Bticino 3529 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
2
Il telecomando è dotato di 16 tasti personalizzabili, retroilluminati e con tono acustico di selezione. Il telecomando è fornito all’acquisto con la seguente configurazione di fabbrica:
ogni tasto, quando premuto, si illumina, provoca l’emissione di un segnale acustico.
• The remote control has 16 customisable backlit keys with dial audible tone. The remote control is supplied with the following factory configuration: when a key is pressed, the key light
comes on and an audible signal is emitted.
La télécommande est dotée de 16 touches personnalisables, à rétro-éclairage et tonalité sonore de sélection. La télécommande est fournie à l’achat dans la configuration par
défaut suivante: enfoncée, chaque touche s’allume et émet d’un signal sonore.
• Die Fernbedienung verfügt über 16 rückbeleuchtete, nach Wunsch konfigurierbare Tasten und einem akustischen Wahlsignal. Im Handel befindet sich die Fernbedienung mit folgender
werkseitig eingerichteten Konfiguration: Jede Taste leuchtet bei jedem Tastendruch auf und erzeugt ein akustisches Signal.
El telemando está dotado de 16 teclas personalizables, retroiluminadas y con tono acústico de selección. Al momento de la compra el telemando presenta la siguiente
configuración predeterminada: las teclas se iluminan al apretarlas y emiten una señal acústica.
• De afstandsbediening is voorzien van 16 toetsen die verpersoonlijkt kunnen worden, verlicht aan de achterkant en met een geluidstoon voor de selectie. De afstandsbediening is bij de
aankoop uitgerust met de volgende configuratie van de fabriek; iedere toets, indien ingedrukt, wordt verlicht en veroorzaakt de uitzending van een geluidssignaal.
O controlo remoto possui 16 teclas personalizáveis, com iluminação de fundo e com sinal acústico de selecção. O controlo remoto é fornecido no momento da aquisição com a
seguinte configuração de fábrica: cada uma das teclas, quando for pressionada, ilumina-se e provoca a emissão de um sinal acústico.
• На пульте дистанционного управления имеется 16 подсвечиваемых кнопок, настраиваемых в соответствии с требованиями пользователей, при нажатии на которые
раздается звуковой сигнал. Для пульта дистанционного управления выполнена следующая заводская конфигурация: при нажатии кнопки включается подсветка кнопки
и раздается звуковой сигнал.



16

• Switch 1
• Switch 1
• Commutateur 1
• Dip-Schalter 1
• Switch 1
• Switch 1
• Switch 1
Переключатель 1
1
1 2 3 4
Switch 1 = ON - Illuminazione tasti = ON
Switch 1 = ON - Key lighting = ON
Commutateur 1 = ON - Éclairage touches = ON
Dip-Schalter 1 = ON – Tastenbeleuchtung = ON
Interruptor switch 1 = ON - Iluminación de las teclas = ON
Switch 1 = ON - Verlichting toetsen = ON
Switch 1 = ON - Iluminação teclas = ON
Переключатель 1 = ON (ВКЛ) – Подсветка кнопок включена
ONON1
Alla pressione il tasto del telecomando si illumina
When pressed the remote control key lights up
Enfoncée, la touche de la télécommande s’allume
Jedes Mal wenn die Taste gedrückt wird, leuchtet sie auf
La tecla del telemando se ilumina al presionarla
Bij het indrukken wordt de toets van de afstandsbediening verlicht
Ao se pressionar, a tecla do controlo remoto ilumina-se
При нажатии кнопки пульта дистанционного управления включается подсветка кнопки


1 2 3 4
Switch 1 = OFF - Illuminazione tasti = OFF
Switch 1 =OFF - Key lighting = OFF
Commutateur 1 = OFF - Éclairage touches = OFF
Dip-Schalter 1 = OFF – Tastenbeleuchtung = OFF
Interruptor switch 1 = OFF - Iluminación de las teclas = OFF
Switch 1 = OFF - Verlichting toetsen = OFF
Switch 1 = OFF - Iluminação teclas = OFF
Переключатель 1 = OFF (ВЫКЛ) – Подсветка кнопок выключена
OFFOFF1
Alla pressione il tasto del telecomando non si illumina
When pressed the remote control key does not light up
Enfoncée, la touche de la télécommande ne s’allume pas
Jedes Mal wenn die Taste gedrückt wird, leuchtet sie nicht auf
La tecla del telemando no se ilumina al presionarla
Bij het indrukken wordt de toets van de afstandsbediening niet verlicht
Ao se pressionar, a tecla do controlo remoto não se ilumina
При нажатии кнопки пульта дистанционного управления подсветка кнопки не включается


• Switch 2
• Switch 2
• Commutateur 2
• Dip-Schalter 2
• Switch 2
• Switch 2
• Switch 2
Переключатель 2
2
1 2 3 4
Switch 2 = OFF - Segnale acustico = OFF
Switch 2 = ON - Audible signal = ON
Commutateur 2 = ON - Signal sonore = ON
Dip-Schalter 2 = ON – Akustisches Signal = ON
Interruptor switch 2 = ON - Señal acústica = ON
Switch 2 = ON - Geluidssignaal = ON
Switch 2 = ON - Sinal acústico = ON
Переключатель 2 = ON (ВКЛ) – Звуковой сигнал включен
ONON2
Alla pressione di un tasto viene emesso un segnale acustico
Jedes Mal wenn die Taste gedrückt wird, ertönt ein akustisches Signal
Enfoncée, la touche émet un signal sonore
When a key is pressed an audible signal sounds
Al presionar una tecla se emite una señal acústica
Bij het indrukken van een toets wordt er een geluidssignaal uitgezonden
Um sinal acústico é emitido quando uma tecla é pressionada
При нажатии кнопки раздается звуковой сигнал

1 2 3 4
Switch 2 = OFF - Segnale acustico = OFF
Switch 2 = OFF - Audible signal = OFF
Commutateur 2 = OFF - Signal sonore = OFF
Dip-Schalter 2 = OFF – Akustisches Signal = OFF
Interruptor switch 2 = OFF - Señal acústica = OFF
Switch 2 = OFF - Geluidssignaal = OFF
Switch 2 = OFF - Sinal acústico = OFF
Переключатель 2 = OFF (ВЫКЛ) – Звуковой сигнал выключен
OFFOFF2
Alla pressione di un tasto non viene emesso alcun segnale acustico
When a key is pressed no audible signal sounds
Enfoncée, la touche n’émet aucun signal sonore
Jedes Mal wenn die Taste gedrückt wird, ertönt kein akustisches Signal
Al presionar una tecla no se emite alguna señal acústica
Bij het indrukken van een toets wordt er geen enkel geluidssignaal uitgezonden
Não é emitido nenhum sinal acústico quando uma tecla é pressionada
При нажатии кнопки звукового сигнала нет

• Switch 3
• Switch 3
• Commutateur 3
• Dip-Schalter 3
• Switch 3
• Switch 3
• Switch 3
Переключатель 3
3
1 2 3 4
Switch 3 = ON - Funzionamento = Programmazione velocità scansione tasti per funzione diversamente abili
Switch 3 = ON - Operation = Programming of the scanning speed of the keys used by disabled people
Commutateur 3 = ON - Fonctionnement = Programmation vitesse de scansion des touches pour porteurs de handicap
Dip-Schalter 3 = ON – Betrieb = Programmierung der Abtastgeschwindigkeit der Tasten für Behinderte
Interruptor switch 3 = ON - Funcionamiento = Programación de la velocidad de exploración de las teclas para funcionamiento por parte de personas minusválidas
Switch 3 = ON - Werking = Programmering snelheid scanning toetsen voor functie minder validen
Switch 3 = ON - Funcionamento = Programação da velocidade de varredura das teclas para pessoas com deficiência física
Переключатель 3 = ON (ВКЛ) – Режим работы = Программирование скорости сканирования кнопок для пользователей с ограниченными возможностями

ON3
1 2 3 4
Switch 3 = OFF - Funzionamento = Normale
Switch 3 = OFF - Operation = Normal
Commutateur 3 = OFF - Fonctionnement = Normal
Dip-Schalter 3 = OFF – Betrieb = Normal
Interruptor switch 3 = OFF - Funcionamiento = Normal
Switch 3 = OFF - Werking = Normaal
Switch 3 = OFF - Funcionamento = Normal
Переключатель 3 = OFF (ВЫКЛ) - Режим работы = Нормальный
режим работы
OFF3
• È possibile modificare la configurazione di fabbrica cambiando la posizione degli switch di configurazione come indicato nella
tabella. Per accedere agli switch rimuovere lo sportello batterie del telecomando.
• The factory configuration can be modified by changing the position of the configuration switches as shown in the table below. To
access the switches remove the cover of the remote control battery compartment.
• Il est possible de modifier la configuration par défaut en modifiant la position des commutateurs de configuration comme
indiqué dans le tableau. Pour accéder aux commutateurs, retirer le volet des piles de la télécommande.
• Die werkseitigen Einstellungen können durch das Verstellen der Konfigurations-Dip-Schalter laut nachstehender Tabelle geändert
werden. Um die Dip-Schalter verstellen zu können, den Batteriedeckel der Fernbedienung abnehmen.
• Es posible modificar la configuración predeterminada cambiando la posición de los interruptores switch de configuración, como se indica en la
tabla siguiente. Para acceder a los interruptores switch, saque la tapa del compartimiento baterías del telemando.
• Het is mogelijk de configuratie van de fabriek te wijzigen door de stand van de switches van configuratie te veranderen zoals
aangeduid wordt op de tabel. Om naar de switches te gaan, het batterijluik van de afstandsbediening wegnemen.
• É possível modificar a configuração da fábrica trocando a posição dos interruptores de configuração como está indicado na
tabela. Para aceder aos interruptores remova a portinha das pilhas do controlo remoto.
• Заводская конфигурация может быть изменена с помощью переключателей конфигурации, как показано в таблице ниже. Для доступа
к переключателям снимите крышку батарейного отсека пульта дистанционного управления.
Per accedere agli switch rimuovere lo sportello



1 2 3 4
• Configurazione
• Configuration
• Configuration
• Konfiguration
• Configuración
• Configuratie
• Configuração
• Конфигурация

3
Funzioni ulteriori del telecomando (per utilizzo da parte di persone diversamente abili)
Il telecomando IR è dotato di un ingresso jack mono standard da 3,5mm per il collegamento ad un sensore per persone diversamente abili e di un attacco a vite per il fissaggio ad
una carrozzella oppure alla sponda di un letto.
• Further remote control functions (for use by the disabled)
The IR remote control has a mono standard 3.5 mm jack socket for the connection of a sensor for disabled people, as well as a screw attachment for securing to a wheelchair or the edge of the bed.
Autres fonctions de la télécommande (destinées aux porteurs de handicap)
La télécommande IR est dotée d’une entrée jack mono standard de 3,5 mm qui permet de connecter un capteur pour les porteurs de handicap et d’une fixation à vis prévue pour
l’installation sur une chaise roulant ou le bord d’un lit.
• Weitere Fernbedienungsfunktionen (zum Gebrauch durch Behinderte)
Die IR-Fernbedienung ist mit einem Eingang Mono/Standard Steckverbinder zu 3,5 mm für den Anschluss an einen Sensor für Behinderte und mit einem Schraubenanschluss versehen, um
die Fernbedienung an einen Rollstuhl oder an ein Bettgeländer zu befestigen.
Otras funciones del telemando (para uso por parte de personas minusválidas)
El telemando IR cuenta con un entrada jack mono estándar de 3,5 mm para la conexión a un sensor para el uso de personas minusválidas y una conexión fijación con tornillo para
la instalación en una silla de ruedas o a la baranda de una cama.
• Bijkomende functies van de afstandsbediening (voor gebruik vanwege minder validen)
De afstandsbediening IR is voorzien van een mono standaard jack-ingang van 3,5 mm voor de verbinding met een sensor voor minder validen en met een schroefkoppeling voor de
bevestiging op een rolstoel of aan de rand van een bed.
Funções ulteriores do controlo remoto (para ser utilizado por pessoas com deficiência física)
O controlo remoto IR possui uma entrada jack mono standard de 3,5 mm para ser conectado com um sensor com o intuito de poder ser usado por pessoas com deficiência física e
com uma junção em parafusos para ser fixado em um carrinho de rodas ou então na cabeceira da cama.
• Дополнительные функции пульта дистанционного управления (для пользователей с ограниченными возможностями)
На ИК-пульте дистанционного управления имеется стандартный моноразъем 3,5 мм для подключения датчика пользователей с ограниченными возможностями, а
также винтовое соединение для закрепления пульта на инвалидной коляске или на спинке кровати.





3,5IR


• Ingresso jack
Jack input
• Entrée jack
• Eingang
Steckverbinder
• Entrada jack
• Jack-ingang
• Entrada do jack
• Вход Jack

• Attacco a vite
Screw connection
• Fixation à vis
Schraubenanschluss
• Fijación con tornillo
Schroefkoppeling
• Junção em parafuso
Винтовое соединение

Richiamo delle principali funzioni del telecomando
Le principali funzioni del telecomando possono essere richiamate anche da una persona diversamente abile tramite il segnale proveniente da un sensore esterno (dispositivi di
comando che consentono di recuperare l’abilità motoria residua di una persona diversamente abile).
SCANSIONE TASTI - il primo segnale proveniente dal sensore esterno avvia la scansione dei tasti del telecomando; il tasto a cui è giunta la scansione è riconoscibile dal segnale
luminoso e/o acustico (se tali funzioni sono abilitate).
SELEZIONE TASTO - il secondo segnale proveniente dal sensore ferma la scansione al tasto selezionato.
ATTIVAZIONE COMANDO - il terzo segnale proveniente dal sensore equivale alla pressione standard del tasto selezionato.
In caso di pressione breve, il tasto selezionato si intende premuto e rilasciato; se la pressione risulta invece prolungata, il telecomando attende un quarto segnale proveniente dal
sensore che sarà interpretato come rilascio del tasto. Il tempo fra il terzo e il quarto segnale viene interpretato come una pressione prolungata.
- Se l’attivazione comando (terza chiusura) non avviene entro tre volte il tempo selezionato per la scansione, la scansione stessa riparte.
- Time out su pressione prolungata da jack: 1 minuto.
Configurazione del telecomando
In modalità programmazione è possibile modificare il tempo di scansione di ogni singolo tasto.
1 - Posizionare lo switch 3 in modalità programmazione (ON).
2 - Si illuminano i primi quattro tasti.
3 - Premere uno dei tasti illuminati per effettuare una scansione di prova del tempo ad esso associato.
I tempi di scansione sono i seguenti:
Tasto 1 = 2 secondi
Tasto 2 = 1 secondo
Tasto 3 = 0,5 secondi
Tasto 4 = 0,3 secondi
4 - Tenere premuto il tasto corrispondente al tempo di scansione desiderato per un tempo superiore a 2 secondi.
5 - La conferma dell’avvenuta programmazione viene data dal lampeggio del tasto premuto.
6 - Posizionare lo switch 3 in modalità funzionamento normale (OFF).
I sensori esterni utilizzati devono rappresentare, da un punto di vista elettrico,
un contatto in chiusura
The external sensors used must represent, from an electrical point of view, a closed contact
Les capteurs exteres utilisés doivent représenter, au plan électrique, un contact
en fermeture
• Die verwendeten äußeren Sensoren müssen aus elektrischer Sicht, als
Schlusskontakt gestaltet sein
Desde un punto de vista eléctrico, los sensores externos utilizados deben
representar un contacto de cierre
• De gebruikte externe sensoren moeten, vanuit elektrisch oogpunt, een contact in
sluiting voorstellen
• Os sensores externos utilizados devem representar, de um ponto de vista
eléctrico, um contacto de fechamento
• Используемые внешние датчики должны образовывать замыкающий
контакт



  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Bticino 3529 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso