Ryobi FPR210 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
20
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
AVVERTENZE
Il sistema a doppio isolamento protegge l’utente da
scosse elettriche causate da guasti e rotture all’interno
dell’isolamento del prodotto. Seguire le normali precau-
zioni di sicurezza per evitare scosse elettriche.
NOTE: La manutenzione di un prodotto con doppio isola-
mento richiede estrema cura e conoscenza del sistema e
dovrà essere svolta da un servizio tecnico qualifi cato. Per
svolgere la dovuta manutenzione, si consiglia di rivolgersi
a un centro assistenza autorizzato per le dovute riparazio-
ni. Utilizzare sempre parti di ricambio originali quando si
svolge la manutenzione.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Questo prodotto viene alimentato con un motore elettrico
di precisione integrato. Dovrà essere collegato a un’ali-
mentazione da 230 V, solo AC (normale corrente dome-
stica), 50 Hz. Non mettere in funzione con corrente diretta
(DC). Una sostanziale caduta di voltaggio causerà una
perdita di potenza e farà surriscaldare il motore. Se il pro-
dotto non funziona quando viene collegato a una presa,
controllare l’alimentazione elettrica.
PROLUNGHE
Utilizzare una prolunga in grado di sopportare la corrente
richiesta dal prodotto. Una prolunga non adatta causerà
una caduta di voltaggio, che potrà causare un surriscal-
damento e una perdita di potenza. Utilizzare la tabella per
determinare le dimensioni minime della prolunga neces-
saria.
Quando si lavora con un prodotto all'esterno, utilizzare
una prolunga per esterni adatta.
MONTAGGIO
COLLEGARE / SCOLLEGARE I TUBI PER LA VERNI-
CIATURA
Vedere la  gura 2.
La vernice si sposta dal contenitore ai tamponi, e/o al rullo
attraverso i tubi.
Per collegare i tubi alla macchina:
Con la macchina scollegata dall'alimentazione, spin-
gere il connettore all'estremità del tubo per la vernice
nell'uscita principale quick connect (a connessione ve-
loce) fino a che non si sente un click. Tirare il tubo per
assicurarsi che sia stato correttamente montato.
Se si utilizzano entrambe le uscite, collegare un se-
condo tubo per la vernice all’uscita secondaria quick
connect (a connessione veloce).
DESCRIZIONE
1. Tampone angolare
2. Tampone quadrato
3. Manici
4. Uscita principale Quick Connect (a connessione veloce)
5. Leva controllo duale
6. Uscita secondaria Quick Connect (a connessione veloce)
7. Tubi vernice
8. Gruppo rulli verniciatura
9. Avanti/Off (Spento)/Indietro
10. Vano riponimento attrezzi
11. Dispositivo riponimento manico
12. Adattatore rubinetto
13. Tappi rulli
14. Rullo vernice
15. Perno
16. Foro
17. Testa rullo
18. Manico
19. Colletto
20. Uscita Quick Connect (a connessione veloce)
21. Connettore
22. Coperchio contenitore vernice
23. Contenitore vernice
24. Pozzetto contenitore vernice
25. Linguetta
26. Tubi ingresso
27. Spento
28. Avanti
29. Indietro
30. Modalità utilizzo singolo
31. Modalità utilizzo duale
32. Dispositivo di regolazione  usso di vernice
33. Leva di controllo del  usso
34. Contenitore vernice/Secchio pulizia
35. Connettore tubo
36. Rubinetto
37. Tubo vernice
38. Coppa viscosità
39. Coppa misurazione
PARTE ELETTRICA
DOPPIO ISOLAMENTO
Il doppio isolamento è un dispositivo di sicurezza per elet-
troutensili che permette di eliminare il cavo di terra. Tutte
le parti esposte in metallo sono isolate dai componenti in-
terni del motore con un sistema di isolamento. I prodotti a
doppio isolamento non hanno bisogno di connessione di
messa a terra.
21
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
Per scollegare il tubo della vernice dalla macchina:
Reggere il tubo e spingere il tasto di rilascio. Rimuove-
re il tubo per scollegarlo.
INSTALLAZIONE / SOSTITUZIONE RULLO PER LA
VERNICE
Vedere la  gura 3.
Posizionare i tappi su ciascuna estremità del rullo.
Allineare i perni su ciascun tappo con la fessura all'in-
terno della testa del rullo. Montare il blocco.
INSTALLAZIONE RULLO VERNICE, TAMPONE QUA-
DRATO E ANGOLARE E TUBI PER LA VERNICE
Vedere la  gura 4.
Collegare la testa del rullo al manico prima di installare il
tubo per la vernice.
Per collegare la testa del rullo al manico:
Inserire il collare sulla testa del rullo nel foro sul mani-
co fino a che non si sente un rumore simile a un “click”.
Posizionare il connettore all'estremità del tubo della
vernice nell'uscita quick connect (a connessione velo-
ce) sul manico. Spingere fino a che non si sente uno
scatto simile a un “click”. Tirare il tubo per assicurarsi
che sia stato correttamente montato.
Per montare il tampone quadrato o angolare:
Inserire il collare sul tampone quadrato o il tampone
angolare nel foro nel manico fino a che non si sente
uno scatto simile a un”click”.
Posizionare il connettore all'estremità del tubo della
vernice nell'uscita quick connect (a connessione velo-
ce) sul manico. Spingere fino a che non si sente uno
scatto simile a un “click”. Tirare il tubo per assicurarsi
che sia stato correttamente montato.
SPECIFICHE
Zona di verniciatura al
minuto
Rullo 2.2 m
2
Lunghezza tubo 3.6 m
Potenza corrente alter-
nata in ingresso
230 V
50 Hz, 60 W
FUNZIONAMENTO
APPLICAZIONI
Utilizzare l'utensile per gli scopi indicati di seguito:
Dipingere muri interni
CARICARE LA VERNICE NELLA MACCHINA
Vedere la  gura 5.
Posizionare l'unità su un tappetino di gomma o su una
super cie protetta. La macchina funziona con la maggior
parte dei contenitori di vernice cilindrici  no a 3.8 litri.
Rimuovere il coperchio dalla lattina di vernice. Non
gettare il coperchio.
Mescolare la vernice prima dell'uso.
Posizionare la latta di vernice e il coperchio nel poz-
zetto per il contenitore di vernice.
Posizionare il coperchio del contenitore in plastica per
la vernice (incluso) sul contenitore della vernice.
Abbassare il manico sul contenitore della vernice, al-
lineare i tubi di ingresso sul manico con le aperture
nel coperchio del contenitore della vernice (incluso).
Premere fino a che i tubi di ingresso non siano stati
inseriti correttamente nelle aperture.
Assicurare il manico inserendolo al suo posto.
VISCOSITÀ IDEALE
Vernici ed emulsioni a
base d’acqua
12 – 18 secondi
Vernici a base d’olio 12 – 18 secondi
Coloranti per il legno / agen-
ti preservanti del legno
Non diluire
Questo spruzzatore può essere utilizzato con soluzioni
che hanno bisogno di 12- 18 secondi per fuoriuscire dalla
coppa viscosità. Immergere la coppa viscosità nella verni-
ce e riempire. Cronometrare il tempo che si impiega per
svuotare la coppa della viscosità. Vedere la  gura 14.
Utilizzando la tabella di cui sopra (o le istruzioni della ditta
produttrice) come guida, determinare se il materiale ri-
chieda ulteriore diluizione, nel caso sia necessario diluire
ulteriormente.
Se la vernice deve essere diluita, iniziare con una diluizio-
ne del 10%. Per esempio:
Quantità di mate-
riale da spruzzare
(ml)
1000 2000 3000 4000
Diluente vernice
(ml)
100 200 300 400
Per queste operazioni, riempire un contenitore da 1 litro
con la vernice necessaria. Utilizzare la coppa viscosità per
aggiungere 100 ml del diluente necessario. Mescolare il
contenuto attentamente, misurare la viscosità utilizzando
la tabella della viscosoità di cui sopra. Se la vernice deve
essere ulteriormente diluita ripetere la fase di cui sopra.
NOTE: Alcune vernici non sono contemplate dalla tabella
di cui sopra. Contattare il numero verde di assistenza per
ulteriori informazioni.
22
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
INTERRUTTORE AVANTI/OFF (SPENTO)/INDIETRO
Vedere la  gura 6.
L'interruttore avanti/off (spento)/indietro ha tre funzioni:
1. Per verniciare, impostare l'interruttore in avanti. Nella
funzione avanti, la macchina aspira la vernice dal con-
tenitore e la fa scorrere nel rullo, nel tampone sagoma-
to o nel tampone angolare.
2. Con l'interruttore sulla posizione indietro, la macchina
aspira la vernice attraverso i tubi e lascia nella latta/
contenitore della vernice meno vernice da pulire.
3. Per interrompere il  usso di vernice, posizionare
l'interruttore su off (spento).
LEVA CONTROLLO DUALE
Vedere la figura 7.
Non regolare la leva del controllo duale con l'utensile av-
viato. Spegnere sempre la macchina prima di cambiare
le impostazioni.
Il sistema di verniciatura permette a due persone di lavo-
rare in contemporanea. Quando la leva del controllo dua-
le viene spinta verso sinistra la vernice scorre solo  no
all'uscita principale. Quando la leva viene spinta a destra,
la vernice scorre verso entrambe le uscite, permettendo
a due persone di verniciare insieme utilizzando una sola
macchina.
DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE FLUSSO DI VERNICE
Vedere la  gura 8.
Il dispositivo di regolazione  usso di vernice sul manico,
rende facile e veloce regolare il  usso verso il rullo di ver-
nice, il tampone sagomato o il tampone angolare. Girare
semplicemente il dispositivo a sinistra o destra  no a che
non si raggiunga il  usso desiderato.
MESSA IN FUNZIONE DEL SISTEMA DI VERNICIATURA
Vedere la  gura 9.
Utilizzando il rullo o i tamponi:
Installare il rullo o i tamponi come descritto nella se-
zione Montaggio.
Collegare la macchina.
Posizionare l'interruttore avanti/off/indietro su avanti.
Regolare il dispositivo di regolazione flusso di vernice.
Quando la vernice scorre nel tubo arrivando al rullo o
ai tamponi, regolare il dispositivo del flusso di vernice
in modo da permettere al giusto flusso di fuoriuscire.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Quando si svolgono le operazioni di manutenzione, uti-
lizzare solo parti di ricambio identiche. Utilizzare qual-
siasi altra parte potrà costituire un rischio o causare
danni al prodotto.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è sog-
getta a danni di vario tipo da solventi commerciali e può
essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare
un panno pulito per rimuovere tracce di sporco, polvere,
olio, grasso, ecc.
AVVERTENZE
Evitare che sostanze quali liquidi per i freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino
in contatto con parti metalliche. Le sostanze chimiche
potrabbero danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, causando anche gravi lesioni personali.
Utilizzare l’utensile per gli scopi per i quali è stato dise-
gnato. Forzare l’utensile potrà danneggiare lo stesso e
danneggiare il pezzo sul quale si sta lavorando.
AVVERTENZE
Non tentare di modificare questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Qualsiasi modifica o alterazione potrebbe es-
sere pericolosa e causare lesioni alla persona.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubri cati con
una quantità suf ciente di lubri cante di alta qualità per
garantire l'ottimo funzionamento dell'utensile.
AVVERTENZE
Non pulire con liquidi infiammabili come solventi e
agenti per vernici, solventi per pennelli, acquaragia,
diluente per lacca, trementina, acetone, benzina, che-
rosene, ecc.
PULIZIA DEL SISTEMA DI VERNICIATURA
Vedere la  gura 10-13.
Posizionare l'interruttore su indietro. Questa funzione
aspirerà la vernice nei tubi e nella latta per la vernice.
23
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
Premere il grilletto. Dopo un minuto, spegnere la mac-
china.
Alzare la parte superiore del sistema di verniciatura e
rimuovere la latta della vernice. Riposizionare il coper-
chio sulla latta della vernice.
Riempire il contenitore con una soluzione per la pulizia
[per esempio, acqua calda (dopo l'utilizzo di vernici a
base d'acqua) o solventi / diluenti per vernici o altri
diluenti non infiammabili (dopo l'utilizzo di prodotti a
base d'olio)].
Posizionare il coperchio del contenitore in plastica sul
contenitore, chiuderlo e collegarlo alla parte superiore
del sistema di verniciatura.
Posizionare l'interruttore avanti/off (spento)/indietro su
avanti.
NOTE: Reggere manici, tubi, rulli o tamponi su un sec-
chio. Per pulire questi accessori, premere i grillettidegli
stessi puntandoli verso il secchio.
Una volta scaricata la vernice nel sistema e in tutti gli
accessori, SPEGNERE l'utensile.
Scollegare tutti i manici e gli accessori dai tubi della
vernice.
Collegare l'accessorio per la pulizia al connettore del
tubo vernice.
Posizionare l'interruttore avanti/off (spento)/indietro su
avanti.
Reggere l'accessorio scaricando la vernice attraverso
i tubi in un secchio.
Pulire e sciacquare il contenitore (non incluso).
Riempire il contenitore con una soluzione adatta alla
pulizia.
NOTE: Utilizzare il secchio per pulire ciascuna parte
della macchina man mano che viene rimossa.
Scollegare il(tutti i) tubo (i) dalla macchina.
Per pulire il rullo per la vernice:
Sollevare e rimuovere il rullo dal gruppo rullo.
Rimuovere i tappi dal rullo e pulirli utilizzando una so-
luzione adatta a tale scopo.
Pulire tutte le parti con una soluzione adatta a tale sco-
po.
Per pulire il tampone quadrato e angolare:
Lavare i tamponi e tutti gli accessori utilizzando una
spazzola (non compresa) e una soluzione adatta a
tale scopo.
Riempire il contenitore per la vernice/il secchio con
una soluzione adatta alla pulizia [per esempio, acqua
calda (dopo avere utilizzato vernici a base d'acqua) o
solventi / diluenti per vernici o diluenti non infiammabili
(dopo l'utilizzo di prodotti a base d'olio)].
Per pulire il tubo e il manico:
Collegare l'adattatore al rubinetto avvitandolo in senso
orario per serrarlo e in senso antiorario per allentarlo.
Collegare il tubo all'estremità dell'adattatore del rubi-
netto fino a che non sia correttamente inserito e bloc-
cato al suo posto.
Collegare l'altra estremità del tubo al manico per la
verniciatura spingendolo fino a che non venga corret-
tamente inserito al suo posto.
Assicurarsi che il regolatore di flusso sia completa-
mente aperto.
Premere il grilletto del manico per la vernice.
NOTE: È importante continuare a premere sempre il
grilletto in modo da evitare che la pressione si accu-
muli in modo da danneggare i tubi e il manico.
Aprire lentamente il rubinetto per permettere all'acqua
di scorrere attraverso il sistema.
Continuare a far scorrere acqua attraverso i tubi fino
a che l'acqua non sia pulita e non fuoriesca completa-
mente pulita (per circa 30 secondi).
Chiudere il rubinetto e scollegare l'attrezzatura.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i ri uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLO
Allarme di sicurezza
V Volt
Hz Hertz
Corrente alternata
W Watt
No Velocità a vuoto
min
-1
Numero di giri o di movimenti al minuto
Conformità CE
Indossare cuf e di protezione
Indossare occhiali di protezione
24
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
Doppio isolamento
Leggere attentamente le istruzioni prima di av-
viare l’utensile.
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i ri uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantí
a los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder
deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar
o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor
ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret p
å dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke
af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibration level [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrationsgrad [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il
prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Livello di vibrazioni [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Trillingsniveau [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Nível de vibração [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Tärinätaso [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
RU
   
    ,  
      :
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
  [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
  [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
PL
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z caą odpowiedzialnocią owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Poziom haasu [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Poziom drga [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Úrove vibrací [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
HU
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következ szabványoknak és elírásoknak:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibráció szint [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
RO
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform
cu normele sau documentele normative urmtoare:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Nivelul vibraĠiilor [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
LV
ATBILSTBAS PAZIOJUMS
Ms uz savu atbildbu paziojam, ka šis produkts atbilst šdiem
standartiem vai standartizcijas dokumentiem.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Trokša lmenis [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrcijas lmenis [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybĊ, pareiškiame, kad produktas
atitinka žemiau išvardintus standartus ar standartǐ
dokumentus.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibracijos lygis [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses
järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014.
Müratase [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibratsioonitase [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
HR
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa
sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Razina buke [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Razina vibracije [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
SI
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledeih standardov ali standariziranih dokumentov:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Stopnja hrupa [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Stopnja vibracij [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
SK
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos za produkt, ktorý
spa nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Hladina vibrácií [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
GR
HH MM
       
     :
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
  [K=3dB(A)] : Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
  [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
TR
UYGUNLUK BELGES
Bu ürünün aadaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu
olduunu kendi sorumluluumuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Gürültü seviyesi [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Titreim seviyesi [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Ryobi FPR210 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario