Sparky Group K 1640 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
www.sparky.eu
1 – 7
BREAKER
Original instructions
16 – 23
BRISE-BÉTON
Notice originale
55 – 62
БЕТОНОЛОМ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
63 – 70
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
Оригінальна інструкція з експлуатації
71 – 78
КЪРТАЧ
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
8 – 15
AUFBRUCHHAMMER
Originalbetriebsanleitung
47 – 54
MŁOT WYBURZENIOWY
Instrukcja oryginalna
24 – 30
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
39 – 46
MARTELO DEMOLIDOR
Instrução original para o uso
31 – 38
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
© 2009 SPARKY
150 0 W K 1640
1404R12
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG10 September 2013
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
The conformity has been assessed as per p.14-1 (Appendix VI) from 2000/14/EC
The product is with assessed conformity by
Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler
Average sound power level - 103.39 dB (A),
Guaranteed sound power level - L
WA
105 dB(A)
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die Übereinstimmung ist gemäss Art. 14-1 (Anlage VI) der Richtlinie (2000/14/ЕC).
Benannte Stelle: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Der bewertete Schalleistungspegel ist: 103.39 dB (A)
Der garantierte Schalleistungspegel L
WA:
105 dB (A)
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modiée par 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
2000/14/EC: Procédure d’évaluation de la conformité, conformément à l’annexe VI, art. 14-1.
Organe notié: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Niveau mesuré de la puissance sonore: 103.39 dB (A)
Niveau garanti de la puissance sonore L
WA
: 105 dB (A)
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a
tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicata con la 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformità alla 2000/14/ЕС è stata valutata secondo il punto 14-1, Allegato VI.
Organismo noticato: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Livello modicato di potenza sonora: 103.39 dB (A)
Livello garantito di potenza sonora L
WA
: 105 dB (A)
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9,
Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con
todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes
normas armonizadas:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicada por 2005/88/CE; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformidad con la Directiva 2000/14/CЕ ha sido evaluada con arreglo al punto 14-1, Anexo VI.
Organismo noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel medido de potencia sonora: 103.39 dB (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
W
: 105 dB (A)
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech,
Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme
com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
A conformidade foi determinada nos termos do art.14-1 (Anexo № VI) de 2000/14/ЕС.
Órgão noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel garantizado de potencia sonora: 103.39 dB (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
WA
: 105 dB (A)
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, 2000/14/EC zmieniony przez 2005/88/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
2000/14/EC: Procedura oceny zgodności zgodna z p.14-1, Aneks VI.
Jednostka notykowana: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Zmierzony poziom mocy akusycznej 103.39 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
105 dB (A)
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменены на 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Соответствие с 2000/14/ЕС оценено согласно п.14-1, Приложению VI.
Уполномоченный орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измеренный уровень звуковой мощности: 103.39 dB (A)
Гарантированный уровень звуковой мощности L
WA
: 105 dB (A)
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим
вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC змінено на 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Вiдповiднiсть 2000/14/ЕС визначено згiдно з п. 14-1, Додаток VI.
Уповноважений орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Виміряний рівень звукової потужності: 103.39 dB (A)
Гарантований рівень звукової потужності L
WA
: 105 dB (A)
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч,
Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Съответствието с 2000/14/ЕС е оценено съгласно т.14-1, Приложение VI.
Нотифициран орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измерено ниво на звукова мощност: 103.39 dB (A)
Гарантираното ниво на звукова мощност L
WA
: 105 dB (A)
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч,
България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
24
K 1640
IT
Indice
Introduzione ......................................................................................................................................................................24
Dati tecnici ......................................................................................................................................................................... 26
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................................... 27
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con martelli demolitori .....................................................................28
Prendere visione dell’elettroutensile ........................................................................................................................... A/28
Istruzioni per l’uso ........................................................................................................................................................... 28
Manutenzione ..................................................................................................................................................................29
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 30
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il martello demolitore K 1640 viene fornito imballato e completamente montato.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-K1640-2012.indd 24 9.5.2014 г. 11:46:18 ч.
25
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
Letichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Garantito livello di potenza sonora LwA in rispetto delle esigenze della Direttiva 2000/14/ЕС
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYYl’anno di produzione, wwla settimana di calendario consecutiva
K MARTELLO DEMOLITORE
pages-K1640-2012.indd 25 9.5.2014 г. 11:46:18 ч.
26
K 1640
IT
Dati tecnici
Modello: K 1640
▪ Potenza assorbita: 1500 W
▪ Frequenza dei colpi a vuoto: 1400 min
-1
▪ Energia del colpo: 40 J
▪ Fissaggio / lunghezza della punta: 30 / 410 mm
▪ Peso (EPTA procedura 1/2003): 17 kg
▪ Classe di protezione: (EN 60745-1) II
Информация за шум и вибрации
Emissione acustica (i valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745):
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
81 dB(A)
Indeterminazione К
pA
3 dB
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
101 dB(A)
Indeterminazione К
wA
3 dB
▪ Livello garantito di potenza sonora (Direttiva 2000/14/ЕС) 105 dB(A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni (определени съгласно т. 6.2.7 на EN 60745-1):
Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla
norma EN 60745.
▪ Demolizione:
Valore delle vibrazioni emesse a
h,CHeq
27 m/s
2
Indeterminazione K
CHeq
1.5 m/s
2
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
pages-K1640-2012.indd 26 9.5.2014 г. 11:46:18 ч.
27
Istruzioni originali
IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si ri-
ferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con cavo
di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono inci-
denti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi in-
fiammabili, gas o polvere. Le scintille generate po-
trebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere il
controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in alcun
modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili
collegati a terra. L’impiego di una spina integra ed
una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici colle-
gate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è colle-
gato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità.
La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il ri-
schio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare o
tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dal-
la presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneg-
giati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazio-
ne.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una
prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una
prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente
necessario, utilizzare una presa protetta da di-
spositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi di
scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon
senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una
breve disattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito ridu-
ce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di in-
serire la spina. Se si trasportano gli utensili con il
dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio
di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in
una parte rotante di un utensile può provocare danni
a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben ap-
poggiati a terra. Questo consente un maggior con-
trollo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non in-
dossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collegamen-
to a dispositivi di aspirazione e raccolta delle
polveri, accertarsi che essi siano collegati ed uti-
lizzarli correttamente. L’uso di queste apparecchia-
ture può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile accen-
derlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli
utensili che non possono essere controllati con l’inter-
ruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare accessori
o riporre l’utensile. Osservando queste precauzioni
si riduce il rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il
corretto allineamento di tutte le parti mobili, con-
trollare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul
funzionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili
danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione
e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso
e sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni
nonché tenendo in considerazione le condizio-
ni di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di
utensili per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pericolose.
pages-K1640-2012.indd 27 9.5.2014 г. 11:46:18 ч.
28
K 1640
IT
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato che
utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso con-
trario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare com-
promessa.
Istruzioni supplementari
di sicurezza nel lavoro
con martelli demolitori
I frantumi che si staccano durante il lavoro con lelettro-
utensile ed il tocco a sue parti rotanti, nonché la perdita
di controllo, possono causare gravi traumi fisici, mentre
il rumore a lavoro continuativo può danneggiare l’udito,
se non vengono rispettate le istruzioni di sicurezza e le
regole enumerate qui si seguito.
Usare mezzi per protezione dell’udito. Il ru-
more intenso durante il lavoro può provocare
danni all’udito.
Utilizzare l’impugnatura supplementare fornita
in dotazione. La perdita di controllo della macchina
può causare gravi danni a persone e/o cose.
Quando si eseguono lavori in cui vi e pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il
cavo elettrico della macchina stessa, tenere le-
lettroutensile afferrandolo sempre alle superci
di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo
elettrico mette sotto tensione anche le parti in me-
tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa
elettrica.
Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto
è considerato come una sostanza cancerogena.
Prendere precauzioni contro l’inspirazione di polve-
re. Alcuni materiali possono contenere ingredienti
tossici. Indossare maschera antipolvere.
Mentre si lavora tenere sempre la macchina ferma-
mente con ambedue le mani e mantenere una posi-
zione stabile del corpo. Lelettroutensile può essere
guidato più sicuramente quando viene tenuto con
entrambe le mani.
Usare sempre l’impugnatura supplementare, fornita
con la macchina. La perdita di controllo potrebbe
causare un infortunio sul lavoro.
Durante il lavoro usare mezzi di protezione della vi-
sta, per proteggersi da corpuscoli volanti. Indossare
occhiali protettivi.
Durante il lavoro lo scalpello diventa molto caldo.
Non toccare lo scalpello e le parti che si trovano
accanto ad esso durante il lavoro e immediatamen-
te dopo questo. Si possono riportare ustioni gravi.
Usare sempre guanti protettivi con fodera quando si
sostituisce l’utensile.
Indossare casco di protezione quando esiste il peri-
colo di frantumi cadenti.
Usare scarpe protettive, per proteggere i piedi.
Prima di cominciare il lavoro controllare con un adat-
to metal detector la presenza di un nascosto impian-
to elettrico, gasdotto o tubo d’acqua, ossia cercare
assistenza presso i rispettivi enti locali. Il tocco ad un
impianto elettrico nascosto può provocare lesione di
scossa elettrica. Un gasdotto danneggiato potrebbe
provocare un’esplosione. Una conduttura dell’acqua
forata provocherà il danneggiamento di beni, o una
folgorazione elettrica.
Tenere il cordone d’alimentazione fuori della portata
operativa della macchina.
Non è ammesso l’impiego dellelettroutensile con
cordone guasto. Non toccare il cordone, e disinne-
stare subito la spina dalla presa. I cordoni danneg-
giati creano pericolo di scossa elettrica.
Nel lavoro all’aperto e in ambienti con umidità ele-
vata, attaccare l’apparecchio alla rete attraverso un
interruttore di protezione per corrente di dispersione
(protezione contro corrente di guasto), con una cor-
rente di azionamento non superiore a 30 mA. Usare
solo prolunghe aventi sezione adatta, destinate per
lavori all’aperto e appositamente marcate.
Quando si lavora in luoghi alti, stare attenti per la
gente e gli oggetti che si trovano giù. Altrimenti si po-
trebbero provocare traumi seri o danni patrimoniali.
Attendere sempre che la macchina si fermi definiti-
vamente, prima di adagiarla. La punta potrebbe in-
cunearsi e provocare così perdita di controllo sull’e-
lettroutensile.
A lavoro normale lelettroutensile crea vibrazioni. Gli
elementi di fissaggio possono facilmente allentarsi,
provocando così danneggiamento o infortunio. Pri-
ma di mettere in moto la macchina, accertarsi che i
bulloni del corpo sono fermamente stretti.
In tempo freddo o se l’elettroutensile non è stato usa-
to per lungo tempo, lasciare la macchina riscaldarsi a
vuoto. Ciò agiterà la lubrificazione. Senza un idoneo
riscaldamento il lavoro sarà impedito.
Non usare l’elettroutensile allaperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinan-
za di liquidi o gas infiammabili. Mantenere il posto di
lavoro ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
1. Sede per punta (esagonale)
2. Coperchio anteriore
3. Leva per bloccaggio
4. Interruttore
5. Pulsante di blocco dell’interruttore
6. Cavo di alimentazione con spina
7. Indicatore del livello dell’olio
8. Impugnatura supplementare
9. Aperture di ventilazione
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto di cor-
rente alternata monofase. Avendo l’isolamento doppio
conformemente all’EN 60745-1, esso si può innestare in
prese senza piattine di massa. I disturbi radio soddisfano
la Direttiva di compatibilità elettromagnetica 2004/108/
ЕС.
pages-K1640-2012.indd 28 9.5.2014 г. 11:46:18 ч.
29
Istruzioni originali
IT
Questo elettroutensile è destinato alla scalpellatura,
frantumazione e demolizione di calcestruzzo, rocce ed
asfalto, ad alto rendimento.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Verificare in che posizione si trova l’interruttore. In-
nestare in e disinnestare l’elettroutensile dalla presa
della rete soltanto ad interruttore disinserito. Se la
spina viene innestata nella presa mentre l’interrutto-
re è nella posizione inserita, l’elettroutensile si met-
terà subito in moto, cosa che potrebbe provocare un
infortunio.
Accertarsi dello stato di efficienza del cordone d’a-
limentazione e della spina. Se il cordone è danneg-
giato, la sostituzione deve essere eseguita dal fab-
bricante o da un suo specialista di centro assistenza,
per evitare i pericoli che risulterebbero in seguito alla
sostituzione.
Disinserire l’elettroutensile e disinnestare la spina
dalla presa prima di effettuare qualsiasi maneggia-
mento su di esso, o ad abbassamento della tensione
d’alimentazione.
Se l’area del lavoro è lontana dalla fonte di alimenta-
zione, usare una prolunga che sia la più corta possi-
bile, con sezione adatta.
Verificare che l’impugnatura supplementare sia mes-
sa correttamente e stretta in maniera affidabile.
Prima della messa in moto iniziale dellelettroutensile
è necessario aggiungere olio dalla confezione fornita
insieme all’elettroutensile. La macchina viene fornita
con piccola quantità di olio nel serbatoio.
ATTACCO E CAMBIO DELLA PUNTA
ATTENZIONE: Disinserire l’elettroutensile e
disinnestare la spina dalla presa prima di effettuare
qualsiasi maneggiamento su di esso.
1. Pulire e lubrificare lievemente il codolo della punta
con grasso o con olio fluido (Fig. 1).
2. Tirare la leva per bloccaggio (3) verso sé stessi.
3. Girarla simultaneamente a 180° in senso orario.
4. Mettere quindi il codolo della punta nella sede esa-
gonale (1) nel coperchio anteriore (2).
5 Serrare la punta, girando la leva per bloccaggio (3)
nel senso opposto (Fig. 2).
Per levare la punta, eseguire i passi descritti sopra in
ordine inverso.
AVVIAMENTO / ARRESTO
Messa in moto per breve tempo:
Avviamento: Premere l’interruttore (4).
Arresto: Rilasciare l’interruttore (4).
Lavoro continuativo:
Avviamento: Premere l’interruttore (4) e, tenendolo
premuto, bloccarlo con il pulsante (5).
Arresto: Premere l’interruttore (4) una sola volta, e
rilasciarlo subito.
ATTENZIONE: Prima di mettere la spina nella
presa, controllare sempre che l’interruttore (4) possa
essere azionato e, dopo il rilascio, ritornare nella po-
sizione disinserita.
LAVORO CON LO SCALPELLATORE
Innestare la spina nella presa.
Tenere la punta a 80–100 mm dal bordo del materia-
le da lavorare, e premere l’interruttore (4).
Iniziare il lavoro sotto un angolo di 70°–80° verso la
superficie, volgendo l’estremità della punta verso il
bordo. Cambiare quindi l’angolo a 90° e staccare il
materiale.
Per un lavoro ottimale impiegare il proprio peso dello
scalpellatore. Se la pressione è insufficiente, la pun-
ta rimbalzerà. Ad una pressione eccessiva la resa
cala.
Talvolta, afnccominci il movimento di percussione,
si deve piantare l’estremità della punta nella supercie
lavorata. Ciò non è dovuto a qualche difetto, ma signica
che è scattato il meccanismo di protezione per colpi a
vuoto.
ATTENZIONE: Qualche volta anche se il mo-
tore gira, l’elettroutensile non fa movimenti di percus-
sione, in quanto l’olio è addensito. Nell’usare lo scal-
pellatore in bassa temperatura dell’ambiente, o dopo
un periodo di disuso, all’inizio farlo funzionare a vuoto
per cinque minuti, per riscaldarsi.
Ad intervalli di tempo regolari invertire la punta. Ciò
giova alla sua usura uniforme e aiuta il processo di
autoaffilatura.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE USATI
CON QUESTO ELETTROUTENSILE
Punzoni lunghi fino a 410 mm (Fig. 3A).
Scalpelli larghi fino a 75 mm e lunghi fino a 410 mm
(Fig. 3B,C).
Scavafossi larghi fino a 50 mm e lunghi fino a 410
mm (Fig. 3D).
Paletta lunga fino a 410 mm (Fig. 3E).
Tutti i tipi di accessori hanno il modo di attacco IKS
30, in conformità della (Fig. 4).
Manutenzione
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrou-
tensile e staccare la spina dalla presa prima di effet-
tuare qualsiasi verifica o manutenzione.
RIEMPIMENTO DI OLIO
L’elettroutensile viene fornito con la quantità necessaria di
grasso nel serbatoio. Non è ammesso aggiungere grasso
pages-K1640-2012.indd 29 9.5.2014 г. 11:46:19 ч.
30
K 1640
IT
nel martello demolitore di nuovo acquisto. Si consiglia di
aggiungere 40 grammi di olio nel serbatoio pressapoco
3 mesi dopo la messa in moto iniziale dell’apparecchio, a
lavoro continuativo con esso.
ATTENZIONE: Disinserire l’elettroutensile e
disinnestare la spina del cavo di alimentazione dalla
presa.
Al supposto tempo di lavoro di 34 ore al giorno, il mar-
tello demolitore può essere usato per circa 20 giorni sen-
za riempimento di olio, siccome è munito di un serbatoio
dell’olio. Quando il livello dell’olio nell’indicatore (Fig. 5)
(sul fondo dell’elettroutensile) è sotto 3 mm (il controllo e
la misurazione del livello dell’olio vanno effettuati in posi-
zione ritta dell’elettroutensile), aggiungere subito olio, al-
trimenti l’elettroutensile potrebbe subire un guasto serio.
ATTENZIONE: Inghiottito provoca conse-
guenze dannose o fatali. Contiene distillato di petrolio.
Se viene ingerito, non provocare vomito. Consultare
subito un medico. Conservare lontano da calore o fuo-
co aperto. Tenerlo lontano dai bambini!
Riempire di olio in posizione ritta dell’elettroutensile. Pri-
ma di riempire smontare l’indicatore dell’olio mediante la
chiave a tubo fornita con lelettroutensile. Stare attenti di
non perdere la guarnizione di tenuta in gomma, posta
sotto l’indicatore. Avendo aggiunto lolio, riporre l’indica-
tore. Quando il serbatoio dell’olio viene vuotato, usare
per il riempimento soltanto lolio apposito SPARKY, for-
nito insieme all’elettroutensile. Può essere usato anche
olio motore del tipo SHELL
®
Oil Co. ROTELLA 40.
Se l’energia del colpo comincia a diminuire, aggiungere
40 grammi di olio. Se ciò nonostante l’energia del colpo
risulta tuttavia bassa, è necessario vericare il segmento
di tenuta dello stantuffo e/o i pezzi legati ad esso. Non è
ammessa l’ulteriore aggiunta di grasso.
CONTROLLI
Verica della punta
Si possono ottenere una più lunga durabilità dello scal-
pellatore e una resa superiore soltanto con utensili ben
aflati per demolizione e scalpellatura.
L’uso di una punta non aflata riduce il rendimento e può
causare guasto. Quando si notano segni di usura, è ne-
cessario aflare o sostituire subito la punta.
Verica degli elementi di serraggio
Controllare regolarmente tutti gli elementi di serraggio e
accertarsi che sono stretti bene. Nel caso in cui qualche
bullone si sia allentato, stringerlo subito, per evitare si-
tuazioni di rischio.
Manutenzione del motore elettrico
Non permettere agli avvolgimenti del motore di entrare
in contatto con acqua od olio, per evitare il pericolo di
danneggiamento.
Sostituzione delle spazzole
Lelettroutensile è munito di spazzole per spegnimento
automatico. Quando le spazzole si usurano, l’apparec-
chio si disinserisce da solo. La sostituzione delle spaz-
zole va effettuata dopo 100-120 ore di uso, nei centri assi-
stenza autorizzati SPARKY.
PULITURA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti la macchina
e le aperture di ventilazione (9).
Dopo il lavoro pulire sempre le aperture di ventilazione
e la sede dell’utensile attentamente con una spazzola
secca.
Non usare mai l’elettroutensile se le sue aperture di ven-
tilazione sono ostruite.
Le parti esterne in plastica possono essere pulite con un
panno inumidito e un detergente debole.
ATTENZIONE: Nonostante che le parti ester-
ne in plastica siano resistenti a solventi, non è ammes-
so l’uso di solventi!
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro sicuro con
l’elettroutensile e alla sua attendibilità, tutte le attività di
manutenzione, riparazione e regolazione vanno esegui-
te nei centri assistenza autorizzati SPARKY con l’impie-
go soltanto di pezzi di ricambio originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità a
partire dalla data di acquisto ed è conforme alle normative
europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di materia-
le e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la mac-
china richiesta sarà inviata in condizioni integre al riven-
ditore o ad un centro di assistenza, accompagnata dallo
scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di iniziare a
lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modi-
che tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a paese.
pages-K1640-2012.indd 30 9.5.2014 г. 11:46:19 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Sparky Group K 1640 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente