-se sempre de que a panela interna contém
líquido ou que está pronta para adicionar imediatamente óleo, manteiga ou
margarina na panela interna.
Seque sempre a superfície externa da panela interna antes de colocá-la dentro
da panela. Qualquer humidade que que na superfície da panela interna
pode provocar um barulho de estalar enquanto a unidade está a aquecer.
Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão
indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.
Tensão:220 V-240 V50 Hz.
Quando for ligado pela primeira vez, o aparelho emitirá algum odor. Isto
é normal. Garanta uma boa ventilação. Este odor é apenas temporário e
desaparece algum tempo depois.
UTILIZAÇÃO
Preparar arroz
Utilize o copo medidor fornecido para medir a quantidade desejada de arroz.
Como guia, um copo de arroz é suciente para uma pessoa, mas irá variar de
acordo com os gostos pessoais. Encha o copo com arroz até ao topo.
Lave o arroz com cuidado mudando várias vezes de água e seque. Se não o
zer, pode provocar resultados mais fracos e/ou a criação de vapor dentro
do aparelho. Não lave o arroz na panela interna, pois pode danicá-la.
Coloque o arroz na panela interna e nivele a superfície do arroz. Adicione água
fria suciente até ao nível marcado na panela. Por exemplo, para preparar 3
copos de arroz, coloque-o lavado na panela interna e, em seguida, encha com
água até ao nível de 3 copos. De acordo com o seu gosto pessoal, pode querer
aumentar a quantidade de água. Para um arroz mais macio, adicione mais
água e para arroz mais seco, use um pouco menos de água.
Arroz Água Tempo
6 vasos copos 7 vasos copos 20 minutos
8 vasos copos 9 vasos copos 23 minutos
10 vasos copos 11 vasos copos 25 minutos
12 vasos copos 13 vasos copos 28 minutos
14 vasos copos 15 vasos copos 30 minutos
Coloque a panela interna na panela para arroz certicando-se de que não
está arroz nem humidade no exterior da panela.
Cubra a tampa, certicando-se de que o orifício de ventilação da tampa ca
virado para longe do operador.
Ligue o aparelho à corrente. Prima a alavanca de controlo para a posição
COOK (Cozinhar) e a luz de cozedura acende-se.
Quando o arroz estiver pronto, o aparelho passa automaticamente para a
posição WARM (Manter quente) e acende-se a luz de manter quente. Deixe o
aparelho nesta função durante, pelo menos, 15 minutos sem levantar a tampa.
Retire com cuidado a tampa e deixe a condensação cair da panela para
arroz. Utilize a espátula fornecida para misturar o arroz, que está pronto
a comer. Volte a colocar a tampa logo que possível. Consuma o arroz
preparado num espaço de 1 hora.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o aparelho e espere que arrefeça.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos de limpeza
ásperos e abrasivos, escovas metálicas ou esfregões de palha-de-aço, que
danicam o aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. O
aparelho não é adequado para a máquina de lavar louça.
GARANTIA
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar
o produto de acordo com as instruções e com a nalidade para a qual foi criado.
Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra) deverá conter a
data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do produto.
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Web site
de serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos do-
mésticos no nal do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem
chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados
está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio
ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de
recolha.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
Urządzenia nie należy używać, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone
albo gdy urządzenie działa wadliwie lub zostało w jakikolwiek sposób
uszkodzone. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel lub wtyczkę
powinien wymienić upoważniony technik(*). Urządzenia tego nie
należy naprawiać samodzielnie.
Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Aby chronić dzieci przed zagrożeniami wynikającymi z użytkowania
urządzeń elektrycznych, nie należy nigdy pozostawiać tego rodzaju
urządzeń bez nadzoru. Dlatego też należy wybrać takie miejsce
przechowywania tego urządzenia, z którego dzieci nie będą mogły go
wyjąć. Należy uważać, aby kabel nie zwisał.
Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w domu oraz w celu
podobnych zastosowań w miejscach takich jak:
- Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy
- Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu
- Ośrodkach oferujących noclegi ze śniadaniem
- Gospodarstwach rolnych
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze,
jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z
tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z
istniejących niebezpieczeństw. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci w wieku poniżej 8 lat bez nadzoru. Trzymaj
urządzenie i kabel zasilania poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenia mogą być używane przez osoby z obniżoną sprawnością
zyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia
i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak
korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie
sprawę z istniejących niebezpieczeństw.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Miska wewnętrzna
3. Kontrolka utrzymywania ciepła
4. Kontrolka gotowania
5. Dźwignia sterująca
6. Miarka
7. Łopatka
PEZRD PIERWSZE UŻYTKOWANIE
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Umieścić urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie nie jest
odpowiednie do instalacji w szafce lub do wykorzystania na zewnątrz.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy umieścić wewnętrzną miskę w
zewnętrznej.
Przed włożeniem wtyczki należy także sprawdzić, czy w wewnętrznej misce
jest płyn. Jeśli nie, należy być przygotowanym do natychmiastowego
dodania oleju, masła lub margaryny.
Przed włożeniem miski wewnętrznej do urządzenia, należy wysuszyć jej
zewnętrzną powierzchnię. Jeśli na powierzchni miski pozostanie woda,
podczas rozgrzewania będą słyszalne odgłosy pękania.
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed
podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 220–240V 50Hz).
Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach jest
tymczasowy i szybko zniknie.
UŻYTKOWANIE
Gotowanie ryżu
Za pomocą miarki odmierzyć żądaną ilość ryżu. Można przyjąć, że jedna
miarka ryżu wystarcza dla jednej osoby, jednak zależy to od indywidualnych
upodobań. Miarkę należy napełnić ryżem po brzegi.
Kilkakrotnie wypłukać ryż, zmieniając wodę i osączyć. Niezastosowanie się do
tej rady może spowodować niezadowalające rezultaty oraz osadzanie pary w
urządzeniu. Nie płukać ryżu w misce wewnętrznej, aby jej nie uszkodzić.
Przełożyć ryż do miski i wyrównać jego powierzchnię. Wlać odpowiednią ilość
zimnej wody, do poziomu oznaczonego na misce. Np. dla 3 miarek ryżu wlać
wodę do poziomu linii 3. Zgodnie z indywidualnymi upodobaniami, można w
pewnym stopniu regulować ilość dodawanej wody. Aby ryż był bardziej miękki,
należy dodać trochę więcej wody. Aby był twardszy, dodać mniej wody.
Ilość surowego Ilość wody Przybliżony
6 kubków 7 kubków 20 minut
8 kubków 9 kubków 23 minut
10 kubków 11 kubków 25 minut
12 kubków 13 kubków 28 minut
14 kubków 15 kubków 30 minut
Umieścić miskę w urządzeniu. Dopilnować, aby na zewnętrznej stronie miski
nie było wody ani ryżu.
Założyć pokrywę, umieszczając otwór odpowietrzający z dala od osoby
obsługującej.
Podłączyć przewód sieci energetycznej. Wcisnąć dźwignię sterującą do
pozycji „COOK”. Zapali się kontrolka gotowania.
Gdy ryż się ugotuje, urządzenie automatycznie przełączy się do pozycji
WARM”. Zapali się kontrolka utrzymywania ciepła. Nie podnosić pokrywy
przez co najmniej 15 minut.
Ostrożnie unieść pokrywę i pozwolić, aby nagromadzona woda spłynęła do
urządzenia. Za pomocą dołączonej łopatki spulchnić ryż. Ryż jest gotowy do
spożycia. Jak najszybciej położyć pokrywę na miejscu. Spożyć ryż w ciągu godziny.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i
poczekać aż całkowicie ostygnie.
Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy
nigdy używać ostrych ani żrących środków czyszczących, zmywaków do
szorowania ani druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
GWARANCJA
Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Państwa gwarancja jest
ważna, jeśli produkt używany jest zgodnie z instrukcjami i w celu, do jakiego
go przeznaczono. Dodatkowo, należy przesłać oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji dla tego produktu.
Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie serwisowej:
www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo-
wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych
urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w
ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je
zodpovedný za prípadné poškodenie.
Toto zariadenie nepoužívajte spoškodeným prívodným káblom
alebo zástrčkou, alebo pokiaľ má zariadenie poruchu či bolo nejakým
spôsobom poškodené. Aby sa predišlo nebezpečenstvu, uistite sa, že je
poškodený kábel či zástrčka vymenená autorizovaným technikom (*).
Toto zariadenie neopravujte svojpomocne.
Nikdy spotrebič neprenášejte ťahaním za napájací kábel a uistite sa, že
sa kábel nemôže zaseknúť.
Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu.
Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
Toto zariadenie sa môže používať iba vdomácnosti za účelom, na ktorý
bolo vyrobené.
Kvôli ochrane detí pred nebezpečenstvom spôsobeným elektrickými
zariadeniami, prosím, zaistite, aby zariadenie nikdy nezostalo bez dozoru.
V dôsledku toho je zariadeniu potrebné vyhradiť miesto, kde naň deti
nemôžu dočiahnuť. Uistite sa, že kábel nie je zavesený smerom dolu.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani inej
kvapaliny, aby ste predišli zásahu elektrickým prúdom.
Toto zariadenie je určené iba na používanie v domácnosti a na podobné
účely a smie sa používať, napríklad:
- v kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch,
- smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter,
- v turistických ubytovniach,
- na farmách.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov, ak sú pod
dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa použitia spotrebiča
bezpečným spôsobom a ak porozumeli rizikám spojeným s jeho
použitím. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nemajú viac
ako 8 rokov a nie sú po dohľadom. Spotrebič a prívodný kábel držte
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými vlastnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak
sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa použitia spotrebiča
bezpečným spôsobom a ak porozumeli rizikám spojeným s jeho použitím.
Nedovoľte deťom, aby sa hrali so spotrebičom.
POPIS KOMPONENTOV
1. Viečko
2. Vnútorná miska
3. Udržiavanie svetielka indikátora tepla
4. Svetielko indikátora varenia
5. Kontrolná páka
6. Odmerný pohár, šálka
7. Stierka, špachtľa
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Zariadenie a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráňte nálepky,
ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Toto zariadenie sa
nesmie inštalovať do skrinky ani sa nesmie používať v exteriéri.
Vždy umiestnite vnútornú nádobu dovnútra vonkajšej nádoby predtým, ako
zapnete a zapojíte varič ryže.
Keď zapojíte varič, vždy sa uistite, že vnútorná nádoba obsahuje tekutinu,
alebo buďte pripravený okamžite pridať olej, maslo alebo margarín do
vnútornej nádoby.
Vždy vysušte vonkajší povrch vnútornej nádoby predtým ako umiestnite
nádobu dovnútra variča. Akákoľvek vlhkosť zostávajúca na povrchu vnútornej
nádoby môže spôsobiť praskajúci zvuk či hluk, pokým sa jednotka zohrieva.
Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia
skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu siete.
Napätie 220 V - 240 V 50/60 Hz).
Pri prvom zapnutí zariadenia sa môže objaviť mierny zápach. Ide o normálny
jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je dočasný a veľmi
rýchlo zmizne.
POUŽÍVANIE
Varenie ryže
Používajte odmernú šálku, ktorá sa dodáva na meranie množstva ryže. Ako
návod jedna šálka ryže je dostatočné množstvo pre jednu osobu, ale môže
sa to líšiť podľa individuálnych chutí. Naplňte šálku ryžou až po okraj.
Poriadne a riadne umyte ryžu niekoľkými smermi v čistej vode a vysušte,
nechajte odkvapkať. Ak tak nespravíte, môže to spôsobiť chabé výsledky a/
alebo akumuláciu pary v zariadení. Neumývajte ryžu vo vnútornej miske,
pretože takto ju môžete poškodiť.
Premiestnite ryžu do vnútornej misky a zarovnajte povrch ryže. Pridajte
dostatočné množstvo vody do označenia korešpondujúcej úrovne na
miske, napr. na uvarenie 3 šálok ryže, umiestnite precedenú a umytú ryžu
do vnútornej misky a potom naplňte vodou až do úrovne 3 šálok. Môžete si
sami zistiť vašu osobnú chuť, ktorú potrebujete a mierne upraviť množstvo
pridanej vody. Ak chcete jemnejšiu ryžu, pridajte trochu viac vody a ak
chcete tvrdšiu ryžu, trochu menej vody.
Okokt rismängd Vatten Koktid
6 mått 7 mått 20 minuter
8 mått 9 mått 23 minuter
10 mått 11 mått 25 minuter
12 mått 13 mått 28 minuter
14 mått 15 mått 30 minuter
Premiestnite vnútornú misku do variča ryže a uistite sa, že nie je žiadna ryža
alebo akákoľvek vlhkosť na vonkajšej strane misky.
Zakryte viečko, zaistite, aby vetrací otvor na viečku bol umiestnený mimo od
prevádzkovateľa.
Zapojte zariadenie do dodávky el. energie. Znížte kontrolnú páku do pozície
VARENIE a svetielko varenia začne svietiť.
Keď je ryža uvarená, zariadenie sa automaticky prepne do pozície TEPLÉ a
bude svietiť svetielko udržiavania teploty.
Opatrne a pozorne vytiahnite viečko a nechajte akúkoľvek kondenzáciu
odkvapkať do variča ryže. Používajte stierku, ktorá je v balení na nakyprenie
a našuchorenie ryže, ktorá bude už potom pripravená na konzumáciu.
Vymeňte viečko tak rýchlo ako je len možné. Skonzumujte zamiešanú ryžu
do jednej hodiny.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte zariadenie od elektrickej siete a počkajte, kým vychladne.
Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsťť k
poškodeniu zariadenia.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie sa nesmie umývať v umývačke riadu.
ZÁRUKA
Tento výrobok je so zárukou na 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak je
výrobok používaný podľa a v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré
bol vyrobený. A navyše, originálny nákup (faktúra, účtenka, predajný
pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe) musí byť predložený spolu s
dátumom nákupu, menom predajcu a číslom položky tovaru tohto výrobku.
Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, prosíme viď naša
servisná webová stránka: www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom, ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú
elektrické zariadenia a spotrebná elektronika. Tento symbol na zariadení, v
návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť upozorňuje. Ma-
teriály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o zbernom mieste vám poskytnú miestne úrady.
SK Návod na použitieCS Návod na použití
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tristar RK-6114 Manuale utente

Categoria
Cuociriso
Tipo
Manuale utente