SICK AFB Quickstart

Tipo
Quickstart
Quick‐
s
tart
Power supply: Class 2
UL En
vironmental Rating: Enclosure Type 1
8020351:
Q U I C K S T A R T
en
T
hese instructions are only valid in connection with the 8020350 operating
instructions. You can find the operating instructions at www.sick.com.
Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained spe‐
cialists.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
Do not install the function module in places exposed to direct sunlight or other
weather conditions unless this is expressly permitted in the operating instruc‐
tions.
The functions required for the replacement of an MLG-1 variant with terminal
compartment will be provided.
The technical data from QS MLG-2 ProNet (8018671) apply, unless indicated oth‐
erwise in this document. Information on the fieldbus module is not relevant.
de
Die
se Anleitung ist ausschließlich in Verbindung mit der Betriebsanleitung
8020350 gültig. Die Betriebsanleitung finden Sie unter www.sick.com.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Installieren Sie das Funktionsmodul nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrah‐
lung oder sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der
Betriebsanleitung ausdrücklich erlaubt.
Die für das Replacement einer MLG-1-Variante mit Klemmenanschlussraum
benötigte Funktionen werden zur Verfügung gestellt.
Es gelten die technischen Daten aus der QS MLG-2 ProNet (8018671), sofern
nicht im diesem Dokument anders beschrieben. Die Angaben über das Feldbus‐
modul sind hier nicht relevant.
it
L
e presenti istruzioni sono valide solo in abbinamento alle istruzioni per l'uso
8020350. Le istruzioni per l’uso sono a disposizione su www.sick.com.
Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializ‐
zato.
Non è un componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
Non installare il modulo in luoghi esposti all’irraggiamento solare diretto o ad altri
influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni per l’uso.
Sono a disposizione le funzioni necessarie per la sostituzione di una variante
MLG-1 con spazio per il collegamento del morsetto.
È valida la scheda tecnica di QS MLG-2 ProNet (8018671), purché non sia indi‐
cato diversamente in questo documento. Le indicazioni sul modulo bus di campo
non sono rilevanti qui.
fr
C
ette notice n’est valable qu’avec la notice d'instruction 8020350. Elle est dispo‐
nible sur le site Internet www.sick.com.
Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement au personnel qua‐
lifié.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive machines CE.
N’installez pas le module fonctionnel à des endroits directement exposés aux
rayons du soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explici‐
tement autorisé dans la notice d'instruction.
Les fonctions requises pour le remplacement d’une variante MLG-1 avec compar‐
timent de raccordement sur bornier sont disponibles.
Les caractéristiques techniques de QS MLG-2 ProNet (8018671) s’appliquent,
sauf stipulation contraire dans ce document. Les données sur le module de bus
de terrain ne sont pas pertinentes ici.
es
E
stas instrucciones solo son válidas junto con las instrucciones de uso 8020350.
Puede encontrar las instrucciones de uso en www.sick.com.
La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técnicos
especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la
UE.
No instale el módulo de funciones en lugares directamente expuestos a la
radiación solar o a otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de
uso lo permiten expresamente.
Se proporcionan las funciones necesarias para la sustitución de una variante
ML
G-1 con caja de bornes.
Se aplican los datos técnicos de la Guía de inicio rápido MLG-2 ProNet
(8018671), siempre que en este documento no se indique otra cosa. La infor‐
mación sobre el módulo de bus de campo no es relevante en este caso.
zh
本指南仅在结合使用操作指南 8020350
的情况下有效。查看操作指南可访问
www.sick.com 网页。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
非欧盟机械指令中定义的安全部件。
请勿将功能模块安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南中明
确允许这一行为。
提供更换带有端子室的 MLG-1 变型所需的功能。
如本文档中未另作说明,则 QS MLG-2 ProNet (8018671) 的技术数据与之适
用。此处未涉及现场总线模块的相关参数。
1 Operating and status indicators
Bedien- und Anzeigeelemente
Elementi di comando e di visualizzazione
Éléments de commande et d'affichage
Elementos de mando y visualización
操作及显示元件
103 (4.06)
35.4 (1.39)
21
(0.83)
21 (0.83)
30 (1.18)
65 (2.56)
115 (4.53)
1
2
3
1
17
4
5
1
Connection M12
Ansc
hluss M12
Connection M12
Connexion M12
Conexión M12
M12
2
PG connection
P
G Anschluss
PG connection
Connexion PG
Conexión PG
PG
3
Connection terminal
Ansc
hlussterminal
Connection terminal
Terminal de conexión
Terminal de connexion
线端子
4
Ethernet
E
thernet
Ethernet
Ethernet
Ethernet
以太网
5
7-segment display
7-
Segment Anzeige
Display a 7 segmenti
Afficheur à 7 segments
Indicador de 7 segmentos
7
Cable diameter for PG connector: 4 ... 8 mm
L
eitungsdurchmesser für PG-Verschraubung: 4 ... 8 mm
Diametro cavo per pressacavo PG: 4 ... 8 mm
Diamètre du câble pour le raccord PG : 4 à 8 mm
Diámetro de cable para racor PG: 4 ... 8 mm
适用于 PG 电缆直径:4 ~ 8 mm
8021433.ZTK0 / 15.12.2017/de AFB | SICK 1
8021433.ZTK0 / 15.12.2017
www.sick.com
AFB
SICK AG
E
rwin-Sick
-Straße 1
D-79183 Waldkirch
2 Mounting
Montage
Montaggio
Montage
Montaje
安装
Tightening torque
Anzugsdrehmoment
Coppia di serraggio
Couple de serrage
Par de apriete
拧紧力矩
Ambient temperature in operation
Umgebungstemperatur im Betrieb
Temperatura ambiente nell'esercizio
Température ambiante en service
Temperatura ambiente durante el funcio‐
namiento
运行境温度
0,7 Nm
3,8 Nm
–30°C ... +55 °C
–22°F ... +131 °F
en:
Unscrew the cover for mounting. M4 screws are used for the holes drilled on the
side.
NOTICE
Mounting may only be performed by trained specialists using EMC protection.
de:
Zur Montage den Deckel abschrauben. Für die seitlichen Bohrungen werden M4
Schrauben verwendet.
WICHTIG
Montage nur von Fachpersonal unter EMV-Schutz öffnen.
it:
Svitare il coperchio per il montaggio. Per i fori laterali si usano viti M4.
IMPORTANTE
Solo personale tecnico specializzato può aprire il montaggio con protezione
EMC.
fr:
Dévisser le couvercle pour le montage. Utiliser les vis M4 pour les alésages
latéraux.
IMPORTANT
Montage uniquement par un personnel spécialisé, ouverture avec protection
CEM.
es:
Para el montaje, hay que desatornillar la cubierta. Para los orificios laterales, se
utilizan los tornillos M4.
IMPORTANTE
La instalación solo debe ser abierta por personal con protección CEM (com‐
patibilidad electromagnética).
zh:
旋下盖罩以便安装。针对侧孔,使用 M4 螺栓。
重要
专业在采取 EMC 的情况下开始安装。
3 Electrical installation
Elektrische Installation
Installazione elettrica
Installation électrique
Instalación eléctrica
电气安装
The sensors must be connected in a voltage-free state (U
V
= 0 V).
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U
V
= 0 V) erfolgen.
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
V
= 0 V).
Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension (U
v
= 0 V).
Los sensores deben conectarse sin tensión (V
s
= 0 V).
必须在无电压状态 (U
V
= 0 V) 连接传感器。
3.1 DC
DC: 24 V DC ± 20 %
1
1
Limit values; max. 8 A for operation in a short-circuit protected network / Grenzwerte;
Betrieb in kurzschlussgeschütztem Netz max. 8A / Valori limite; esercizio in rete con pro‐
tezione di corto circuito max. 8 A / Valeurs limites ; fonctionnement en réseau protégé
contre les courts-circuits max. 8 A / Valores límite; funcionamiento en red protegida con‐
tra cortocircuitos máx. 8 A / 极限;在具短路保路中运行最大 8 A
2
Rated voltage / Bemessungsspannung / Tensione operativa / Tension assignée /
Tensión asignada / 电压
MLG-1 MLG-2
3
4
6
L+
M
Sync B
IN1 / Teach-in
IN2
Q1
Q2
Q3
Q4
Q5 / RS-485A
Q6 / RS-485A
Sync A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
1
6
2
12
1
2
12
1
2
3
4
5
1 2
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
3
4
1
2
12
13
5
6
7
8
9
10
4
3
4
1
2
12
13
7
8
9
10
14
15
MLGx-xxxxE2
MLGx-xxxxF2
MLGx-xxxxI2
MLGx-xxxxT2
SyncA
SyncB
M
Q1
Q2
Q3
Q4
Q5
Q6
Reserved (Q7)
IN1
L+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
IN2
RS485_A
RS485_B
Reserved (CAN_H)
Reserved (CAN_L)
1
Terminal compartment on MLG-1 receiver
Klemmenanschlussraum am MLG-1 Empfänger
Spazio di collegamento al morsetto di collegamento sul ricevitore
MLG-1
Compartiment à bornes au niveau du récepteur MLG-1
Espacio para conexión de bornes en el receptor MLG-1
MLG-1 接收器的端子室
2
Connecting cable for MLG-1 receiver
Anschlussleitung für MLG-1 Empfänger
Cavo di collegamento per ricevitore MLG-1
Câble de raccordement pour récepteur MLG-1
Cable de conexión para el receptor MLG-1
MLG-1 接收器的电缆
3
Connection to the “AFB” terminal box for variants MLGx-xxxxE2 and
MLGx-xxxxF2
Anschluss an Klemmenanschlussbox "AFB" für die Varianten MLGx-
xxxxE2 und MLGx-xxxxF2
Collegamento alla box del morsetto di collegamento “AFB” per le vari‐
anti MLGx-xxxxE2 e MLGx-xxxxF2
Raccordement sur le boîtier à bornes « AFB » pour les variantes MLGx-
xxxxE2 et MLGx-xxxxF2
Conexión a la caja de bornes “AFB” para las variantes MLGx-xxxxE2 y
MLGx-xxxxF2
用于 MLGx-xxxxE2 MLGx-xxxxF2 型的AFB”端接线盒接口
4
Connection to the “AFB” terminal box for variants MLGx-xxxxI2 and
MLGx-xxxxT
Anschluss an Klemmenanschlussbox "AFB" für die Varianten MLGx-
xxxxI2 und MLGx-xxxxT2
Collegamento alla box del morsetto di collegamento “AFB” per le vari‐
anti MLGx-xxxxI2 e MLGx-xxxxT2
Raccordement sur le boîtier à bornes « AFB » pour les variantes MLGx-
xxxxI2 et MLGx-xxxxT2
Conexión a la caja de bornes “AFB” para las variantes MLGx-xxxxI2 y
MLGx-xxxxT
用于 MLGx-xxxxI2 MLGx-xxxxT2 型的AFB”端接线盒接口
Terminal connection
en
Solid wire, can be connected 0.2 ... 1.5 mm
2
/ 24 ... 14 AWG
Fine wire, can be connected 0.2 ... 1.5 mm
2
/ 24 ... 14 AWG
Fine wire with ferrule with plastic collar 0.25 ... 0.75 mm
2
/ ...
Fine wire with ferrule without plastic collar 0.25 ... 1.5 mm
2
/ ...
Stripping length 8 ... 9 mm / 0.31 ... 0.35 in
Klemmenanschluss
de
eindrähtig, anschließbar 0,2 ... 1,5 mm
2
/ 24 ... 14 AWG
feindrähtig, anschließbar 0,2 ... 1,5 mm
2
/ 24 ... 14 AWG
8021433.ZTK0 / 15.12.2017/de AFB | SICK 2
feindrähtig mit Aderendhülse mit Kunststoffkragen 0,25 ... 0,75 mm
2
/ ...
feindrähtig mit Aderendhülse ohne Kunststoffkragen 0,25 ... 1,5 mm
2
/ ...
Abisolierlänge 8 ... 9 mm / 0,31 ... 0,35 in
Attacco a morsetto di collegamento
it
rigido, collegabile 0,2 ... 1,5 mm
2
/ 24 ... 14 AWG
flessibile, collegabile 0,2 ... 1,5 mm
2
/ 24 ... 14 AWG
flessibile con manicotto per cavi con collarino in mate‐
riale plastico
0,25 ... 0,75 mm
2
/ ...
flessibile con manicotto per cavi senza collarino in
materiale plastico
0,25 ... 1,5 mm
2
/ ...
Lunghezza di spelatura 8 ... 9 mm / 0,31 ... 0,35 in
Raccordement sur bornier
fr
unifilaire, raccordable 0,2 ... 1,5 mm
2
/ 24 ... 14 AWG
à fil fin, raccordable 0,2 ... 1,5 mm
2
/ 24 ... 14 AWG
à fil fin, conducteur manchonné avec collerette en
plastique
0,25 ... 0,75 mm
2
/ ...
à fil fin, conducteur manchonné sans collerette en
plastique
0,25 ... 1,5 mm
2
/ ...
Longueur du dénudage 8 ... 9 mm / 0,31 ... 0,35 in
Conexión de bornes
es
un hilo, conectable 0,2 ... 1,5 mm
2
/ 24 ... 14 AWG
hilo fino, conectable 0,2 ... 1,5 mm
2
/ 24 ... 14 AWG
hilo fino con virola con collar de plástico 0,25 ... 0,75 mm
2
/ ...
hilo fino con virola sin collar de plástico 0,25 ... 1,5 mm
2
/ ...
Longitud pelada 8 ... 9 mm / 0,31 ... 0,35 pulg.
端子式
zh
单丝,可 0.2 ~ 1.5 mm
2
/ 24 ~ 14 AWG
细丝,可 0.2 ~ 1.5 mm
2
/ 24 ~ 14 AWG
细丝带导线套管,塑料套 0.25 ~ 0.75 mm
2
/ ...
细丝带导线套管,不塑料套 0.25 ~ 1.5 mm
2
/ ...
剥皮 8 ~ 9 mm / 0.31 ~ 0.35 in
4 Commissioning
Inbetriebnahme
Messa in servizio
Mise en service
Puesta en servicio
调试
4.1 Sensing range setting
Einstellung Schaltabstand
Regolazione distanza di lavoro
Réglage distance de commutation
Ajuste de la distancia de conmutación
触发感应距离设置
en
1 Unscrew the cover
2 Connect to the PC (use a standard Ethernet cable for the TCP/IP male connector)
3 Install SOPAS (see the operating instructions for the MLG-2 Pro (8016616) at
www.sick.com)
Ethernet factory settings: assigning of addresses active via DHCP. Without DHCP server,
static IP address: 192.168.200.100 (sub-net mask 255.255.255.0)
4 MLG-2 Pro configuration with SOPAS ET
de
1 Deckel abschrauben
2 Anschließen an den PC (mit handelsüblichem Ethernet Kabel für den TCP/IP Stecker)
3 SOPAS installieren (siehe BA MLG-2 Pro (8016616) unter www.sick.com)
Werkseinstellungen Ethernet: Adressvergabe über DHCP aktiv. Ohne DHCP-Server stati‐
sche IP-Adresse: 192.168.200.100 (Subnetzmaske 255.255.255.0)
4 Konfiguration MLG-2 Pro mit SOPAS ET
it
1 Svitare il coperchio
2 Collegare al pc (con cavo Ethernet tipico in commercio per connettore maschio TCP/IP)
3 Installare SOPAS (vedi BA MLG-2 Pro (8016616) su www.sick.com)
Impostazioni di fabbrica per Ethernet: assegnazione dell'indirizzo tramite DHCP attiva.
Indirizzo IP statico senza server DHCP: 192.168.200.100 (sottomaschera di rete
255.255.255.0)
4 Configurazione MLG-2 Pro con SOPAS ET
fr
1 Dévisser le couvercle
2 Raccordement au PC (à l’aide d’un câble Ethernet pour le connecteur mâle TCP/IP)
3 Installer SOPAS (voir BA MLG-2 Pro (8016616) sur www.sick.com)
Configuration usine Ethernet : attribution d'adresse via DHCP actif. Sans serveur DHCP
adresse IP statique : 192.168.200.100 (masque de sous-réseau 255.255.255.0)
4 Configuration de MLG-2 Pro avec SOPAS ET
es
1 Desenroscar la tapa
2 Conectar al PC (mediante cable Ethernet estándar para el conector macho TCP/IP)
3 Instalar SOPAS (véase BA MLG-2 Pro (8016616) en www.sick.com)
Ajustes de fábrica Ethernet: dirección disponible sobre DHCP activo Sin el servidor
DHCP, dirección IP estática: 192.168.200.100 (máscara de subred 255.255.255.0)
4 Configuración de MLG-2 Pro con SOPAS ET
zh
1 旋下盖罩
2 连接到计算机(利用用于 TCP/IP 插头的通用以太网电缆)
3 安装 SOPAS(参阅 www.sick.com 上的 MLG-2 Pro (8016616) 操作指南)
以太网出厂设置: 通过 DHCP 激活地址分配。无 DHCP 服务器的静态 IP 地址:
192.168.200.100 (子网掩码 255.255.255.0)
4 借助 SOPAS ET 配置 MLG-2 Pro
5 Technical specifications
Technische Daten
Dati tecnici
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
技术参数
en
Current consumption 110 mA
Max. length cable to terminal 30 m
Max. length cable between AFB and MLG 2.7 m
Housing mounting: 2 drilled holes for M4 cylinder head screws
(diameter of drilled hole: 4.2 mm); wall thick‐
ness base: 3 mm
de
Stromaufnahme 110 mA
max. Länge Leitung an Klemme 30 m
max. Länge Leitung zwischen AFB und MLG 2,7 m
Befestigung Gehäuse: 2 Bohrungen für M4 Zylinderkopfschrauben
(Durchmesser Bohrung: 4,2 mm); Wand‐
stärke Boden: 3 mm
it
Consumo di corrente 110 mA
max. lunghezza cavo sul morsetto di collega‐
mento
30 m
max. lunghezza cavo tra AFB e MLG 2,7 m
Fissaggio involucro: 2 fori per M4 viti a testa cilindrica (diametro
foro: 4,2 mm); spessore parete pavimento:
3 mm
de
Stromaufnahme 110 mA
max. Länge Leitung an Klemme 30 m
max. Länge Leitung zwischen AFB und MLG 2,7 m
8021433.ZTK0 / 15.12.2017/de AFB | SICK 3
Befestigung Gehäuse: 2 Bohrungen für M4 Zylinderkopfschrauben
(Durchmesser Bohrung: 4,2 mm); Wand‐
stärke Boden: 3 mm
es
Consumo de corriente 110 mA
Longitud máxima del cable al borne de con‐
exión
30 m
Longitud máxima del cable entre AFB y MLG 2,7 m
Carcasa de fijación: 2 orificios para tornillos M4 de cabeza
cilíndrica (diámetro del orificio: 4,2 mm);
espesor de pared del suelo: 3 mm
zh
消耗 110 mA
接端子的电缆最大 30 m
AFB MLG 电缆最大 2.7 m
外壳固定: 用于 M4 圆头 2 孔(孔直
径:4.2 mm);底板壁厚:3 mm
6 Troubleshooting
Störungsbehebung
Eliminazione difetti
Élimination des défauts
Resolución de problemas
故障排除
en
For troubleshooting, see Chapter 11 of the operating instructions for the MLG-2
Pro (8017460).
de
Störungsbehebungen siehe Betriebsanleitung MLG-2 Pro (8016616), Kapitel 11.
it
Rimozioni dei guasti vedi istruzioni per l’uso MLG-2 Pro (8017460), capitolo 11.
fr
Dépannage, voir notice d’utilisation MLG-2 Pro (8017460), chapitre 11.
es
Para averías, consulte las instrucciones de uso MLG-2 Pro (8017460), capítulo
11.
zh
故障排除请参阅 MLG-2 Pro (8017460) 操作指南第 11 章。
8021433.ZTK0 / 15.12.2017/de AFB | SICK 4
1 / 1

in altre lingue