WOLF-Garten SDE 2500 EVO Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
4
SDE 2500 EVO - SDE 2800 EVO
de
1 Einfülltrichter
2 Knauf
3 Rückstellknopf /
Überlastungsschutz
4 Ein-/Ausschalter
5 Netzstecker
6 Auffangbehälter
en
1 Hopper
2 Knob
3 Reset button / overload
protection
4 On/off switch
5 Mains plug
6 Collection tray
fr
1 Entonnoir de remplissage
2 Bouchon
3 Bouton de remise à zéro /
Protection contre les
surcharges
4 Interrupteur de marche/arrêt
5 Fiche secteur
6 Réservoir de récupération
it
1 Tramoggia di riempimento
2Pomo
3 Pulsante di ripristino/
protezione da sovraccarichi
4 Interruttore on-off
5 Spina
6 Contenitore di raccolta
nl
1 Vultrechter
2 Knop
3 Terugstelknop /
Overbelastingsbeveiliging
4 Aan/Uitschakelaar
5 Apparaatstekker
6 Opvangbox
da
1 Ifyldningstragt
2 Knop
3 Resetknap /
overbelastningssikring
4 Tænd-/sluk-kontakt
5Netstik
6 Container
fi
1 Täyttösuppilo
2 Nuppi
3 Palautusnuppi /
ylikuormitussuoja
4 Päälle-/Poiskytkin
5 Verkkopistoke
6 Astia
no
1 Påfyllingstrakt
2 Knapp
3 Tilbakestillingsknapp /
Overlastvern
4 På-/Av-bryter
5 Nettstøpsel
6 Container
sv
1 Påfyllningstratt
2Vred
3 Återställningsknapp/
överbelastningsskydd
4 Strömbrytare
5 Elkontakt
6 Behållare
cs
1 plnicí násypka
2 zajišt'ovací knoflík
3 vratné tlaítko / ochrana proti
petížení
4vypína
5 sít'ová zástrka
6 Záchytná nádoba
hu
1 Adagolótölcsér
2Gomb
3 Visszaállító gomb /
túlterhelés elleni védelem
4 Be-/kikapcsoló gomb
5 Csatlakozódugó
6 Gyjttartály
pl
1 Lej napeniajcy
2 Pokrto
3 Przycisk Reset /
zabezpieczenie przed
przecieniem
4 Wcznik/wycznik
5 Wtyczka sieciowa
6 Zbiornik
hr
1 Lijevak za punjenje
2Glava stupa
3 Gumb za vraanje na
poetni položaj / zaštita od
preoptereenja
4 Gumb za uklj./isklj.
5 Mrežni utika
6 Prihvatni spremnik
sk
1 Plniaci lievik
2Gombík
3 Nulovacie tlaidlo / ochrana
proti pret'aženiu
4Vypína
5 Siet'ová zásuvka
6 Zberná nádoba
sl
1Lijak
2Glaviè
3 Ponastavitveni
gumb/prenapetostna zašèita
4 Stikalo za vklop/izklop
5 Vtikaè
6 Prestrezna posoda
bg
1  
2
3    /
  
4 
/
5   
6  
ru
1  
2 
3  / 

4 
5  
6  
ro
1 Pâlnie de umplere
2 Mâner
3 Buton de resetare / Protecie
supraîncrcare
4 Comutator Pornire/Oprire
5 techer reea
6 Recipient de colectare
tr
1 Dolum hunisi
2 Topuz
3 Geri alma dümesi/ Ar yük
korumas
4 Açma/Kapama alteri
5Elektrik fii
6 Konteyner
el
1  
2 
3   /
 
4  on/off
5 
6 
2
1
3
5
4
6
19
it
it
Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Indice
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicazioni di sicurezza
Significato dei simboli Indicazioni generali
z
Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da persone
poco esperte e/o non informate o da persone con limitate capaci-
tà fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano sorvegliate
da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano rice-
vuto da quest‘ultima istruzioni sulle modalità d‘uso degli apparec-
chi.
z
Queste unità sono testati nella loro capacità di funzionamento
continuo con carico intermittente S6 del 40%. Questo corrispon-
de al funzionamento normale mietitrebbia, dove il carico alternate
e tempi morti.
z
Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in
base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e dell'attività da eseguire.
L'uso di elettroutensili per
scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
z
Prima dell'uso, controllare l'eventuale presenza di indizi di dann-
eggiamento o invecchiamento del cavo di collegamento.
z
Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso.
Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è peri-
coloso e deve essere riparato.
z
Se il cavo di collegamento alla rete elettrica subisce danni duran-
te l'uso dell'apparecchio, è consentito toccarlo solo dopo aver
staccato la spina.
z
Attenzione! Dopo lo spegnimento del motore, le lame continuano
a ruotare per inerzia.
z
Staccare la spina dalla presa nei seguenti casi:
quando si lascia incustodito l'apparecchio
prima di eliminare un'ostruzione
prima di controllare, pulire o riparare l'apparecchio
se si colpisce un corpo estraneo (controllare la presenza di
eventuali danni all'apparecchio e ripararli se necessario)
in presenza di forti vibrazioni dell'apparecchio (controllare l'ap-
parecchio immediatamente).
Preparativi
z
Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini.
z
Non utilizzare l'apparecchio se nelle vicinanze si trovano perso-
ne.
z
Indossare paraorecchi e occhiali di protezione. Indossarli per tut-
to il tempo in cui l'apparecchio è in funzione.
z
Non indossare abbigliamento sciolto o cascante né abbigliamen-
to con fasce o cordoncini pendenti.
z
L'apparecchio va utilizzato solo all'aperto (ossia, non nelle vici-
nanze di una parete o di un altro oggetto rigido) e su una super-
ficie solida e piana.
Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere dime-
stichezza con gli elementi di comando e l'uso corretto
dell'apparecchio. L'utilizzatore è responsabile degli inci-
denti ai danni di altre persone o proprietà delle stesse. At-
tenersi alle indicazioni, alle spiegazioni e alle prescrizioni.
Conservare con cura il manuale d'uso a scopo di futuro ri-
ferimento.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini o altre
persone che non conoscano il manuale d'uso. Non è con-
sentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. È possi-
bile che l'età minima dell'utilizzatore sia stabilita da
disposizioni locali.
Avvertenza
Leggere il manuale d'uso prima della
messa in funzione
Quando il motore è acceso, sussiste il
rischio del lancio di oggetti – mantenere
lontani dalla zona di pericolo gli estra-
nei, gli animali domestici e gli animali da
produzione.
Staccare la spina prima di dare inizio ad
interventi di regolazione, pulizia e ma-
nutenzione, nonché in caso di danni al
cavo.
Attenzione alle lame rotanti. Non man-
tenere i piedi e le mani nelle aperture
mentre la macchina è in funzionamento.
Indossare guanti di protezione
Indossare occhiali di protezione e para-
orecchie
Proteggere dall'umidità.
Istruzioni per l'uso originali - it
20
it
z
Non utilizzare l'apparecchio su una superficie pavimentata o
coperta di ghiaia.
z
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che tutte le
viti, i dadi e i perni, nonché gli altri materiali di fissaggio, siano
saldamente in sede e che le coperture e gli scudi di protezione si-
ano al loro posto.
z
Sostituire gli adesivi danneggiati o illeggibili.
Cavo
1
Attenzione!
Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusi-
bile di sicurezza non sempre funziona.
z
Non toccare il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di
corrente.
z
Il cavo danneggiato deve essere completamente sostituito.
È vietato riparare il cavo con nastro isolante.
z
Fare riparare il cavo solo da un tecnico specializzato.
z
Evitare che il cavo sfreghi contro bordi, punte o oggetti taglienti.
z
Evitare che il cavo rimanga schiacciato nelle fessure di porte e fi-
nestre socchiuse.
z
Non è consentito togliere né ponticellare i dispositivi di commuta-
zione.
z
Utilizzare solo prolunghe che non siano più sottili di un tubo di
gomma, tipo: HO 7 RNF, sezione trasversale minima
3x1,5mm
2
, lunghezza: max. 25 m.
z
È necessario che i cavi siano protetti dagli spruzzi d'acqua.
z
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
come ad esempio per trasportare o appendere l'elettrouten-
sile o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo al ripa-
ro da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e parti di
apparecchi in movimento.
I cavi danneggiati o ingarbugliati au-
mentano il rischio di scosse elettriche.
Maneggio
z
L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata.
Il disordi-
ne e zone poco illuminate possono causare incidenti.
z
Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di es-
plosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la
polvere o i vapori.
z
Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate con
l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate
l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di droghe,
alcool o medicinali.
Un attimo di disattenzione durante l'uso
dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità.
z
Prima di avviare l'apparecchio, sincerarsi che la tramoggia di int-
roduzione sia vuota.
z
Mantenere il capo e il corpo lontani dall'apertura di introduzione.
z
Non avvicinare le mani, altre parti del corpo o l'abbigliamento alla
tramoggia di introduzione, al canale di scarico o ad altre parti mo-
bili.
z
Conservare sempre l'equilibrio e mantenere una posizione salda.
z
Non tendersi in avanti. Quando si introduce il materiale, non man-
tenere una posizione più alta dell'apparecchio.
z
Quando si mette in funzione l'apparecchio, mantenersi sempre
lontani dalla zona di scarico.
z
Quando si introduce il materiale, sincerarsi che non contenga
metallo, pietre, bottiglie, lattine o altri corpi estranei.
z
Se nell'utensile da taglio dovessero finire corpi estranei, o se l'ap-
parecchio emette rumori insoliti o vibra in modo anomalo, speg-
nere immediatamente il motore e lasciare che l'apparecchio si
arresti gradualmente. Staccare la spina e procedere come se-
gue:
Controllare la presenza di eventuali danni all'apparecchio
Controllare che le parti siano saldamente in sede serrandole se
necessario
Far riparare o sostituire le parti danneggiate (utilizzare solo ri-
cambi originali WOLF-Garten).
z
Non lasciare che il materiale lavorato si accumuli nella zona di
scarico, poiché ciò potrebbe impedirne la corretta espulsione e
causare un ritorno del materiale attraverso l'apertura di introduzi-
one.
z
Se l'apparecchio è intasato, spegnere il motore e staccare la spi-
na prima di dare inizio alla pulizia.
z
Per proteggere il motore da danni o surriscaldamento, assicurarsi
che sia libero da residui e altre accumulazioni.
z
Sincerarsi che tutte le coperture e le protezioni siano al loro posto
e in buone condizioni di funzionamento.
z
Non trasportare l'apparecchio quando il motore è in marcia.
z
Spegnere il motore e staccare la spina quando si lascia il posto
di lavoro.
z
Non ribaltare l'apparecchio quando il motore è in marcia.
Manutenzione e magazzinaggio
z
Se l'apparecchio è spento per manutenzione, magazzinaggio o
sostituzione di un accessorio, assicurarsi che la fonte di energia
sia disattivata e che la spina sia staccata. Sincerarsi che tutte le
parti mobili siano ferme. Prima di procedere alla manutenzione,
alla regolazione ecc., lasciar raffreddare l'apparecchio.
z
Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da taglio, presta-
re attenzione poiché può continuare a muoversi anche quando il
motore è spento.
Smaltimento
Montaggio
z
Vedere illustrazioni
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti
domestici. Assicurare un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente dell'apparecchio, degli accessori e
dell'imballaggio.
A
B
21
it
Uso
Orari d'uso
z
Attenersi alle disposizioni locali.
z
Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali.
Collegamento alla presa (230 Volt, 50 Hz)
z
Collegare l'apparecchio solo a prese protette da un fusibile ritar-
dato da 16 ampere (o da un interruttore automatico accoppiato di
tipo B).
3
Nota: dispositivo di protezione contro corrente residuale
Questi dispositivi di protezione proteggono da lesioni gravi
qualora si entri in contatto con linee danneggiate nonché in
caso di errori di isolamento e, in determinati casi, anche in caso
di danneggiamento di linee sotto tensione.
z
Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una presa
di corrente che sia protetta da un dispositivo di protezione
contro la corrente residuale (RCD) con una corrente residu-
ale non superiore a 30 mA.
z
Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consultate
un elettricista.
Lavorare con la trinciatrice da giardino
1
Indossare guanti di protezione e paraorecchi
z
Assumere una posizione di lavoro che consenta di venirsi a tro-
vare su un lato dell'apparecchio o dietro lo stesso. Non sostare
mai nella zona dell'apertura di scarico.
z
Non introdurre mai le mani nell'apertura di introduzione o di scari-
co.
z
Prima di accendere l'apparecchio, verificare che nella tramoggia
di riempimento non siano presenti residui.
z
Se nella tramoggia di riempimento finiscono corpi estranei, o se
l'apparecchio inizia ad emettere rumori insoliti o a vibrare in modo
anomalo, spegnere immediatamente l'apparecchio e attenderne
l'arresto completo. Staccare la spina e procedere come segue:
Controllare l'apparecchio e stringere le parti allentate.
Sostituire le parti danneggiate.
Fare eseguire le riparazioni dell'apparecchio da un’officina
specializzata.
Che cosa si può trinciare
z
Residui organici domestici o del giardino, ad esempio parti tagli-
ate di siepi e alberi, fiori appassiti, rifiuti della cucina
Che cosa non si può trinciare
z
Vetro, parti metalliche, plastica, sacchetti di plastica, pietre, resi-
dui di stoffa, radici con terreno, residui di cibo, pesce e carne
Accensione / spegnimento
z
Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante verde
(2)
z
Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante rosso (3)
3
La macchina dispone di un interruttore automatico che
serve ad impedirne la riaccensione accidentale dopo
un'interruzione della corrente.
Protezione contro i sovraccarichi
3
Il sovraccarico dell'apparecchio (ad esempio per bloccare
le lame) può determinarne l'arresto entro pochi secondi.
Per proteggere il motore da possibili danni, il dispositivo
di protezione contro i sovraccarichi scollega automatica-
mente l'apparecchio dalla rete elettrica.
z
Prima di rimetterlo in funzione, attendere almeno un minuto,
quindi premere innanzitutto il pulsante di ripristino (1) e
poi l'interruttore on-off. Se il motore non si avvia, pulire la
tramoggia di raccolta (vedere Manutenzione).
Indicazioni speciali per la trinciatura
z
Trinciare i rametti, i rami e i pezzi di legno poco dopo averli tagliati
(se lasciati seccare, questi materiali s'induriscono molto, per cui
si riduce il diametro massimo dei rametti che è possibile trincia-
re).
z
Nei rametti molto diramati, staccare le diramazioni laterali.
z
Quando si lavorano residui del giardino o della cucina che con-
tengono molta acqua e tendono ad incollarsi, trinciarli alternando-
li con materiale legnoso per evitare l'intasamento
dell'apparecchio).
z
Non lasciare che il cumulo di materiale trinciato accanto all'aper-
tura di scarico diventi troppo alto. Il materiale già trinciato potreb-
be altrimenti intasare il canale di scarico e ciò, a sua volta, può
causare un ritorno del materiale attraverso l'apertura di introduzi-
one.
z
Attenersi al diametro massimo dei rametti da lavorare previsto
per l'apparecchio.
z
Il gruppo di taglio risucchia il materiale da trinciare in modo in
gran parte autonomo.
z
Quando i rametti sono spessi, evitare che il motore venga sovrac-
caricato o bloccato estraendo spesso il rametto.
C
D
D
D
22
it
Manutenzione
Generale
1
Prima di procedere ad interventi di manutenzione e puli-
zia, staccare la spina.
Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da taglio,
prestare attenzione poiché può continuare a muoversi
anche quando il motore è spento.
Indossare guanti di protezione.
z
Riporre sempre l'apparecchio in un luogo asciutto e inaccessibile
ai bambini.
Indicazioni generali sulla pulizia
1
Prima di procedere ad interventi di manutenzione e puli-
zia, staccare la spina.
z
Trattare l'apparecchio con cura e pulirlo regolarmente per prolun-
garne la durata in servizio.
z
Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e prive di polvere.
z
Per pulire l'apparecchio, utilizzare esclusivamente un panno cal-
do e umido e una spazzola morbida.
z
Evitare che l'apparecchio si bagni e non spruzzarvi acqua.
Pulizia della tramoggia di raccolta
1
Prima di procedere ad interventi di manutenzione e puli-
zia, staccare la spina.
1. Svitare il pomo e ribaltare l'alloggiamento verso l'alto per aprirlo
.
2. Eliminare dalla zona di taglio ed espulsione tutti gli oggetti che
possano bloccare le lame.
3. Chiudere nuovamente l'alloggiamento e stringere a fondo il pomo
.
4. Prima di attivare l'interruttore on-off, premere il pulsante di ripris-
tino.
Dispositivo di bloccaggio di sicurezza
z
La trinciatrice è dotata di un dispositivo di bloccaggio di sicurezza
posto sulla cerniera tra l'alloggiamento e la carcassa del motore.
z
Se l'alloggiamento non si chiude in linea con la carcassa del mo-
tore, il dispositivo di bloccaggio di sicurezza arresta il motore.
z
In tal caso, procedere come segue:
Svitare il pomo e ribaltare l'alloggiamento verso l'alto per aprir-
lo .
Pulire con cura le superfici di contatto.
Chiudere nuovamente l'alloggiamento e stringere a fondo il
pomo .
Sostituzione delle lame
1
Prima di procedere ad interventi di manutenzione e puli-
zia, staccare la spina.
Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da taglio,
prestare attenzione a che possa continuare a muoversi
anche quando il motore è spento.
Per motivi di sicurezza, le lame vanno fatte sostituire da
un'officina specializzata.
1. Svitare il pomo e ribaltare l'alloggiamento verso l'alto per aprirlo
.
2. >Per sostituire le lame, inserire la chiave esagonale
(1) nella
fessura della piastra di arresto e attraverso la copertura.
3. Allentare le due viti con la brugola a forchetta fornita
(2) ed
estrarre le lame consumate.
4. Inserire le nuove lame e serrare a fondo le viti.
1
Dopo la sostituzione, estrarre la brugola a forchetta e la
chiave esagonale.
5. Chiudere nuovamente l'alloggiamento e stringere a fondo il pomo
.
Svuotare il recipiente di raccolta
1
Prima di procedere ad interventi di manutenzione e puli-
zia, staccare la spina.
3
Avvertenza
La leva di bloccaggio funge da interruttore di sicurezza e du-
rante il funzionamento dell'apparecchio deve trovarsi in posizi-
one
(2).
1. portare la leva di regolazione in posizione 1.
2. estrarre il recipiente completamente dal suo supporto.
3. Svuotare il recipiente di raccolta.
4. Inserire il recipiente di raccolta fino all'arresto sul supporto.
5. Portare la leva di regolazione in posizione 2.
E
E
E
E
E
F
E
F
F
E
G
G
23
it
Eliminazione dei guasti
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra
società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuita-
mente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di
fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro ri-
venditore o alla filiale più vicina.
Problema Possibile causa Rimedio
Il motore non si avvia
z
Manca la tensione di rete
z
Controllare la protezione
z
Cavo di collegamento difettoso
z
Far controllare il cavo (elettricista)
Il motore romba ma non si av-
via
z
La sezione superiore dell'alloggiamento non è chiusa
correttamente (è scattato il dispositivo di spegnimento
di sicurezza )
z
Chiudere e avvitare correttamente la sezi-
one superiore dell'alloggiamento, eliminar-
ne eventuali impurità.
z
Gruppo di taglio bloccato
z
Spegnere l'apparecchio, staccare la spina
e pulire l'apparecchio dall'interno
z
Condensatore guasto
z
Consegnare l'apparecchio ad un'officina
del servizio di assistenza WOLF-Garten
per la riparazione.
Il motore non si avvia
z
Il cavo di prolunga è troppo lungo o presenta una sezi-
one trasversale troppo ridotta
z
Cavo di prolunga di massimo 1,5 mm²,
lunghezza massima 25 m. In caso di cavo
più lungo, sezione trasversale di minimo
2,5 mm
2
.
z
La presa è troppo lontana dal collegamento principale e
la sezione trasversale del cavo di collegamento è trop-
po piccola
Prestazioni di taglio ridotte
z
Lame smussate
z
Sostituzione delle lame
In caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten.
Attenzione: prima di ogni controllo o prima di qualsiasi intervento sulle lame, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

WOLF-Garten SDE 2500 EVO Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso