Mhouse RG Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
RG
Avvertenze
Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualifi-
cato per l’installazione. Nessuna informazione contenuta nel presente
fascicolo può essere considerata d’interesse per l’utilizzatore finale.
E’ necessario leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’in-
stallazione, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni non è
permesso. L’uso improprio potrebbe essere fonte di danni e situazioni di
pericolo.
RG non è adatto all’uso in atmosfera potenzialmente esplosiva.
Indice: pag.
1 Descrizione del prodotto 8
2 Installazione 8
2.1 Verifiche preliminari 8
2.2 Impianto tipico 8
2.3 Fissaggio 8
pag.
3 Manovra manuale 9
4 Collaudo 9
5 Manutenzione 9
5.1 Smaltimento 9
6 Caratteristiche tecniche 9
7 Accessori 10
Istruzioni ed avvertenze destinate 11
all’utilizzatore del motoriduttore RG
I
7
8
2.2) Impianto tipico (Fig. 3)
1 motoriduttore RG
2 scatola di derivazione
3 pomello di sblocco (solo su versioni con freno)
4 invertitore di comando o centrale elettronica
5 Linea elettrica di alimentazione
6 Scatole portamolle
2.3) Fissaggio
1. Chiudere completamente la serranda in modo da rendere acces-
sibile l’albero portamolle ed eseguire un foro orizzontale di diame-
tro 11mm a 90mm dal centro dell’albero portamolle; Fig. 4
2. Svitare la vite dalla corona del motoriduttore; Fig. 5
3. Togliere le due semighiere svitando le due viti M8; Fig. 6
4. Togliere l’anello di scorrimento; Fig. 7
5. Sfilare la piastra nel senso della freccia; Fig. 8
6. Misurare il diametro dell’albero portamolle. Se quest’ultimo ha un
diametro pari a 60mm, procedere con l’installazione. Se l’albero
ha un diametro pari a 48mm o 42mm, applicare i relativi adattato-
ri (in dotazione); Fig. 9
7. Reinserire la piastra tolta al punto 5, facendo attenzione al senso
di assemblaggio e avvitare le quattro viti in dotazione; Fig. 10
8. Inserire l’anello adattatore tolto al punto 4 ed ingrassarlo legger-
mente all’esterno; Fig. 11
9. Avvitare la vite M10 facendo attenzione di farla passare attraverso
il foro, eseguito al punto 1, nell’albero portamolle ed eventualmen-
te l’adattatore. Fig. 12
10. Avvitare le due viti M10 in modo tale da fissare il motoriduttore
all’albero portamolle. Bloccare le due viti con controdado; Fig. 13
11. Eseguire un foro sull’albero portamolle in modo da far passare il cavo
di alimentazione e di sblocco (solo su versioni con freno); Fig. 14
12. Assemblare il pomello di sblocco, con tutti i regolatori avvitati (A),
infilare il cavo e tenendolo in tensione, bloccarlo con il morsetto
(B). (solo su versioni con freno); Fig. 15
13. Eseguire la manovra di sblocco svitando in senso orario il pomello
inferiore. Verificare manualmente che il mototriduttore sia sbloccato.
Eventualmente agire sui regolatori per eliminare i giochi; Fig. 16
14. Ingrassare leggermente la dentatura delle ghiere tolte al punto 3 e
assemblarle serrando a fondo le due viti M8; Fig. 17
15. Misurare il diametro delle scatole portamolle. Se risultano avere un
diametro pari a 200mm, proseguire con l’installazione.
16. Altrimenti, se pari a 220mm utilizzare l’apposito adattatore (B); Fig. 18
17. Togliere il coperchietto proteggi morsetti. Svitare il pressacavo.
Effettuare i collegamenti Fig. 19. Avvitare le viti del pressacavo.
Richiudere il coperchio proteggi morsetti.
18.
Togliere con cacciavite il vetrino per regolazione dei finecorsa; Fig. 20
19. Presentare l’ultimo telo della serranda sulla semighiera ed esegui-
re sullo stesso, un foro di diam.11 mm in corrispondenza del foro
presente nella semighiera;
20. Bloccare a fondo il telo della serranda al motoriduttore mediante
rondella, vite T.E. M10 e dado da inserire nell’apposita sede all’in-
terno della ghiera. Fig. 21.
21.Sbloccare il motoriduttore (solo su versioni con freno), ed esegui-
re la manovra manuale di apertura e chiusura della serranda veri-
ficando il buon scorrimento. Ribloccare avvitando il pomello di
sblocco; Fig. 22
22. REGOLAZIONE FINECORSA DI DISCESA
(chiusura)
Con l’invertitore, comandare il motoriduttore in discesa fino all’in-
tervento del finecorsa.
Nell’installazione illustrata, il finecorsa di chiusura è quello indicato
nella Fig. 23
23. REGOLAZIONE FINECORSA DI SALIT
A (apertura)
Ruotare la rotella indicata dalla freccia tenendo conto che appros-
simativamente 1 cm della sua corsa, corrisponde ad 1 m di salita.
Alimentare il motoriduttore in salita e verificare che la serranda
salendo vada a fermarsi nel punto desiderato. Fig. 24
Proseguire per tentativi successivi fino a trovare la posizione desi-
derata;
24. Reinserire il vetrino di finecorsa prestando attenzione al senso di
montaggio; Fig. 25
25. Nel caso in cui l’installazione sia contraria a quella illustrata, agire
in modo inverso a quanto descritto poiché il secondo finecorsa
regolerà la discesa, mentre il primo la salita.
1) Descrizione del prodotto
RG è un motoriduttore per serrande avvolgibili bilanciate a molle. Per-
mette di automatizzare serrande con altezza max di 6m e peso fino a
180kg. Il motoriduttore può essere montato su serrande con diame-
tro albero portamolle da Ø42mm, Ø48mm e Ø60mm.
Le scatole portamolle possono avere un diametro di 200mm /
220mm. Le due ghiere sono in alluminio presso fuso. Dispone di fine-
corsa a vite micrometrica e memoria meccanica di posizione.
2.1) Verifiche preliminari
Ricordiamo che gli impianti di serrande automatiche devono essere
installati solo da personale qualificato e nel pieno rispetto delle norme
di legge. In particolare verificare che:
La confezione sia integra e contenga tutte le parti presenti in Fig. 1.
La serranda non presenti punti di maggiore attrito sia nella corsa di
chiusura che di apertura.
La serranda sia ben bilanciata, ossia, se fermata in qualsiasi posi-
zione non accenni a riprendere il moto.
La serranda, nella sua corsa, sia silenziosa e regolare.
Facendo riferimento alla Fig. 2 verificare che la zona di fissaggio
sia compatibile con l’ingombro del motoriduttore.
2) Installazione
I
9
Lo sblocco deve avvenire esclusivamente a serranda ferma.
Per sbloccare il motoriduttore occorre:
1 Svitare in senso orario la parte inferiore del pomello fino a sentire
una certa resistenza;
2 Aprire o chiudere manualmente la serranda;
3 Ribloccare il motoriduttore effettuando l’operazione contraria al
punto 1.
!
3) Manovra manuale (solo su versioni con freno)
Il collaudo è la parte più importante di tutta la realizzazione dell’auto-
mazione. Ogni singolo componente, ad esempio motoriduttore, arre-
sto di emergenza, fotocellule ecc. può richiedere una specifica fase di
collaudo e per questo si consiglia di seguire le procedure riportate nei
rispettivi manuali di istruzioni. Il collaudo dell’intera automazione deve
essere eseguito da personale esperto e qualificato che deve farsi cari-
co delle prove richieste in funzione del rischio presente.
Per il collaudo de RG eseguire la seguente sequenza di operazioni:
Controllare che le fusioni siano in buono stato, cioè che non pre-
sentino delle rotture;
•Verificare che il motoriduttore sia ben fissato all’albero portamolle;
Controllare che i collegamenti a vite siano serrati a fondo;
•Verificare che i contatti elettrici siano in buono stato;
•Verificare che la ghiera non presenti eccessivi giochi assiali;
•Verificare la regolazione dei finecorsa compiendo una manovra
completa (salita-discesa);
•Verificare che il motoriduttore, bloccato in qualsiasi punto, non
accenni ad alcun movimento;
•Verificare che lo sblocco disimpegni agevolmente il motoriduttore
dalla serranda (solo su versioni con freno)
4) Collaudo
La manutenzione di RG non necessita di accorgimenti particolari, ma
un controllo programmato ogni sei mesi permette una maggiore vita
del motoriduttore ed un sicuro funzionamento del sistema.
La manutenzione consiste semplicemente nel ripetere la
procedura di collaudo.
5.1) Smaltimento
Nel caso di demolizione dell’automatismo non esistono particolari
pericolosi o rischi derivanti dall’automazione stessa. Seguire in senso
inverso il capitolo “Fissaggio”.
RG è costituito da varie tipologie di materiali e l’eliminazione di questi
va effettuata rispettando le norme vigenti.
E’ opportuno che i materiali vengano separati per tipologia (parti elet-
triche, alluminio, plastica, ecc.).
5) Manutenzione
6) Caratteristiche tecniche
Alimentazione / frequenza Vac/Hz 230/50
Corrente assorbita A 2 2.6
Potenza assorbita W 450 600
Coppia max Nm 130 180
Forza maz di sollevamento con Ø 200mm kg 130 180
Velocità nominale Rpm 8.5
Coppia nominale Nm 75 100
Diametro standard albero serranda mm 60*
Diametro flangie avvolgibili mm 200*
Velocità rotazione corona (a vuoto) Rpm 10
Temperatura ambientale di funzionamento °C -20 ÷ +50
Grado di protezione IP 20
Termoprotezione °C 140
Tempo di funzionamento continuo minuti 4
Ciclo di lavoro max secondi 50% con 30s ON e 30s OFF
Peso kg 9.5 10
Classe di isolamento F
* 48 e 42mm con adattatore fornito
** 220mm con adattatore fornito
RG1
RG3
RG2
RG4
RG1 - RG2
RG3 - RG4
Motoriduttore reversibile senza freno
Motoriduttore irreversibile con freno e dispositivo di sblocco
10
KS2 - Selettore a chiave con sblocco a fune
7) Accessori
Motoriduttore elettromeccanico per
l’automazione di serrande bilanciate
I
RG
I
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore del motoriduttore RG
Complimenti per aver scelto per la vostra automazione un prodotto
Nice!
Nice S.p.a. produce componenti per l’automazione di cancelli, porte,
serrande, tapparelle e tende da sole: motoriduttori, centrali di comando,
radiocomandi, lampeggianti, fotocellule e accessori.
Nice utilizza solo materiali e lavorazioni di qualità, e per vocazione ricer-
ca soluzioni innovative che semplifichino al massimo l’utilizzo delle sue
apparecchiature, curate nelle soluzioni tecniche, estetiche, ergonomi-
che: nella grande gamma Nice il vostro installatore avrà senz’altro scel-
to il prodotto più adatto alle vostre esigenze.
Nice non è però il produttore della vostra automazione, che è invece il
risultato di un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realiz-
zazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fiducia.
Ogni automazione è unica e solo il vostro installatore possiede l’espe-
rienza e la professionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo
le vostre esigenze, sicuro ed affidabile nel tempo, e soprattutto a regola
d’arte, rispondente cioè alle normative in vigore.
Un impianto di automazione è una bella comodità, oltre che un valido
sistema di sicurezza e, con poche, semplici attenzioni, è destinato a
durare negli anni.
Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurez-
za richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio
residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situazioni di perico-
lo, solitamente dovute ad un utilizzo incosciente o addirittura errato, per
questo motivo desideriamo darvi alcuni consigli sui comportamenti da
seguire per evitare ogni inconveniente:
Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spie-
gare dall’installatore l’origine dei rischi residui, e dedicate qualche
minuto alla lettura del manuale di istruzioni ed avvertenze per
l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Conservate il manuale
per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo pro-
prietario dell’automazione.
La vostra automazione è un macchinario che esegue fedel-
mente i vostri comandi; un uso incosciente ed improprio può far-
lo diventare pericoloso: non comandate il movimento dell’automazio-
ne se nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
12
1. Svitare in senso orario il pomello inferiore fino a sentire una certa resistenza; (Fig. 1)
2. Aprire o chiudere manualmente la serranda;
3.
Ribloccare il motoriduttore ruotando il pomello inferiore in senso antiorario fino a portare i due pomelli a contatto tra loro. (Fig. 2)
Bambini: un impianto di automazione garantisce un alto grado di
sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rilevazione il movimento in
presenza di persone o cose, e garantendo un’attivazione sempre pre-
vedibile e sicura. È comunque prudente vietare ai bambini di giocare
in prossimità dell’automazione e per evitare attivazioni involontarie non
lasciare i telecomandi alla loro portata: non è un gioco!
Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anomalo
da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto
ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazio-
ne, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di fiducia: nel frat-
tempo l’impianto può funzionare come un’apertura non automatizza-
ta, una volta sbloccato il motoriduttore come descritto più avanti.
Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha
bisogno di una manutenzione periodica affinché possa funzionare più
a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate con il vostro
installatore un piano di manutenzione con frequenza periodica; Nice
consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico,
ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità d’uso. Qua-
lunque intervento di controllo, manutenzione o riparazione deve esse-
re eseguito solo da personale qualificato.
•Anche se ritenete di saperlo fare, non modificate l’impianto ed i para-
metri di programmazione e di regolazione dell’automazione: la respon-
sabilità è del vostro installatore.
• Il collaudo finale, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conser-
vati dal proprietario dell’impianto.
Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi
che lo smantellamento sia eseguito da personale qualificato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello
locale.
In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’in-
tervento del vostro installatore, (o il ritorno dell’energia elettrica se l’im-
pianto non è dotato di batterie tampone), l’impianto può essere azio-
nato come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò è
necessario eseguire lo sblocco manuale: questa operazione, che è l’u-
nica che può essere eseguita dall’utilizzatore dell’automazione, è par-
ticolarmente curata da Nice per assicurarvi sempre la massima facili-
tà di utilizzo, senza uso di attrezzi o necessità di sforzo fisico.2
1 2
Importante: se il vostro impianto è dotato di un radiocomando che
dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funziona-
re affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila
(a seconda del tipo, possono trascorrere da diversi mesi fino a due/tre
anni). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della tra-
smissione è fioca, non si accende affatto, oppure si accende solo per un
breve istante. Prima di rivolgervi all’installatore provate a scambiare la pila
con quella di un altro trasmettitore eventualmente funzionante: se questa
fosse la causa dell’anomalia, sarà sufficiente sostituire la pila con altra del-
lo stesso tipo.
Siete soddisfatti? Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un
nuovo impianto di automazione, rivolgendovi allo stesso installatore e a
Nice vi garantirete, oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti
più evoluti del mercato, il migliore funzionamento e la massima compati-
bilità delle automazioni.
Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi auguriamo la
massima soddisfazione dal vostro nuovo impianto: per ogni esigenza pre-
sente o futura rivolgetevi con fiducia al vostro installatore.
Dichiarazione CE di conformità / EC declaration of conformity
(secondo Direttiva 98/37/CE, Allegato II, parte B) (according to 98/37/EC Directive, Enclosure II, part B)
Amministratore delegato
(General Manager)
Lauro Buoro
Numero / Number: 168/RG Data / Date: 02/2003 Revisione / Revision: 0
Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto
The undersigned Lauro Buoro, General Manager of the following producer, declares that the product
Nome produttore / Producer name: NICE S.p.a.
Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè - ODERZO - ITALY
Tipo / Type: Motoriduttore elettromeccanico “RG” per serrande bilanciate
Electromechanical gearmotor for balanced rolling shutters
Modello / Model: RG1, RG2, RG3, RG4
Accessori / Accessories: Nessun accessorio / No accessory
Risulta conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie / Complies with the following community directives
Riferimento n° Titolo
Reference n° Title
73/23/CEE DIRETTIVA BASSA TENSIONE / Low Voltage Directive
89/336/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA (EMC) / EMC Electromagnetic Compatibility Directive
98/37/CE (EX 89/392/CEE) DIRETTIVA MACCHINE / Machinery Directive
Risulta conforme a quanto previsto dalle seguenti Norme armonizzate / Complies with the following Harmonised standards
Riferimento n° Edizione Titolo Livello di valutazione Classe
Reference n° Issue Title Estimate level Class
EN60335-1 04/1998 Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare – Norme generali.
Safety of household and electrical appliances – General requirements
EN60204-1 09/1993 Sicurezza del macchinario-Equipagg. elettrico delle macchine-Parte 1:Reg.generali
Safety of machinery-Electrical equipment of machines-Part 1:General requirements
EN55022 09/1998 Apparecchi per la tecnologia dell’informazione B
Caratteristiche di radiodisturbo. Limiti e metodi di misura
Information technology equipment - Radio disturbance characteristics.
Limits and methods of measurement
Risulta conforme a quanto previsto dalle altre norme e/o specifiche tecniche di prodotto / Complies with the other standards and/or
product technical specifications
Riferimento n° Edizione Titolo Livello di valutazione Classe
Reference n° Issue Title Estimate level Class
EN 12445 11/2000 Industrial, commercial and garage doors and gates
Safety in use of power operated doors - Test methods
EN 12453 11/2000 Industrial, commercial and garage doors and gates
Safety in use of power operated doors - Requirements
Inoltre dichiara che non è consentita la messa in servizio del prodotto suindicato finché la macchina, in cui il prodotto stesso è
incorporato, non sia identificata e dichiarata conforme alla direttiva 98/37/CEE / He declares, moreover, that it is not allowed to use the
above mentioned product until the machine, in which this product is incorporated, has been identified and declared in conformity with the regulation
98/37/CEE.
P.S.:Il prodotto suindicato si intende parte integrante di una delle configurazioni di installazione tipiche, come riportato nei nostri
cataloghi generali / The above mentioned product is meant integral part of the of one of the installation configuration as shown on our general
catalogues.
Oderzo, 31 Marzo 20003
IST RG 4865 REV. 00 del 16-06-2004
Mhouse
Via Pezza Alta, 13 - Z.I. Rustignè
31046 Oderzo TV Italia
Tel. +39 0422 20 21 09
Fax +39 0422 85 25 82
www.mhouse.biz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Mhouse RG Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario