Sparky Group K 2050 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

www.sparky.eu
© 2009 SPARKY
2000 W K 2050
1306R05
1 – 7
BREAKER
Original instructions
16 – 23
BRISE-BÉTON
Notice originale
53 – 60
БЕТОНОЛОМ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
61 – 68
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
Оригінальна інструкція з експлуатації
69 – 76
КЪРТАЧ
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
8 – 15
AUFBRUCHHAMMER
Originalbetriebsanleitung
46 – 52
MŁOT WYBURZENIOWY
Instrukcja oryginalna
24 – 30
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
38 – 45
MARTELO DEMOLIDOR
Instrução original para o uso
31 – 37
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG10 May 2013
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
The conformity has been assessed as per p.14-1 (Appendix VI) from 2000/14/EC
The product is with assessed conformity by
Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler
Average sound power level - 104,78 dB (A),
Guaranteed sound power level - L
WA
106 dB(A)
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die Übereinstimmung ist gemäss Art. 14-1 (Anlage VI) der Richtlinie (2000/14/ЕC).
Benannte Stelle: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Der bewertete Schalleistungspegel ist: 104,78 dB (A)
Der garantierte Schalleistungspegel L
WA:
106 dB (A)
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modiée par 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
2000/14/EC: Procédure d’évaluation de la conformité, conformément à l’annexe VI, art. 14-1.
Organe notié: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Niveau mesuré de la puissance sonore: 104,78 dB (A)
Niveau garanti de la puissance sonore L
WA
: 106 dB (A)
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a
tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicata con la 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformità alla 2000/14/ЕС è stata valutata secondo il punto 14-1, Allegato VI.
Organismo noticato: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Livello modicato di potenza sonora: 104,78 dB (A)
Livello garantito di potenza sonora L
WA
: 106 dB (A)
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9,
Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con
todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes
normas armonizadas:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicada por 2005/88/CE; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformidad con la Directiva 2000/14/CЕ ha sido evaluada con arreglo al punto 14-1, Anexo VI.
Organismo noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel medido de potencia sonora: 104,78 dB (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
W
: 106 dB (A)
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech,
Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme
com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
A conformidade foi determinada nos termos do art.14-1 (Anexo № VI) de 2000/14/ЕС.
Órgão noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel garantizado de potencia sonora: 104,78 dB (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
WA
: 106 dB (A)
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, 2000/14/EC zmieniony przez 2005/88/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
2000/14/EC: Procedura oceny zgodności zgodna z p.14-1, Aneks VI.
Jednostka notykowana: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Zmierzony poziom mocy akusycznej 104,78 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
106 db (A)
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменены на 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Соответствие с 2000/14/ЕС оценено согласно п.14-1, Приложению VI.
Уполномоченный орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измеренный уровень звуковой мощности: 104,78 dB (A)
Гарантированный уровень звуковой мощности L
WA
: 106 dB (A)
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим
вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC змінено на 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Вiдповiднiсть 2000/14/ЕС визначено згiдно з п. 14-1, Додаток VI.
Уповноважений орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Виміряний рівень звукової потужності: 104,78 dB (A)
Гарантований рівень звукової потужності L
WA
: 106 dB (A)
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч,
Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Съответствието с 2000/14/ЕС е оценено съгласно т.14-1, Приложение VI.
Нотифициран орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измерено ниво на звукова мощност: 104,78 dB (A)
Гарантираното ниво на звукова мощност L
WA
: 106 dB (A)
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч,
България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
24
K 2050IT
Indice
Introduzione ......................................................................................................................................................................24
Dati tecnici ......................................................................................................................................................................... 26
Norme generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ...........................................................................................27
Norme supplementari di sicurezza nel lavoro con martelli demolitori .........................................................................28
Prendere visione dell’elettroutensile ........................................................................................................................... А/28
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................................................. 29
Manutenzione ...................................................................................................................................................................30
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 30
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il martello demolitore K 2050 viene fornito imballato e completamente montato.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-K 2050-2012.indd 24 9.5.2014 г. 11:50:13 ч.
25
Istruzioni originali IT
Doppio isolamento per una protezione supplementare
6
Il livello garantito di potenza sonora L
wA
soddisfa le esigenze della Direttiva 2000/14/ЕС
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYYl’anno di produzione, wwla settimana di calendario consecutiva
K MARTELLO DEMOLITORE
SIMBOLI
Letichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
pages-K 2050-2012.indd 25 9.5.2014 г. 11:50:13 ч.
26
K 2050IT
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Dati tecnici
Modello : K 2050
▪ Potenza assorbita 2000 W
▪ Numero di giri a vuoto 1500 min
-1
▪ Energia del singolo colpo: 50 J
▪ Fissaggio / lunghezza della punta: Hex. 28 / 410 mm
▪ Peso (la procedura EPTA 1/2003): 20 kg
▪ Classe di protezione (EN 60745-1) : II
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Emissione di rumore (I valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745):
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
84 dB(A)
Indeterminazione К
pA
3 dB
livello di potenza sonora ponderata L
wA
104 dB(A)
Indeterminazione К
wA
3 dB
▪ Livello garantito di potenza sonora (la Direttiva 2000/14/ЕС) 106 dB(A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni (determinate conformemente al punto 6.2.7 della norma EN 60745-1):
valore totale delle vibrazioni (la somma vettoriale lungo i tre assi), determinato in conformità alla norma EN 60745
▪ Frantumazione::
Valore delle vibrazioni emesse a
h,CHeq
15.3 m/s
2
Indeterminazione K
CHeq
1.5 m/s
2
pages-K 2050-2012.indd 26 9.5.2014 г. 11:50:13 ч.
27
Istruzioni originali IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si ri-
ferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con cavo
di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono inci-
denti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi in-
fiammabili, gas o polvere. Le scintille generate po-
trebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il funzio-
namento. Per una distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa
utilizzata. Non modificare la spina in alcun modo. Non
utilizzare adattatori con gli utensili collegati a terra. L’im-
piego di una spina integra ed una presa adatta riduce i rischi
di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici collegate a
terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio di fol-
gorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La pe-
netrazione d’acqua nell’utensile aumenta il rischio di folgo-
razione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previ-
sto. Non utilizzare il cavo per trasportare o tirare l’uten-
sile, oppure per staccare la spina dalla presa. Tenere il
cavo lontano da fonti di calore, olio, parti appuntite o
in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una pro-
lunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una prolunga da
esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente neces-
sario, utilizzare una presa protetta da dispositivo a cor-
rente residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon
senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una bre-
ve disattenzione può provocare gravi danni alle perso-
ne.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito riduce
il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inse-
rire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito
sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con
l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di inci-
denti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di ac-
cendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in una
parte rotante di un utensile può provocare danni a per-
sone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben ap-
poggiati a terra. Questo consente un maggior control-
lo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indos-
sare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli, ve-
stiti, e guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti
svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impigliarsi nelle
parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collegamento
a dispositivi di aspirazione e raccolta delle polve-
ri, accertarsi che essi siano collegati ed utilizzarli
correttamente. L’uso di queste apparecchiature può
ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da svol-
gere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la qualità
del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile accen-
derlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli
utensili che non possono essere controllati con l’inter-
ruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente pri-
ma di eseguire regolazioni, cambiare accessori o
riporre l’utensile. Osservando queste precauzioni si
riduce il rischio di accensione accidentale dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini e non consentirne l’utilizzo a persone
che non conoscono l’utensile o queste istruzioni.
Nelle mani di persone inesperte gli utensili possono di-
ventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il
corretto allineamento di tutte le parti mobili, con-
trollare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul fun-
zionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili dan-
neggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono causati
da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione e
pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni non-
ché tenendo in considerazione le condizioni di la-
voro e il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili per
scopi diversi da quelli per cui sono stati progettati può
dare origine a situazioni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato che
utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso con-
trario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare com-
promessa.
pages-K 2050-2012.indd 27 9.5.2014 г. 11:50:14 ч.
28
K 2050IT
Istruzioni supplementari
di sicurezza nel lavoro con
martelli demolitori
I frantumi che si staccano durante il lavoro con l’elettro-
utensile ed il tocco a sue parti rotanti, nonché la perdita
di controllo, possono causare gravi traumi sici, mentre il
rumore a lavoro continuativo può danneggiare l’udito, se
non si rispettano le istruzioni di sicurezza e le regole enu-
merate qui sotto.
Usare mezzi per protezione dell’udito. Il rumo-
re intenso durante il lavoro può provocare danni
all’udito.
Usare sempre l’impugnatura supplementare,
fornita con l’apparecchio. La perdita di controllo
può causare un infortunio sul lavoro.
Durante il lavoro usare mezzi di protezione
della vista, per proteggersi da corpuscoli vo-
lanti. Indossare occhiali protettivi.
Prendere precauzioni contro l’inspirazione di
polvere. Alcuni materiali possono contenere
ingredienti tossici. Indossare maschera an-
tipolvere. Usare depolverizzatore, se il suo fis-
saggio all’elettroutensile risulta possibile.
Tenere l’elettroutensile soltanto per le superfici
isolate da prendere, nell’esecuzione di un’opera-
zione in cui laccessorio di taglio potrebbe toc-
care un impianto elettrico nascosto, o il proprio
cordone. Il contatto dell’accessorio di taglio con un
conduttore sotto tensione metterà sotto tensione le
parti metalliche aperte dell’elettroutensile, e l’opera-
tore subirà una scossa elettrica.
Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto
è considerato come una sostanza cancerogena.
Durante il lavoro la punta diventa molto calda. Non
toccare la punta e le parti che si trovano accanto ad
essa durante il lavoro e immediatamente dopo. Si
possono subire ustioni gravi. Usare sempre guanti
protettivi con fodera quando si sostituisce l’utensile.
Indossare casco di protezione quando esiste il peri-
colo di frantumi cadenti.
Usare scarpe protettive, per proteggere i piedi.
Prima di cominciare il lavoro verificare con un metal
detector appropriato, per la presenza di un nascosto
impianto elettrico, una conduttura di gas o d’acqua,
o cercare aiuto dai rispettivi enti locali. Il contatto con
un impianto elettrico nascosto può provocare lesione
da scossa elettrica. Il danneggiamento di una con-
duttura gas può causare un’esplosione. La foratura
di una conduttura d’acqua causerà danneggiamento
a proprietà, o lesione da scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione fuori dal raggio d’a-
zione della macchina.
Non è ammesso lavorare con l’elettroutensile con il
cavo danneggiato. Non toccare il cavo, ed estrarre
subito la spina dalla presa. I cavi danneggiati creano
il pericolo di scossa elettrica.
Nel lavoro all’aperto o in locali con umidità elevata,
la macchina deve essere allacciata alla rete di ali-
mentazione attraverso un interruttore protettivo per
corrente di dispersione (protezione contro corrente
difettosa), con la corrente di azionamento non su-
periore a 30 mA. Usare soltanto prolunghe con la
sezione adatta, disegnate per lavoro allaperto e de-
bitamente marcate.
Lavorando in quota, stare attenti per le persone e gli
oggetti che si trovano di sotto. Altrimenti si potrebbe
causare un serio trauma o danneggiamento di beni.
Aspettare sempre che la macchina si arresti defi-
nitivamente, prima di adagiarla per terra. La punta
potrebbe incepparsi e provocare così la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
Non puntare l’elettroutensile verso persone, perché
esiste la probabilità di ferimento o infortunio.
A lavoro normale l’elettroutensile genera vibrazioni.
Gli elementi di fissaggio possono allentarsi facilmen-
te e provocare guasto o infortunio. Prima di mettere
in moto l’elettroutensile accertarsi che le viti sulla car-
cassa siano strette bene.
In tempo freddo o se l’elettroutensile non è stato usa-
to da molto tempo, lasciare la macchina riscaldarsi a
vuoto. Così si migliora la lubrificazione. Senza riscal-
damento appropriato il lavoro sarebbe ostacolato.
Per sfruttare correttamente questo elettroutensile,
si devono rispettare le regole di sicurezza, le istru-
zioni generali, e le istruzioni per l’uso qui riportate.
Tutti gli utenti devono conoscere queste istruzioni di
esercizio, ed essere informati dei potenziali rischi nel
lavoro con l’elettroutensile. Bambini e persone fisi-
camente deboli non devono usare l’elettroutensile.
I bambini devono stare sotto continua sorveglianza
se si trovano vicino ad un luogo dove si lavora con
l’elettroutensile. È obbligatorio prendere anche pre-
cauzioni di sicurezza. Lo stesso concerne pure l’os-
servanza delle regole principali relative alla salute e
alla sicurezza professionale.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per mo-
difiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinan-
za di liquidi o gas facilmente infiammabili. Il posto di
lavoro deve essere ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
1. Sede per punta (esagonale)
2. Leva di bloccaggio
3. Coperchio anteriore
4. Impugnatura supplementare
5. Carcassa
6. Interruttore ON/OFF
7. Cavo di alimentazione con spina
8. Coperchio del ventilatore
9. Aperture di ventilazione
10. Tappo del serbatoio
11. Serbatoio per lubricante
pages-K 2050-2012.indd 28 9.5.2014 г. 11:50:14 ч.
29
Istruzioni originali IT
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto di cor-
rente alternata monofase. Avendo l’isolamento doppio
conformemente all’EN 60745-1, esso si può innestare
in prese senza piattine di massa. I disturbi radio sod-
disfano la Direttiva di compatibilità elettromagnetica
2004/108/ ЕС.
Questo elettroutensile è destinato alla scalpellatura,
demolizione e frantumazione di calcestruzzo, rocce o
asfalto, ad alto rendimento.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Vericare in che posizione si trova l’interruttore ON/
OFF. Innestare in e disinnestare l’elettroutensile dalla
rete soltanto ad interruttore disinserito. Se la spina
viene innestata nella presa mentre l’interruttore è
nella posizione inserita, l’elettroutensile si metterà
subito in moto, circostanza che potrebbe provocare
un infortunio.
Accertarsi dello stato di efcienza del cordone d’a-
limentazione e della spina. Se il cordone è danneg-
giato, la sostituzione deve essere eseguita dal fab-
bricante o da un suo specialista di centro assistenza,
per evitare i pericoli della sostituzione.
Disinserire l’elettroutensile e disinnestare la spina
dalla presa prima di effettuare qualsiasi impostazio-
ne, aggiustaggio o manutenzione.
Se l’area del lavoro è lontana dalla fonte di alimenta-
zione, usare una prolunga che sia la più corta possi-
bile, con sezione adatta.
Controllare che limpugnatura supplementare sia
collocata correttamente e serrata in maniera afda-
bile.
METTERE E TOGLIERE LA PUNTA
ATTENZIONE: Spegnere l’elettroutensile e
staccare la spina dalla presa prima di fare qualsiasi
lavoro su esso.
1. Pulire e lubricare lievemente il codolo della punta
con grasso o olio per macchine (Fig. 1).
2. Tirare la leva di bloccaggio (2) verso sé stessi.
3. Girarla contestualmente a 180° in senso orario.
4. Collocare poi il codolo della punta nella sede esago-
nale (1) nel coperchio anteriore (3).
5. Serrare la punta, girando la leva di bloccaggio (2)
nella direzione opposta (Fig. 2).
Per togliere la punta, eseguire le predette mosse in or-
dine inverso.
AVVIAMENTO / ARRESTO (FIG. 3)
Messa in moto per breve tempo:
Premere l’interruttore (6) in su nella direzione segna-
ta con la freccia 1.
Arresto: Rilasciare l’interruttore (6) in giù nella dire-
zione contraria a quella segnata con la freccia 1.
Lavoro continuativo:
Avviamento: Premere no alla battuta l’interruttore
(6) nella direzione segnata con la freccia 2. Bloccare
l’interruttore premendolo no alla battuta nella dire-
zione segnata con la freccia 1.
Arresto: Premere no alla battuta l’interruttore (6)
nella direzione segnata con la freccia 2 e rilasciare la
leva nella direzione contraria a quella segnata con la
freccia 1.
ATTENZIONE: Prima di mettere la spina nella
presa, controllare sempre che l’interruttore (6) possa
essere azionato, e dopo il rilascio ritornare nella posi-
zione disinserita.
LAVORO CON IL MARTELLO DEMOLITORE
Innestare la spina nella presa.
Mettere la punta a 80–100 mm dallestremidel ma-
teriale da lavorare, e premere l’interruttore (6).
Iniziare il lavoro sotto un angolo di 70°–8rispetto
alla supercie, orientando la punta dell’utensile al
bordo. Poi cambiare l’angolo a 90° ed asportare il
materiale.
Per un lavoro ottimale utilizzare il proprio peso del
martello demolitore. Se la pressione è insufciente,
la punta rimbalzerà. Se la pressione è eccessiva, il
rendimento viene ridotto.
Talvolta, per cominciare la foratura a percussione, si
deve piantare la punta dell’utensile nella supercie trat-
tata. Ciò non è dovuto a inconveniente, ma signica che
si è azionato il dispositivo protettivo per colpi a vuoto.
ATTENZIONE: Talvolta, nonostante che il
motore elettrico giri, lelettroutensile non esegue mo-
vimenti di percussione, siccome il lubrificante si è ad-
densato. Quando il martello demolitore viene usato a
temperatura bassa dellambiente, o dopo un periodo di
disuso, lasciarlo funzionare all’inizio per cinque minuti
a vuoto, per riscaldarsi.
Invertire la punta ad intervalli di tempo regolari. Ciò
serve per il suo logoramento uniforme e aiuta il pro-
cesso di autoaflamento.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE USATI
CON QUESTO ELETTROUTENSILE
Punte tipo lesina no a 410 mm (Fig. 4A).
Scalpelli con una larghezza no a 75 mm e lunghez-
za no a 410 mm (Fig. 4B,C).
Paletta con la luinghezza di 410 mm (Fig. 4D).
Questo elettroutensile viene fornito con i seguenti ac-
cessori: punta tipo lesina, scalpello, 3 chiavi esagonali,
cacciavite combinato, un set di spazzole che si autodi-
sinseriscono, confezione di 60 g di lubricante e chiave
speciale.
pages-K 2050-2012.indd 29 9.5.2014 г. 11:50:14 ч.
30
K 2050IT
Manutenzione
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrou-
tensile e staccare la spina dalla presa prima di effet-
tuare qualsiasi verifica o manutenzione.
SOSTITUZIONE E AGGIUNTA DI
LUBRIFICANTE
L’elettroutensile viene fornito riempito della quantità ne-
cessaria di olio lubricante. Non è ammesso aggiungere
lubricante nel martello demolitore comprato nuovo.
Dopo l’iniziale messa in servizio vericare il livello con
cadenza ogni 6 mesi e sostituire il lubricante. Tali at-
tività vanno eseguire SOLTANTO nei centri assistenza
SPARKY autorizzati.
I controlli preventivi allungheranno la durata utile del vo-
stro elettroutensile.
Nel caso in cui l’energia del colpo comincia a diminuire,
o se durante il lavoro si avverte che il codolo della punta
è secco e privo di olio, mettersi in contatto con i centri
assistenza autorizzati della SPARKY per effettuare un
controllo del livello dellolio e/o della qualità dei compo-
nenti soggetti a logoramento rapido.
CONTROLLI
Verica della punta
Si possono ottenere una più lunga durabilità del martello
demolitore e una resa superiore soltanto con utensili ben
aflati per frantumazione e scalpellatura. L’uso di una
punta non aflata riduce il rendimento e può causare
guasto. Quando si notano segni di usura, è necessario
aflare o sostituire subito la punta.
Verica degli elementi di ssaggio
Controllare regolarmente tutti gli elementi di ssaggio e
accertarsi che siano stretti bene. Nel caso in cui qualche
bullone si è allentato, stringerlo subito, per evitare situa-
zioni di rischio.
Verica della leva per bloccaggio
È possibile che dopo lungo esercizio la leva per bloccag-
gio si logori. Vericare che il codolo della punta sia ben
stretto. Se si constata usura o guasto, contattare subito il
centro assistenza locale della SPARKY per manutenzio-
ne in o fuori garanzia.
Manutenzione del motore elettrico
Non permettere agli avvolgimenti del motore di entrare
in contatto con acqua od olio, per evitare il pericolo di
danneggiamento.
Sostituzione delle spazzole (Fig. 6)
Lelettroutensile è munito di spazzole che si disinserisco-
no da sole. Quando le spazzole si usurano, la macchina
si autodisinserisce. Ila sostituzione delle spazzole deve
avvenire dopo 100-120 ore di esercizio nei centri assi-
stenza autorizzati SPARKY. Questo elettroutensile è
realizzato in modo che la sostituzione delle spazzole si
possa eseguire rapidamente e con facilità anche dall’u-
tente. Durante il periodo di garanzia tale operazione va
eseguita, per non violare la garanzia, nei centri assisten-
za autorizzati SPARKY.
Per sostituire le spazzole smontare le parti, numerate
secondo l’ordine in cui vanno tolte:
1. Vite M4x10
2. Vite M5x15
3. Coperchio del ventilatore
4. Tappo del portaspazzole
5. Serie di spazzole
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
N.B.: Accertarsi dopo la sostituzione delle spazzole che
tutte le viti siano strette.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti la macchi-
na e le aperture di ventilazione (9).
Dopo il lavoro pulire sempre le aperture di ventilazione
e la sede dell’utensile attentamente con una spazzola
secca.
Non usare mai l’elettroutensile se i suoi fori di ventilazio-
ne sono ostruiti.
Le parti esterne in plastica possono essere pulite con un
panno inumidito e un detergente debole.
ATTENZIONE: Nonostante che le parti ester-
ne in plastica siano resistenti a solventi, non è ammes-
so l’uso di solventi!
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro sicuro con
l’elettroutensile e alla sua afdabilità, tutte le attividi
manutenzione, riparazione e regolazione vanno esegui-
te nei centri assistenza autorizzati SPARKY, con l’impie-
go soltanto di pezzi di ricambio originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità a
partire dalla data di acquisto ed è conforme alle normative
europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di materia-
le e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la mac-
china richiesta sarà inviata in condizioni integre al riven-
ditore o ad un centro di assistenza, accompagnata dallo
scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modi-
che tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a paese.
pages-K 2050-2012.indd 30 9.5.2014 г. 11:50:14 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Sparky Group K 2050 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per