Hitachi CS33EDP Handling Instructions Manual

Categoria
Motoseghe
Tipo
Handling Instructions Manual
Italiano
38
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso.
Simboli
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima dell’uso.
È importante leggere, comprendere a fondo e
osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze
di seguito riportate. Disattenzione e l’uso improprio
della motosega possono divenire causa di lesioni gravi
o anche fatali.
Arresto d’emergenza
Leggere, comprendere a fondo e osservare tutte
le avvertenze e le istruzioni riportate nelle presenti
istruzioni per l’uso e sulla motosega.
Miscela di carburante e olio
Indossare sempre protezioni per gli occhi, il capo e le
orecchie durante l’uso della motosega.
Rabbocco olio catena
Attenzione: pericolo di contraccolpi. Occorre prestare
attenzione al movimento brusco e accidentale verso
l’alto e/o all’indietro della barra di guida.
Regolazione carburatore – Velocità a vuoto
Non si deve usare la motosega con una sola mano.
Durante il taglio si deve a errare saldamente la
motosega con entrambe le mani, esercitando una
ferma pressione con il pollice sull’impugnatura
anteriore.
Regolazione carburatore – Velocità bassa
Freno catena Regolazione carburatore - Velocità alta
Arricchitore – Posizione funzione (aperto) Pompa iniezione
Arricchitore – Posizione di accensione (chiuso)
4
Livello di potenza acustica garantito
Acceso/Avvio Super cie calda
Spento/Arresto Regolazione pompa dell’olio
Sommario
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI ............................................39
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA .................... 40
CARATTERISTICHE TECNICHE ................................................... 42
PROCEDURA DI MONTAGGIO .....................................................43
USO DELLA MOTOSEGA .............................................................. 43
MANUTENZIONE ........................................................................... 46
Lista dei ricambi
(Traduzione delle istruzioni originali)
Italiano
39
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI
1. Leva acceleratore: controllato dall’operatore con il dito, regola la
velocità del motore.
2. Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento
accidentale del leva acceleratore nché non lo si rilascia
manualmente.
3. Interruttore dARRESTO: abilita il motore all’accensione e all’arresto.
4. Tappo del serbatoio dell’olio: chiude ermeticamente il serbatoio dell’olio.
5. Avviatore autoavvolgente: tirandolo si avvia il motore.
6. Impugnatura anteriore: ubicata sopra o vicino alla parte
anteriore dell’alloggiamento del motore.
7. Tappo del serbatoio del carburante: chiude ermeticamente il
serbatoio del carburante.
8. Impugnatura posteriore: Impugnatura di supporto che si trova
nella parte posteriore dell’alloggio del motore.
9. Comando dell’aria: arricchisce la miscela di carburante e aria
nel carburatore per facilitare l’avviamento del motore.
10. Pompa autoadescante; Dispositivo per fornire carburante extra,
per consentire l’avvio.
11. Barra di guida: parte della motosega che supporta e guida la
catena di taglio.
12. Catena di taglio: è lo strumento di taglio vero e proprio della motosega.
13. Fermacatena (paramano anteriore): arresta o blocca la catena.
14. Bloccacatena: trattiene la catena di taglio.
15. Coperchio del ltro dell’aria: coperchio per ltro dell’aria e
carburatore.
16. Alloggio laterale: Coperchio protettivo di barra di guida, catena,
frizione e ruota dentata quando la sega è in uso.
17. Bullone di regolazione della tensione: Dispositivo che, agendo
sulla barra di guida, consente di regolare la tensione della
catena della sega.
18. Vite di regolazione dell’oliatore della catena: Dispositivo per la
regolazione della distribuzione dell’olio per motoseghe sulla
barra di guida e sulla catena della sega.
19. Marmitta: Riduce il rumore dello scarico del motore e dirige i gas
di scarico.
20. Molla anti-vibrazione: Riduce la trasmissione delle vibrazioni
alle mani dell’operatore.
21. Gomma anti-vibrazione: Riduce la trasmissione delle vibrazioni
alle mani dell'operatore.
22. Dado di bloccaggio della barra portacatena: Fissa il carter
laterale e la barra di guida.
23. Arpione: agisce da fulcro per la motosega quando lo s’in lza in
un albero o in un tronco.
24. Copribarra di guida: permette di coprire la barra di guida e la
catena di taglio quando non si usa la motosega.
25. Chiave a tubo combinata: è l’attrezzo per rimuovere o installare
la candela di accensione e mettere in tensione la catena.
26. Istruzioni per l’uso: fornite con la motosega. Devono essere lette
a fondo prima d’impiegare la motosega e tenute quindi a portata
di mano per apprenderne le tecniche d’uso in sicurezza.
27. Etichetta avviso super cie calda: Etichetta di avviso super cie
calda.
26
23
24 25
1
20
8
2110
4
7
3
5
2
6
9
27
18
15
13
22
12
11
19
21
23
14
17
16
20
Italiano
40
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
Si deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale
precedute dai seguenti richiami:
ATTENZIONE
Indica la forte possibilità di lesioni siche gravi o anche fatali in
caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite.
AVVERTENZA
Indica la forte possibilità di lesioni siche gravi o danneggiamento
della motosega in caso di mancata osservanza delle istruzioni
fornite.
NOTA
Fornisce informazioni utili all’uso corretto della motosega.
Sicurezza dell’operatore
Durante il taglio si deve sempre indossare una protezione
completa per il viso o almeno per gli occhi.
Durante l’a latura della catena di taglio si devono indossare
guanti di protezione.
Durante l’uso della motosega si devono sempre indossare
giacca, pantaloni e guanti di protezione, elmetto e stivali con
punta di acciaio e suole antiscivolo, ed attrezzature per la
protezione di occhi, orecchie e gambe. Per lavorare sugli alberi
si devono indossare stivali di sicurezza adatti all’arrampicatura.
Per la scelta delle corrette apparecchiature, rivolgersi a un
Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. Non si deve indossare
abbigliamento eccessivamente lasco né gioielli, pantaloni corti
e sandali, né tantomeno a piedi nudi.
I capelli devono essere raccolti a nché rimangano sopra le
spalle.
Non si deve usare la motosega quando si è stanchi, indisposti o
sotto l’e etto di bevande alcoliche, medicine o droghe.
Si deve impedire ai bambini o alle persone inesperte di usare la
motosega.
Proteggere le orecchie. Prestare attenzione a cosa succede
attorno.
In particolare occorre fare attenzione ad eventuali persone nelle
vicinanze che potrebbero segnalare un problema.
Dopo lo spegnimento della motosega rimuovere
immediatamente i dispositivi di sicurezza.
Proteggere il capo.
Non accendere la motosega in ambienti chiusi o all’interno degli
edi ci.
L’inalazione dei gas di scarico può essere letale.
Per proteggere l’apparato respiratorio mentre la motosega
emette fumi dolio e polvere di taglio si deve indossare
un’apposita maschera.
Mantenere le maniglie sempre pulite da olio e carburante.
Tenere le mani lontane dalla catena di taglio.
Non a errare né tenere la motosega per la parte di taglio.
Non appena si spegne l’unità, prima di deporla ci si deve
accertare che il dispositivo di taglio si sia e ettivamente
arrestato.
Durante le lunghe sessioni d’uso dell’apparecchio, si suggerisce
di fare una pausa di tanto in tanto per evitare l’insorgere della
sindrome da vibrazioni mano-braccio (HAVS).
Le normative nazionali potrebbero limitare l’uso della macchina.
L’operatore deve attenersi alle normative locali sulle aree di
taglio.
ATTENZIONE
I sistemi antivibrazione non garantiscono la protezione della
sindrome da vibrazioni mano-braccio o da quella del tunnel
carpale.
Di conseguenza le persone che usano in continuazione e
regolarmente la motosega devono mantenere sotto stretto
controllo la condizione delle mani e delle dita. All’eventuale
comparsa dei sintomi di una di queste sindromi si raccomanda
di rivolgersi immediatamente a un medico.
L’esposizione continua e prolungata ai rumori di alta intensità
può causare la perdita permanente dell’udito. Durante l’uso
della motosega si raccomanda pertanto d’indossare sempre
una protezione per orecchie di tipo approvato.
I portatori di dispositivi elettrici o elettronici medicali, quali
ad esempio gli stimolatori cardiaci, devono consultare sia
un medico sia il produttore di tali dispositivi prima di usare la
motosega.
Uso in sicurezza della motosega
Prima dell’uso e dopo una caduta o altro urto, ispezionare
accuratamente l’intera unità/macchina. Se necessario se ne
devono sostituire le parti danneggiate. In particolare occorre
veri care che non vi siano perdite di carburante e che tutti i
dispositivi di bloccaggio siano in posizione e saldamente serrati.
Prima di usare la motosega se ne devono sostituire tutte le parti
eventualmente rotte, scheggiate o comunque danneggiate.
Accertarsi che il carter laterale sia correttamente ssato.
Durante la regolazione del carburatore si devono mantenere
lontane le altre persone.
Si devono usare esclusivamente gli accessori speci catamente
raccomandati dal costruttore per questo modello di motosega.
Fare attenzione a non urtare corpi estranei con la catena di
taglio. In caso di urto si raccomanda di arrestare la motosega e
d’ispezionarla attentamente.
Ci si deve sempre accertare che loliatore automatico funzioni
correttamente. Il serbatoio dell’olio deve essere sempre tenuto
pieno di olio pulito. Non si deve mai far girare la catena di taglio
a secco sulla barra di guida.
L’assistenza della motosega oltre a quanto indicato del manuale
dell’operatore/utente deve essere e ettuata da Centri di
Assistenza Autorizzati Hitachi. (Ad esempio, la rimozione o la
presa del volano con attrezzi non adeguati durante la rimozione
della frizione può causare il danneggiamento strutturale del
volano stesso e la conseguente possibilità di distacco violento.)
ATTENZIONE
La motosega non deve essere in alcun modo modi cata.
Non deve inoltre essere usata per scopi diversi da quelli cui è
destinata.
Non si deve mai usare la motosega senza dispositivi di
sicurezza né con tali dispositivi danneggiati. In caso contrario si
potrebbero subire lesioni gravi.
L’uso di una barra di guida e/o di una catena di taglio diversa da
quella raccomandata dal costruttore e non approvate per questa
motosega può dar luogo al rischio d’incidenti.
Uso in sicurezza del carburante
Il carburante deve essere miscelato e rifornito stando in un
ambiente esterno e lontano da scintille e amme.
Usare esclusivamente recipienti omologati per i carburanti.
Non fumare né lasciare fumare gli altri nei pressi del carburante
e della motosega mentre la si usa.
Prima di avviare il motore rimuovere qualsiasi traccia di
carburante eventualmente fuoriuscito.
Il motore deve essere avviato stando almeno a 3 metri di
distanza dal luogo di rifornimento del carburante.
Arrestare il motore e lasciarlo ra reddare alcuni minuti prima di
rimuovere il tappo del serbatoio del carburante.
Svuotare completamente il serbatoio del carburante prima di
deporre la motosega al termine dell’uso. Questa precauzione
deve essere adottata ogni volta che la si usa. Qualora s’intenda
conservare la motosega con del carburante nel serbatoio si
raccomanda almeno di veri care che non vi siano perdite.
Sia la motosega che il carburante devono essere conservati in
un luogo dal quale i vapori non raggiungano scintille o amme
libere di caldaie di riscaldamento dell’acqua, motori o interruttori
elettrici, forni e così via.
ATTENZIONE
Poiché il carburante si può incendiare o inalare molto facilmente,
prestare la massima attenzione mentre lo si maneggia.
Italiano
41
Taglio in sicurezza
Con questa motosega si devono tagliare esclusivamente
legname e oggetti in legno.
Durante le attività di taglio di legno spruzzato con insetticidi si
raccomanda di proteggere le vie respiratorie indossando una
maschera per aerosol.
Mantenere lontani dalla zona di taglio i bambini, gli animali e
qualsiasi altra persona estranea. Spegnere immediatamente il
motore non appena qualcuno si avvicina alla motosega.
A errare saldamente l’impugnatura posteriore della motosega
con la mano destra e quella anteriore con la mano sinistra.
Appoggiare sempre bene i piedi al suolo mantenendo una
posizione di equilibrio senza inclinare eccessivamente il corpo.
A motore acceso si deve tenere il corpo ben lontano dalla
marmitta e dalla catena di taglio.
Tenere la barra di guida, e quindi la catena di taglio, sotto la vita.
Prima di abbattere alberi si deve essere certi di conoscere
adeguatamente le tecniche di taglio con motosega.
Occorre sempre predisporre una via di fuga dagli alberi in
caduta.
Durante il taglio si deve a errare saldamente l’unità/macchina
con entrambe le mani, esercitando una ferma pressione con il
pollice sull’impugnatura anteriore e mantenendo inoltre i piedi
ben piantati per terra e il corpo in perfetto equilibrio.
Durante le operazioni di taglio ci si deve sempre tenere di lato
rispetto alla barra di guida e mai direttamente dietro di essa.
Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere
improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione, qualora
usato, deve essere sempre tenuto rivolto verso quest’ultimo.
Verso la ne del taglio si deve essere pronti a mantenere
sollevata la motosega non appena la catena si libera a nché
non colpisca le gambe, i piedi o altre parti del corpo oppure vada
a urtare un ostacolo.
Prestare grande attenzione ai contraccolpi (quando la sega si
solleva rimbalzando contro l’operatore). Non tagliare mai con la
punta della barra di guida.
Prima di trasferirsi in un’altra zona di taglio si raccomanda di
accertarsi che la catena si sia completamente arrestata.
Non deporre la motosega sul terreno mentre è in funzione.
Prima di rimuovere i residui di legno o di erba dalla barra di guida
e dalla catena di taglio si raccomanda di spegnere il motore e
accertarsi che non vi sia alcuna parte in movimento.
Durante l’uso della motosega è raccomandabile tenere sempre
a portata di mano un kit di pronto soccorso.
Non accendere la motosega in ambienti chiusi o negli edi ci,
né nelle vicinanze di liquidi in ammabili. L’inalazione dei gas di
scarico può essere letale.
Manutenzione in sicurezza
La motosega deve essere manutenuta in accordo alla procedure
raccomandate.
Ad eccezione degli interventi di regolazione sul carburatore,
prima di eseguire la manutenzione della motosega si deve
rimuovere la candela di accensione.
Durante la regolazione del carburatore si devono mantenere
lontane le altre persone.
Si devono usare esclusivamente i ricambi originali HITACHI
raccomandati dal costruttore della motosega.
AVVERTENZA
Non smontare l’avviatore autoavvolgente. Ci si potrebbe ferire a
causa della molla di richiamo.
ATTENZIONE
Se non eseguita correttamente la manutenzione potrebbe
condurre a un grave danneggiamento del motore o a lesioni
siche.
Trasporto e conservazione
La motosega deve essere trasportata a mano con il motore
spento e la marmitta tenuta ben lontana dal corpo.
Prima di conservare o di trasportare l'uni/macchina, lasciar
ra reddare il motore, svuotare il serbatoio del carburante e
bloccarla adeguatamente in posizione.
Prima di conservare la motosega se ne deve svuotare
completamente il serbatoio del carburante. Questa precauzione
deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora s’intenda
conservare la motosega con del carburante nel serbatoio si
raccomanda almeno di veri care che non vi siano perdite.
Conservare la motosega lontana dai bambini.
Prima di conservare la motosega la si deve ben pulire e riporre
quindi in un luogo asciutto.
Durante il trasporto e la conservazione ci si deve accertare che
l’interruttore del motore sia in posizione dARRESTO.
Durante il trasporto e la conservazione si deve proteggere la
barra di guida con l’apposito copricatena.
In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda
di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In caso di
bisogno ci si può rivolgere ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi.
ATTENZIONE
PERICOLO DI CONTRACCOLPI (Fig. 1)
I contraccolpi sono uno dei maggiori pericoli durante l’uso delle
motoseghe. Essi si veri cano quando la punta superiore della barra di
guida tocca qualcosa, oppure quando il legno si richiude stringendo
la catena nel taglio. Il contatto della punta in alcuni casi può causare
un’improvvisa reazione all’indietro spingendo con forza la barra in alto
e indietro verso sé stessi. Ciò può succedere anche quando la parte
superiore della barra si blocca contro qualcosa. In entrambi i casi si
può perdere il controllo della motosega e ferirsi anche gravemente.
Sebbene questa motosega sia molto sicura, non si dovrebbe fare
eccessivo a damento soltanto sui dispositivi di sicurezza installati.
Ad esempio è estremamente importante essere pienamente coscienti
in ogni istante della posizione della punta della barra di guida. I
contraccolpi si veri cano quando si permette alla barra di guida di
toccare un oggetto nell’area di contraccolpo (1). Questa è pertanto
l’area della barra da non usare mai. I contraccolpi dovuti al blocco della
catena sono causati dalla chiusura improvvisa del taglio nel legno
sulla parte superiore della barra di guida. È pertanto raccomandabile
osservare in ogni istante il taglio e procedere solo quando è
aperto. Mentre il motore è in funzione si deve mantenere sempre
il controllo della motosega a errandola saldamente con la mano
destra sull’impugnatura posteriore e quella sinistra sull’impugnatura
anteriore, esercitando altresì la necessaria pressione con i pollici e le
dita. Oltre ad a errare sempre la motosega con entrambe le mani si
deve procedere con il taglio solo quando il motore gira ad alta velocità.
Seguire le istruzioni di a latura e manutenzione della motosega del
produttore. La mancata manutenzione può aumentare la possibilità
di contraccolpi.
Italiano
42
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello CS33EDP (35S) CS33EDP (40S)
Tipo di apparecchiatura Motosega, portatile
Cilindrata del motore (cm
3
)32,2
Candela di accensione NGK BPMR-7A
Capacità del serbatoio del carburante (cm
3
)290
Capacità del serbatoio dell’olio lubri cante della catena (cm
3
)
180
Peso a secco (kg) (senza barra di guida e catena di taglio) 3,7
Lunghezza della barra di guida (mm) 350 400
Passo della catena (mm) 9,53
Spessore delle maglie della catena (mm) 1,27
Livello di pressione acustica LpA (dB (A))
secondo le norme ISO 22868
Equivalente *
1
Incertezza
100
1
Livello di potenza acustica LwA (dB (A))
secondo le norme ISO 22868
Misurata *
2
Incertezza
Livello di potenza acustica LwA (dB (A))
secondo le norme 2000/14/CE
Misurata *
2
Garantita
112
1,5
112
114
Livello di vibrazione (m/s
2
) secondo le norme ISO 22867
Impugnatura anteriore *
1
Impugnatura posteriore *
1
Incertezza
3,8
4,6
1
Potenza massima del motore
secondo le norme ISO 7293 (kW)
1,3
Velocità massima del motore (min
-1
)13500
Velocità del motore al minimo (min
-1
) 2800 – 3200
Tipo di catena
91PX
(Oregon)
Velocità massima della catena (m/sec) 25,7
Rocchetto dentato (numero di denti) 6
Tipo di pignone di motore A rocchetto sso
NOTA: I livelli di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo dell’energia totale prodotta in varie condizioni
di lavoro e con la seguente distribuzione temporale:
*
1
: 1/3 a vuoto, 1/3 a pieno regime e 1/3 a velocità di lavoro.
*
2
: 1/2 a pieno regime, 1/2 a velocità di lavoro.
Tutti i dati sono soggetti a modi ca senza preavviso.
Italiano
43
PROCEDURA DI MONTAGGIO
ATTENZIONE
Spegnere il motore prima di eseguire controlli o interventi di
manutenzione.
Non si deve accendere il motore senza il carter laterale, la barra
di guida e la catena saldamente assicurati in posizione.
1. Tirare il paramano anteriore (2) verso l'impugnatura anteriore
per assicurarsi che il fermacatena sia disinserito. (Fig. 2)
2. Rimuovere i dadi di bloccaggio (3) della barra di guida.
Rimuovere il carter laterale (4) (Fig. 3).
* In caso d’uso dell’arpione (5) lo si deve installare con due viti
(Fig. 4).
3. Installare la barra di guida (6) sui bulloni (7) e premerla quindi il
più possibile verso il rocchetto dentato (8). (Fig. 5)
4. Osservando la gura veri care che la direzione della catena di
taglio (9) sia corretta e allinearla quindi sul rocchetto dentato (8).
(Fig. 5)
5. Avvolgere le maglie della catena inserendone gli agganci
di trascinamento nel solco della barra di guida (6) per l’intera
lunghezza.
6. Installare il carter laterale (4) sui bulloni (7).
Accertarsi che il mozzo del bullone di regolazione di tensione
della catena (10) entri bene nel foro della barra di guida (11).
(Fig. 5)
Serrare quindi manualmente i dadi di bloccaggio della barra di
guida (3), in modo che l’estremità della barra di guida si possa
facilmente verso l’alto e il basso. (Fig. 6)
7. Sollevare l’estremità della barra di guida e tendere la catena
(9) ruotando in senso orario il bullone di regolazione della
tensione (12). Per controllare la corretta tensione della catena è
su ciente sollevarla leggermente al centro della barra di guida
(6) veri cando che tra la barra stessa e l’estremità della maglia
motrice (13) vi sia un gioco di circa 0 - 0,5 mm. (Fig. 7, 8)
AVVERTENZA
LA CORRETTA TENSIONE DELLA CATENA È
ESTREMAMENTE IMPORTANTE.
8. Sollevare l’estremità della barra di guida e con l’apposita chiave
tubolare combinata (14) serrarne bene i dadi di bloccaggio (3).
(Fig. 9)
9. Poiché le catene nuove tendono ad allungarsi, si suggerisce
di regolarne la tensione dopo avere eseguito alcuni tagli,
osservandone quindi attentamente l’andamento durante la
prima mezz’ora d’uso.
NOTA
La tensione della catena deve essere controllata frequentemente
in modo da mantenerla nelle ottimali condizioni di taglio e di
durevolezza.
AVVERTENZA
Un’eccessiva tensione può causare l’usura prematura
della barra di guida e della catena stessa. Se al contrario è
eccessivamente allentata può fuoriuscire dal solco della barra
di guida.
Prima di toccare la catena si raccomanda d’indossare appositi
guanti.
ATTENZIONE
Durante l’uso si deve mantenere a errata saldamente la
motosega con entrambe le mani. L’uso di una sola mano p
infatti divenire causa di gravi incidenti.
USO DELLA MOTOSEGA
Carburante (Fig. 10)
ATTENZIONE
Il motore della motosega è a due tempi. È pertanto necessario
usarlo con miscela di benzina ed olio. Sia durante il rifornimento
di carburante sia durante l’uso si deve garantire alla motosega la
necessaria ventilazione.
Il carburante è altamente in ammabile e può causare gravi
lesioni in caso di inalazione o contatto con la pelle.
È pertanto necessario prestare la massima attenzione nel
maneggiarlo. Se si maneggia il carburante all’interno di un
edi cio, assicurare sempre che ci sia una buona aerazione.
Carburante
Con questa motosega si deve usare benzina di buona marca a
89 ottani senza piombo.
Si deve usare olio puro per motori a due tempi oppure una
miscela da 25:1 a 50:1; per istruzioni sul corretto rapporto di
miscelazione si prega di vedere l’etichetta sul recipiente o di
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
In caso dindisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne uno
anti-ossidante di alta qualità espressamente dedicato ai motori
a due tempi ra reddati ad aria (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC
GRADE). Non si deve usare olio miscelato con BIA o TCW (per
motori a due tempi ra reddati ad acqua).
Non si deve usare olio di tipo “quattro stagioni” (10 W/30) o di
scarto.
Olio e carburante non devono essere miscelati nel serbatoio del
carburante dell’apparecchio. Olio e carburante devono essere
miscelati a parte in un recipiente pulito.
Si suggerisce di versare dapprima la metà della benzina da usare
aggiungendo quindi l’intera quantità di olio. Agitare bene la miscela
così composta. Versare quindi la quantità rimanente di benzina.
Prima di rifornire la motosega si suggerisce di agitare bene l’intera
miscela ottenuta.
Quantità di benzina e olio per la miscela
Benzina (litri)
Olio per motori a due tempi (ml)
Rapporto 50:1 Rapporto 25:1
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40
2 40 ——— 80
4 80 ——— 160
Rifornimento (Fig. 11)
ATTENZIONE
Prima del rifornimento spegnere il motore e lasciarlo ra reddare
per alcuni minuti.
Non fumare né avvicinare amme o scintille al luogo in cui viene
e ettuato il rifornimento.
Aprire lentamente il serbatoio del carburante (15) per e ettuare il
rifornimento, in modo da rilasciare l’eventuale sovrappressione
creatasi all’interno.
Dopo il rifornimento, chiudere bene il tappo del serbatoio.
Il motore deve essere avviato ad almeno 3 metri di distanza dal
luogo di rifornimento del carburante.
Qualora il carburante si riversi sull’abbigliamento lo si deve
rimuovere immediatamente con del sapone.
Dopo il rifornimento è raccomandabile veri care l’eventuale
presenza di perdite.
Prima di procedere con il rifornimento di carburante è opportuno
pulire bene l’area del tappo del serbatoio per impedire che vi penetri
sporcizia. Occorre altresì agitarne bene il recipiente per assicurare
la corretta miscelazione.
Olio lubri cante per catena (Fig. 11)
ATTENZIONE
Non utilizzare olio di scarto od olio rigenerato. Il loro utilizzo può
causare danni all’apparecchio e alla salute dell’operatore.
Aprire lentamente il serbatoio dell’olio (16) e riempirlo con olio per
catene. Usare sempre olio per catene di buona quali. Esso viene
distribuito automaticamente sulla catena mentre il motore è in
funzione.
Riempire il serbatoio dell’olio (16) con olio per catene ad ogni
rifornimento di carburante.
Italiano
44
NOTA
Durante il rifornimento di carburante e di olio lubri cante per la
catena la motosega deve essere posizionata con il lato del tappo
rivolto in alto (Fig. 11).
REGOLAZIONE DELLA FORNITURA DI OLIO PER LA CATENA
La quantità di olio per la catena pompata attraverso il sistema di
lubri cazione è stata regolata in fabbrica sul massimo. Regolare la
quantità secondo le condizioni di impiego.
Ruotare la vite di regolazione (17) in senso antiorario per
incrementare la quantità, ruotarla in senso orario per diminuire la
quantità. (Fig. 12)
Uso del fermacatena (Fig. 2, 13)
Il fermacatena si attiva nei casi d’emergenza, ad esempio con forti
contraccolpi.
Il freno si applica muovendo il paramano anteriore (2) verso la barra
di guida. Mentre è attivo la velocità del motore non aumenta né la
catena gira nemmeno tirando la leva della farfalla. Per sbloccarlo è
su ciente sollevare il paramano (2) verso l’impugnatura anteriore.
Se il motore continua a girare ad alta velocità anche mentre il freno è
innestato la frizione si surriscalda guastandosi.
Se durante l’uso della motosega il freno si dovesse innestare, deve
rallentare immediatamente il motore agendo sulla farfalla.
Come controllare l’attivazione del fermacatena (Fig. 14)
1) Spegnere il motore.
2) Tenendo la motosega orizzontale, rilasciare la mano
dall’impugnatura anteriore, colpire con la punta della barra di
guida un ceppo o un pezzo di legno. Il livello d’intervento del
freno varia con la dimensione della barra.
Se il freno non funziona, rivolgersi a un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi per l’ispezione e la riparazione.
Avviamento del motore a freddo (Fig. 2, 13, 15-18)
AVVERTENZA
Prima di mettere in moto, assicurarsi che la barra di guida/la
catena non tocchino niente.
1. Spingere il paramano anteriore (2) in modo da applicare il freno.
(Fig. 13)
2. Portare l’interruttore di arresto (18) nella posizione ON
(accensione). (Fig. 15)
3. Premere ripetutamente, per una decina di volte, la pompa
autoadescante (20) per far a uire la miscela al carburatore.
(Fig. 16)
4. Ruotare la leva dell’aria (19) portandola in posizione di
avviamento (START). (
) (Fig. 16) Con questa operazione la
farfalla si blocca automaticamente a metà apertura.
5. A errando bene l’impugnatura dell’unità a nc non sfugga,
tirare rapidamente l’avviatore autoavvolgente (21). (Fig. 17)
6. Ai primi scoppi del motore, ritornare la leva dell’aria (19)
portandola in posizione di marcia (RUN) (
). (Fig. 16)
NOTA
Quando si riporta manualmente la leva dell’aria dalla posizione
di avviamento (START) (
) alla posizione di marcia (RUN)
(
), la leva della farfalla verrà mantenuta aperta a metà (metà
farfalla).
7. Tirare di nuovo rapidamente l’avviatore autoavvolgente (21)
come descritto in precedenza. (Fig. 17)
NOTA
Se il motore non si avvia, ripetere i punti da 4 a 7 della procedura
di avviamento appena descritta.
8. Non appena si avvia il motore, tirare una volta completamente
la leva della valvola a farfalla (23) con il fermo della leva della
farfalla (22) premuto, quindi rilasciare immediatamente la leva
della farfalla (23). In questo modo si sblocca la farfalla dalla
posizione di mezza apertura. (Fig. 18)
9. Tirare il paramano anteriore (2) in modo da rilasciare il freno.
(Fig. 2)
Lasciar scaldare il motore per circa 2–3 minuti prima di
sottoporlo a qualsiasi carico.
Evitare di far girare il motore a velocità elevata senza carico, in
quanto ciò ne riduce la durata.
Avviamento del motore a caldo
Eseguire solamente i punti 1, 2, 7 e 9 della procedura di avviamento
del motore a freddo.
Se il motore non si avvia, usare la procedura di avviamento a freddo.
Prova di lubri cazione della catena (Fig. 19)
Controllare che l’olio venga distribuito correttamente sulla catena.
Quando la catena di taglio inizia a girare, puntare la punta della barra
di guida verso un ceppo ecc. e tirare la leva della farfalla farcendo
girare il motore ad alta velocità per circa 10 secondi. Se lolio viene
spruzzato sul ceppo, la distribuzione dello stesso sulla catena è
corretta.
ATTENZIONE
Non trasportare la motosega con il motore in funzione.
Arresto del motore (Fig. 20)
Ridurre la velocità del motore e premere l’interruttore di arresto (18)
nella posizione di arresto.
ATTENZIONE
Dopo l’uso non collocare la macchina in luoghi in cui siano
presenti materiali in ammabili quali l’erba secca, in quanto dopo
l’arresto la marmitta è ancora calda.
NOTA
Se il motore non si arresta, il suo arresto può essere forzato
ruotando la leva dellaria in posizione di avviamento (START)
(
). Prima di riavviare il motore, rivolgersi a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi per la riparazione.
ATTENZIONE
Non sporgersi eccessivamente in avanti né tagliare tenendo la
motosega più alta delle spalle.
Si deve fare particolare attenzione durante il taglio di
abbattimento degli alberi, evitando inoltre di orientare in alto e
sopra le proprie spalle la motosega.
BLOCCACATENA
Il bloccacatena si trova sul motore appena sotto la catena per impedire
che essa colpisca l’operatore qualora si dovesse spezzare.
ATTENZIONE
Non si deve tagliare mantenendosi allineati alla catena.
TECNICHE DI BASE PER L’ABBATTIMENTO DEGLI ALBERI, LA
POTATURA E LA SEGATURA DEI TRONCHI
Di seguito si riportano alcune utili informazioni di base sulle tecniche
di taglio.
ATTENZIONE
Queste informazioni non coprono tutte le situazioni speci che
che dipendono dalle di erenze di terreno, vegetazione,
tipo di legno, forma e dimensione degli alberi e così via. Per
ottenere suggerimenti su speci ci problemi di taglio nellarea
di interesse, rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi, alle guardie forestali o alle scuole forestali locali. Il tal
modo si renderà il lavoro più e ciente e sicuro.
Evitare di eseguire operazioni di taglio in condizioni di tempo
cattivo, ad esempio con nebbia tta, forte pioggia, freddo
intenso, forte vento e così via.
Tali condizioni stancano maggiormente e possono creare
condizioni pericolose, ad esempio rendendo il terreno
scivoloso.
Il vento forte, in particolare, può far cadere l’albero in una
direzione imprevista causando danni alle proprietà e alle
persone.
AVVERTENZA
Non usare mai la barra della motosega come leva né per scopi
diversi da quelli cui è destinata.
ATTENZIONE
Fare attenzione a non inciampare in ostacoli quali ceppi d’albero,
radici, rami e alberi caduti. Occorre altresì fare attenzione alle
buche e ai fossi nel terreno nonché quando si opera su terreni
scoscesi o irregolari.
Spegnere il motore durante il trasferimento da un luogo all’altro.
Lavorare sempre con la farfalla completamente aperta. Quando
la catena gira a bassa veloci, può facilmente impigliarsi e fare
sobbalzare la motosega.
Italiano
45
Non usare mai la motosega con una sola mano.
Non sarebbe infatti possibile controllarla adeguatamente e,
perdendone il controllo, ci si potrebbe ferire.
Per aumentare il controllo della motosega e ridurre la fatica si
suggerisce di mantenerla vicina al corpo.
Quando si taglia con la parte inferiore della catena, la forza di
reazione tende ad allontanare la motosega da sé dirigendola
verso il legno che si sta tagliando.
Essa controllerà quindi la velocità di avanzamento dirigendo la
segatura verso sé stessi. (Fig. 21)
Quando si taglia con la parte superiore della catena, la forza di
reazione tende ad avvicinare la motosega a sé stessi dirigendola
lontano dal legno che si sta tagliando. (Fig. 22)
Se si spinge la motosega su cientemente lontano da iniziare a
tagliare con la punta della barra di guida si possono veri care
contraccolpi.
Il modo più sicuro di tagliare è usando la parte inferiore della
catena. Tagliando con la parte superiore risulta infatti molto più
di cile controllare la motosega e aumenta inoltre il rischio di
contraccolpi.
Nel caso in cui la catena si sia bloccata, rilasciare
immediatamente la leva dell’acceleratore.
Se la leva dell’acceleratore continua a ruotare ad alta velocità
con la catena bloccata, la frizione si surriscalderà causando
guasti.
NOTA
Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere
improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione, qualora
usato, deve essere sempre tenuto rivolto verso quest’ultimo.
ABBATTIMENTO DELL’ALBERO
L’abbattimento di un albero è qualcosa di più del semplice taglio.
Infatti è altresì necessario farlo cadere quanto più vicino al punto
voluto senza danneggiare né l’albero stesso né altre cose.
Prima di abbattere un albero si devono considerare tutte le condizioni
che ne possono in uenzare la direzione di caduta, tra le quali l’angolo
verticale, la forma della cima, l’eventuale carico di neve sulla cima
stessa, le condizioni del vento e gli eventuali ostacoli entro il raggio
dell’albero (altri alberi, cavi elettrici, strade, edi ci e così via).
ATTENZIONE
Prima d’iniziare a tagliare un albero è raccomandabile osservarne
le condizioni generali. Ad esempio si devono ricercare eventuali
parti marce o secche nel tronco che potrebbero aumentare
la possibilità che esso si spezzi e cada prima di quanto si
preveda.
Occorre altresì individuare i rami secchi che potrebbero
spezzarsi e colpire la persona al lavoro.
Durante loperazione di abbattimento si devono tenere le altre
persone e gli animali a una distanza almeno doppia rispetto
all’altezza dell’albero. Rimuovere inoltre gli arbusti e i rami
dalla zona sottostante e predisporre una via di fuga in direzione
opposta a quella di caduta.
REGOLE FONDAMENTALI PER LABBATTIMENTO DEGLI
ALBERI
Per abbattere un albero normalmente si procede con due operazioni
principali di taglio: l’esecuzione della tacca prima e quindi quella del
taglio di abbattimento vero e proprio. Dapprima si deve eseguire
il taglio superiore della tacca sul lato del tronco rivolto verso la
direzione di caduta. Mentre si esegue il taglio inferiore si dovrebbe
quindi osservare la tacca per evitare di andare troppo in profondità.
La tacca deve essere su cientemente profonda da creare una
cerniera di su ciente larghezza e forza. La sua apertura deve inoltre
essere ampia quanto basta da riuscire a dirigere opportunamente la
caduta dellalbero. Si deve quindi eseguire il taglio di abbattimento
vero e proprio sull’altro lato dell’albero a una distanza compresa tra
3 e 5 centimetri sopra il bordo della tacca (Fig. 23).
24. Direzione di caduta
25. Angolo minimo di apertura della tacca 45°
26. Cerniera
27. Taglio di abbattimento
Non si deve mai tagliare completamente il fusto. Si deve piuttosto
incidere una tacca che servirà da cardine per la caduta dell’albero.
Se al contrario si procede al taglio completo del fusto si perde il
controllo della direzione di caduta.
Molto prima che l’albero diventi instabile e inizi a muoversi si deve
inserire un cuneo o una leva nella tacca. In tal modo la barra di guida
non rimarrà intrappolata nel taglio di abbattimento qualora non si sia
riusciti a valutare la direzione di caduta. Prima di spingere l’albero
a nché cada ci si deve accertare che nel raggio di caduta non vi
siano persone.
TAGLIO DI ABBATTIMENTO CON DIAMETRO DEL FUSTO DI
LARGHEZZA DOPPIA RISPETTO ALLA LUNGHEZZA DELLA
BARRA DI GUIDA
Ricavare una tacca ampia e profonda e ritagliare quindi una cavi
all’interno della tacca lasciando un cardine su entrambi i lati del
taglio centrale (Fig. 24).
Completare quindi il taglio di abbattimento segando attorno al tronco
nel modo indicata in Fig. 25.
ATTENZIONE
Questi metodi di taglio sono molto pericolosi perché,
comportando l’uso della punta della barra di guida con il
conseguente veri carsi di contraccolpi.
Devono essere pertanto lasciati ai professionisti adeguatamente
addestrati.
TAGLIO DEI RAMI
Una volta abbattuto l’albero se ne tagliano i rami.
ATTENZIONE
Per la maggior parte gli incidenti dovuti ai contraccolpi si
veri cano proprio durante il taglio dei rami.
Per questo tipo di taglio non si deve usare la punta della barra
di guida, specialmente contro il tronco, i rami stessi e gli altri
oggetti nelle vicinanze. Particolare prudenza deve essere
esercitata con i rami in tensione. Essi possono infatti scattare
improvvisamente verso l’operatore che perderà così il controllo
della motosega e, di conseguenza, subirà il rischio di gravi
lesioni (Fig. 26).
Posizionarsi a sinistra del tronco e, stabilizzando bene il corpo,
appoggiare la motosega sul tronco. Tenere la motosega vicino a
in modo da averne il pieno controllo. Spostarsi soltanto mantenendo
il tronco tra sé e la catena. Prestare inoltre attenzione ai rami in
tensione che potrebbero improvvisamente scattare.
TAGLIO DI RAMI SPESSI
Durante il taglio dei rami più spessi la barra di guida può rimanervi
facilmente intrappolata. Poiché inoltre i rami in tensione possono
scattare improvvisamente, quelli che si presentano più critici
dovrebbero essere tagliati per gradi. Anche in questo caso si
devono applicare gli stessi principi adottati nel taglio trasversale.
L’importante è essere consapevoli delle possibili conseguenze delle
proprie azioni.
TAGLIO TRASVERSALE E SEGATURA DEL TRONCO
Prima diniziare a tagliare il tronco caduto si deve cercare
d’immaginare come procedere. In particolare si devono individuare i
punti di stress nel tronco stesso e tagliarlo in modo tale che la barra
di guida non vi rimanga intrappolata.
TAGLIO TRASVERSALE DEL TRONCO E PRESSIONE SULLA
PARTE SUPERIORE
Assumere innanzi tutto una posizione stabile e iniziare quindi a
tagliare dall’alto. Non tagliare troppo in profondità, bensì a circa un
terzo del diametro del tronco. Completare quindi con un taglio dal
basso in modo che i due tagli s’incontrino (Fig. 27).
28. Taglio di alleggerimento
29. Taglio trasversale
30. Pressione dall’alto
31. Lato di pressione
32. Lato di tensione
33. Profondità relativa dei tagli con sega
Italiano
46
TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALLA
LUNGHEZZA DELLA BARRA DI GUIDA
Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare la motosega verso
di sé osservando la procedura precedentemente illustrata (Fig. 28).
Se il tronco giace al suolo si suggerisce di praticare un taglio di
alesatura per evitare di tagliare il terreno. Completare quindi con un
taglio dal basso (Fig. 29).
ATTENZIONE
PERICOLO DI CONTRACCOLPI
Non tentare di eseguire il taglio di alesatura se non si è
adeguatamente addestrati. Comportando l’uso della punta
della barra di guida, questo tipo di taglio può infatti dar luogo a
contraccolpi.
TAGLIO TRASVERSALE DEL TRONCO E PRESSIONE SULLA
PARTE INFERIORE
Assumere innanzi tutto una posizione stabile e iniziare quindi con un
taglio dal basso. La profondità del taglio non deve superare un terzo
del diametro del tronco.
Completare quindi tagliando dall’alto in modo che i due tagli
s’incontrino (Fig. 30).
34. Taglio di alleggerimento
35. Taglio trasversale
36. Pressione sul fondo
37. Lato di tensione
38. Lato di pressione
39. Profondità relativa dei tagli con sega
TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALLA
LUNGHEZZA DELLA BARRA DI GUIDA
Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare la motosega
verso di sé osservando la procedura precedentemente illustrata. Se
il tronco giace sul terreno occorre praticare un taglio di alesaggio,
terminando quindi con un taglio dall’alto (Fig. 31).
ATTENZIONE
PERICOLO DI CONTRACCOLPI
Non tentare di eseguire il taglio di alesatura se non si è
adeguatamente addestrati. Comportando l’uso della punta
della barra di guida, questo tipo di taglio può infatti dar luogo a
contraccolpi (Fig. 32).
SE LA MOTOSEGA RIMANE INTRAPPOLATA
Arrestare immediatamente il motore. Con un ramo spesso o un
palo a mo’ di leva sollevare il tronco o cambiarne la posizione.
Non tentare di liberare la motosega tirandola, poiché in caso di
improvviso rilascio, l’impugnatura potrebbe deformarsi oppure ci si
potrebbe ferire con la catena messasi di nuovo in rotazione.
MANUTENZIONE
Regolazione del carburatore (Fig. 33)
Insieme al carburante nel carburatore uisce aria. Benché esso
venga regolato in fabbrica durante la prova di collaudo, un’ulteriore
regolazione potrebbe rendersi necessaria a causa delle di erenze
climatiche e di altitudine. Il carburatore è regolabile mediante la
vite di regolazione del minimo (T).
Regolazione del minimo (T)
Veri care innanzi tutto che il ltro dell’aria sia pulito. Quando la
velocità al minimo della motosega è corretta la catena di taglio
non deve girare. Se tuttavia se ne rende necessaria la regolazione
è su ciente chiudere (ruotando in senso orario) la vite T mentre
il motore è in marcia sino a quando la catena di taglio inizia a
muoversi. Chiudere quindi la vite (ruotandola in senso antiorario)
sino a quando la catena si arresta. Si è ottenuta la corretta velocità
di rotazione del motore al minimo quando esso gira regolarmente
in ogni posizione della motosega ben al di sotto del regime di giri
necessario al movimento della catena.
Se il dispositivo di taglio si muove anche dopo aver regolato il motore
al minimo si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
ATTENZIONE
Con il motore al minimo la catena di taglio non deve
assolutamente muoversi.
NOTA
Non toccare la regolazione alta velocità (H) né la regolazione a
bassa velocità (L).
Queste sono solo per Centri di Assistenza Autorizzati Hitachi.
Se le si ruota, si potrebbero causare danni alla macchina.
Filtro dell’aria (Fig. 34)
Il ltro dell’aria (40) deve essere tenuto pulito dalla polvere e dalla
sporcizia per evitare:
il malfunzionamento del carburatore
problemi di avviamento del motore
la perdita di potenza del motore
l’usura prematura delle parti del motore
un consumo anomalo di carburante
Se si lavora in zone molto polverose si deve pulire il ltro dell’aria una
volta al giorno o anche con maggior frequenza.
Rimuovere il coperchio del ltro dell’aria (41) e quindi l’elemento
ltrante (40).
Lavarli con acqua tiepida saponata. Prima di riassemblare il ltro
veri care che sia ben asciutto. Poiché non sarà mai possibile
riuscire a pulire completamente un ltro usato per un lungo periodo
lo si dovrà sostituire con una certa regolarità. Se il ltro si danneggia
lo si deve sostituire immediatamente.
Candela di accensione (Fig. 35)
Lo stato della candela dipende:
dalla non corretta regolazione del carburatore
dalla non corretta composizione del carburante (troppo olio
rispetto alla quantità di benzina)
dalla sporcizia del ltro dell’aria
dalla criticità delle condizioni d’uso della motosega (ad esempio
nei climi freddi)
Questi fattori possono causare la formazione di depositi sugli
elettrodi e, di conseguenza, il malfunzionamento del motore e
di coltà di avviamento. La condizione della candela va controllata
particolarmente quando il motore perde di potenza, si avvia con
di coltà o non gira con regolarità al minimo. Se la candela è sporca
la si deve pulire e se ne deve controllare la distanza tra gli elettrodi,
eventualmente regolandola. La distanza corretta è 0,6 mm. La
candela di accensione dovrebbe in ogni caso essere sostituita ogni
circa 100 ore d’uso della motosega o anche prima se gli elettrodi
appaiono molto corrosi.
NOTA
In alcune zone le norme locali richiedono limpiego di una
candela a resistore per sopprimere il rumore elettromagnetico
causato dalla scintilla di accensione. Se questa motosega era
originariamente dotata di una candela a resistore, in caso di
sostituzione se ne deve usare una di tipo analogo.
Apertura dell’oliatore (Fig. 36)
L’apertura dell’oliatore (42) della catena deve essere pulita ogni
qualvolta è possibile.
Barra di guida (Fig. 37)
Prima dell’uso della motosega, pulire il solco e il foro oliatore (43)
della barra di guida usando l’apposito attrezzo.
Carter laterale (Fig. 38)
Sia il carter laterale sia la zona di trasmissione devono essere tenuti
puliti dalla polvere e dai detriti. Periodicamente si suggerisce di
applicare dell’olio o del grasso a queste parti per impedire che si
corrodano a causa dell’elevata concentrazione di acidi nel legno.
NOTA
Sollevare il paramano anteriore verso di sé e rilasciare il freno
per rimuovere o installare il carter laterale.
Filtro del carburante (Fig. 39)
Rimuovere il ltro del carburante (44) dal serbatoio e lavarlo
accuratamente immergendolo in un solvente. Reinserirlo quindi
completamente nel serbatoio.
Italiano
47
NOTA
Se il ltro del carburante (44) si presenta indurito a causa della
polvere o della sporcizia, lo si deve sostituire.
Olio lubri cante della catena (Fig. 39)
Rimuovere il ltro dell’olio (45) e lavarlo accuratamente
immergendolo in un solvente. Reinserirlo quindi completamente nel
serbatoio.
NOTA
Se il ltro dell’olio (45) si presenta indurito a causa della polvere
o della sporcizia, lo si deve sostituire.
Conservazione di lungo termine
Svuotare completamente il serbatoio del carburante e accendere
il motore sino a quando si arresta per esaurimento. Riparare quindi
eventuali danni so erti dalla motosega durante l’uso e pulirla con
uno straccio pulito o con aria compressa. Versare in ne nel cilindro
attraverso il foro della candela alcune gocce di olio per motori a due
tempi, facendo ruotare alcune volte il motore a nché si distribuisca
uniformemente sulla super cie del cilindro.
La motosega dovrà quindi essere coperta e conservata in un luogo fresco.
AFFILATURA DELLA CATENA
Parti di una lama (Fig. 40 e 41)
ATTENZIONE
Durante l’a latura della catena di taglio si devono indossare
guanti di protezione.
Arrotondare il bordo anteriore per ridurre le possibilità di
contraccolpo o di rottura delle maglie di giunzione.
46. Piastra superiore
47. Angolo di taglio
48. Piastra laterale
49. Spazio tra due denti successivi
50. Tacco
51. Ossatura
52. Foro per rivetto
53. Punta
54. Calibro di profondi
55. Angolo corretto sulla piastra superiore (l’angolo dipende dal tipo
di catena usato)
56. Gancio” o punta lievemente sporgente (curva su catena non a
scalpello)
57. Parte superiore del calibro di profondità alla corretta altezza
sotto la piastra superiore
58. Parte anteriore arrotondata del calibro di profondi
ABBASSAMENTO DEL CALIBRO DI PROFONDITÀ CON UNA
LIMETTA
ATTENZIONE
Non limare né deformare la parte superiore della maglia motrice
di protezione (59). (Fig. 42)
Regolare il delimitatore di profondità come speci cato.
La mancata osservanza di questa precauzione può provocare
contraccolpi e lesioni personali.
1) Se si a lano le maglie della catena con una lima se ne deve
controllare e abbassare la profondi.
2) I calibri di profondità devono essere controllati ogni tre a lature.
3) Collocare il calibro di profondità sulla maglia. Se il calibro di
profondità sporge lo si deve limare a lo con la parte superiore.
Si deve sempre limare dall’interno verso l’esterno della maglia
(Fig. 43).
4) Dopo avere usato il calibro di profondità si deve arrotondare
l’angolo anteriore per mantenerne la forma originale. Rispettare
sempre le raccomandazioni fornite nel manuale di manutenzione
o uso della motosega relative alla regolazione del delimitatore di
profondi. (Fig. 44)
ISTRUZIONI GENERALI PER L’AFFILATURA DELLE LAME
A lare (60) la lama su un lato della catena con movimenti dall’interno
verso l’esterno ma soltanto con colpi in avanti (Fig. 45).
5) Tenere tutte le lame alla stessa lunghezza (Fig. 42).
6) A lare quanto basta per rimuovere le parti danneggiate dei
bordi (piastra laterale (61) e piastra superiore (62) delle lame
(Fig. 46).
ANGOLI DI AFFILATURA
1. Numero della parte 91PX
2. Passo 3/8
3. Regolazione profondità calibro 0,025
4. Angolo di riempimento piastra laterale 80°
5. Angolo piastra superiore 30°
6. Angolo guida taglio 90°
Programma di manutenzione
Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione.
Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Ispezione e manutenzione prima dell’uso
Controllare che non ci siano spellature, degradamento o danni
ai dispositivi anti-vibrazione di gomma, e che le viti che li ssano
non siano allentate o danneggiate.
Controllare che non ci siano danni alle molle anti-vibrazione, e
che le viti che li ssano non siano allentate o danneggiate.
Controllare che le impugnature anteriore e posteriore non siano
deformate o danneggiate.
Controllare che i dispositivi di ssaggio delle impugnature
anteriore e posteriore siano serrati a su cienza e che non siano
danneggiati.
Controllare che i bulloni, i dadi ecc. di ciascun componente
siano serrati a su cienza e che non siano danneggiati.
Manutenzione giornaliera
Pulire le super ci esterne della motosega.
Pulire l’ingresso del ltro dell’olio lubri cante della catena.
Pulire il solco e il foro oliatore della barra di guida.
Rimuovere dal carter laterale le polveri di legno.
Veri care che la catena di taglio sia pulita.
Controllare che i dadi di bloccaggio della barra di guida siano
serrati a su cienza.
Accertarsi che la protezione della barra di guida non sia
danneggiata e che possa essere ssata saldamente.
Veri care che i dadi e le viti siano ben serrate.
Controllare la punta della barra di guida. Sostituirla con una
nuova quando è usurata.
Controllare la banda del freno della catena. Sostituirla con una
nuova quando è usurata.
Controllare che la catena non giri quando il motore è al minimo.
Pulire il ltro dell’aria.
Manutenzione settimanale
Controllare il motorino d’avviamento a strappo, in particolare il
lo.
Pulire esternamente la candela di accensione.
Rimuovere la candela di accensione e controllare la distanza tra
gli elettrodi. Se necessario, regolarla a 0,6 mm oppure sostituire
la candela.
Controllare che la presa d’aria in corrispondenza dell’avviatore
autoavvolgente non sia ostruita.
Manutenzione mensile
Lavare il serbatoio del carburante con benzina e pulirne inoltre il
ltro.
Pulire il ltro dell’olio lubri cante della catena.
Pulire la parte esterna del carburatore e la zona ad esso
adiacente.
Manutenzione trimestrale
Pulire le alette di ra reddamento del cilindro.
Pulire la ventola e la zona ad essa adiacente.
Rimuovere i depositi carboniosi dalla marmitta.
Italiano
48
AVVERTENZA
La pulizia delle alette del cilindro, della ventola e della marmitta
deve essere e ettuata da un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi.
NOTA
Per ordinare i ricambi a un Centro di Assistenza Autorizzato
Hitachi, usare il numero di parte riportato nella sezione con la
vista esplosa delle parti delle presenti istruzioni.
Combinazioni di barre di guida e catene della sega
N. BARRA
TIPO DI
LUNGHEZZA
TIPO PUNTA
N. CATENA
(OREGON)
N.
MODELLO
E&S
PO14-50SR
PO16-50SR
14
16
ROCCHETTO DENTATO
ROCCHETTO DENTATO
91PX – 52
91PX – 57
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi portable chain saw for forest service CS33EDP
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/
EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration.
EN ISO 11681-1:2011 and CISPR 12:2007
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter speci cations.
Measured sound power level: 112 dB
Guaranteed sound power level: 114 dB
Noti ed body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Sweden
has carried out a EC type examination according to Article 12, clause 3b. The noti ed body has
issued EC type examination certi cate no. 0404/13/2384 according to Annex IX, clause 4.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the
technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi draagbare motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, CS33EDP
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijnen 2006/42/EC en
2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast.
EN ISO 11681-1:2011 en CISPR 12:2007
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u verwezen naar het hoofdstuk
met de speci caties.
Gemeten geluidsdruk: 112 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 114 dB
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Zweden,
heeft een EC-type keuring volgens artikel 12, punt 3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC-
type keuringscerti caat uitgegeven met het nummer
0404/13/2384
volgens bijlage IX, punt 4.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het
samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS33EDP
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT EG-REGELN
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG
entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt.
EN ISO 11681-1:2011 und CISPR 12:2007
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie im Kapitel
Spezi zierungen.
Gemessener Schallleistungspegel: 112 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 114 dB
Benannte Stelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Postf. 7035, SE-750 07, Uppsala, Schweden
hat eine EC-Untersuchung gemäß Artikel 12, Klausel 3b durchgeführt. Die benannte Stelle hat das EC-
Untersuchungszerti kat Nr.
0404/13/2384
gemäß Anhang IX, Klausel 4 ausgestellt.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi motosierra portátil para servicios forestales, CS33EDP
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las directivas
2006/42/CE y 2004/108/CE. Se han tenido en consideración las siguientes normas.
EN ISO 11681-1:2011 y CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la sección de
especi caciones.
Nivel de potencia acústica medida: 112 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 114 dB
Organismo noti cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suecia
ha realizado un examen tipo CE conforme al artículo 12, cláusula 3b. El organismo noti cado ha
emitido el certi cado de examen tipo CE n°
0404/13/2384
conforme al Anexo IX, cláusula 4.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos
técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts CS33EDP
DECLARATION DE CONFORMITE EC
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions
des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes ont été prises en considération.
EN ISO 11681-1:2011 et CISPR 12:2007
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits, reportez-vous au
chapitre Caractéristiques.
Niveau de puissance sonore mesuré: 112 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 114 dB
Organisme noti é : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suède a
procédé à un examen de type CE conformément à l’article 12, clause 3b. L’organisme noti é a émis un
certi cat d’examen de type CE n°
0404/13/2384
conformément à l’Annexe IX, clause 4.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les
données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi serra eléctrica portátil para serviços orestais, CS33EDP
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto está em conformidade com as
directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE. As normas seguintes foram tomadas em consideração.
EN ISO 11681-1:2011 e CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões de ruído, consulte
as especi cações do capítulo.
Nível medido de potência de som: 112 dB
Nível garantido de potência de som: 114 dB
Organismo noti cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suécia
efectuou um exame tipo EC de acordo com o Artigo 12, cláusula 3b. O organismo noti cado emitiu um
certi cado de exame tipo EX n.°
0404/13/2384
de acordo com o Anexo IX, cláusula 4.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o cheiro
técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi motosega portatile per servizio foreste, CS33EDP
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle direttive
2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard.
EN ISO 11681-1:2011 e CISPR 12:2007
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore, consultare le speci che
del capitolo.
Livello di potenza sonora misurato: 112 dB
Livello di potenza sonora garantito: 114 dB
Ente noti cato: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Svezia, ha
eseguito un esame di tipo CE in conformità con l’Articolo 12, par. 3b. L’ente noti cato ha emesso un
certi cato di esame di tipo CE n.
0404/13/2384
secondo l’Allegato IX, par. 4.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 11. 2013
John de Loughry
European Standard Manager
29. 11. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director
311
Code No. E99253571 NA
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hitachi CS33EDP Handling Instructions Manual

Categoria
Motoseghe
Tipo
Handling Instructions Manual

in altre lingue