WOLF-Garten Esprit 34 E Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

- Beschreibung - Description - Description - Denominazione -
- Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning -
- Popis - Leírás - Opis - Opis - Popis - Opis -
1 Ein-/Ausschalter
2 Kabelführung (Premio)
3 Kabelzugentlastung
4 Griffbefestigung
5 Füllstandsanzeige (Premio)
6 Schutzklappe
7 Grasfangkorb
8 Griffhöheneinstellung
(34/36 E)
9 Schnitthöhenanzeige
(Premio 32 E)
10 Schnitthöheneinstellung
(Premio 32 E)
11 Kabel-Knickschutz
12 Schnitthöheneinstellung
(34/36 E)
13 Schnitthöhenanzeige
(34/36 E)
1 On-/Off-switch
2 Cable-guide (Premio)
3 Cable-kink protection
4 Fitting of handle
5 Filling indicator (Premio)
6 Deector plate
7 Collector
8 Handleheight adjustment/
Fitting of handle (34/36 E)
9 Indicator to cutting height
(Premio 32 E)
10 Height adjustment
(Premio 32 E)
11 Cable anti-king protection
12 Height adjustment
(34/36 E)
13 Indicator to cutting height
(34/36 E)
1
Interrupteur
2
Guide-cable (Premio)
3
Cable-xe
4
Fixation du guidon
5
Indicateur du niveau de
remplissage (Premio)
6
Clapet de sécurité
7
Bac de ramassage
8
Reglagede la hauteur du guidon/
Fixation du guidon (34/36 E)
9
Croquis de la hauteur de coupe
(Premio 32 E)
10
Reglage de la hauteur de coupe
(Premio 32 E)
11 Protection antipliage du câble
12
Reglage de la hauteur de coupe
(34/36 E)
13
Croquis de la hauteur de coupe
(34/36 E)
1 Interruttore per avviare
2 Slitta Premio (Premio)
3 Portacavo
4 Fissare l’impugnatura
5 Indicatore di pieno carico
(Premio)
6 Deettore
7 Raccoglierba
8 Regolazione impugnatura/
Fissare l’impugnatura (34/36 E)
9
Indicator dell’altezza di taglio
(Premio 32 E)
10 Regolazione dell’altezza
di taglio (Premio 32 E)
11
Regolazione profondità di lavoro
12
Regolazione dell’altezza di
taglio (34/36 E)
13
Indicator dell’altezza di taglio
(34/36 E)
1 In-enuitschakelaar
2 Kabelgeleiding (Premio)
3 Trekontlasten
4 Duwboombefestigung
5 Vulindicator (Premio)
6 Achterklep
7 Grasvangvoorziening
8
Duwboomhoogte instelling/
Duwboombefestigung (34/36 E
)
9 Maaihoogte aanwijzing
(Premio 32 E)
10 Maaihoogte instelling
(Premio 32 E)
11 Knikbescherming
12 Maaihoogte instelling
(34/36 E)
13 Maaihoogte aanwijzing
(34/36 E)
1 Strömbrytare start-stop
2 Glideskinne (Premio)
3 Avlastningsanordning
4 Fastkruvning av handtaget
5 Indikator for græsmængde
(Premio)
6 Baklucken
7 Upsamlaren
8
Inställning av handtaget/Fast
kruvning av handtaget (34/36 E)
9
Höjdavläsning av klipphöjden
(Premio 32 E)
10 Inställning av klipphöjden
(Premio 32 E)
11 Kabelknækbeskyttelse
12 Inställning av klipphöjden
(34/36 E)
13
Höjdavläsning av klipphöjden
(34/36 E)
1
Virtakytkin
2
Kaapelinohjain (Premio)
3
Vedonpoistin
4
Aisan kiinnittäminen
5
Täyttöasteen ilmaisin
(Premio)
6
Suojaluukku
7
Korikerääjä
8
Aisan korkeuden säätäminen
(34/36 E)
9
Leikkuukorkeuden ilmaisin
(Premio 32 E)
10
Leikkuukorkeuden säätö
(Premio 32 E)
11
Kaapelin taittosuoja
12
Leikkuukorkeuden säätö
(34/36 E)
13 Leikkuukorkeuden ilmaisin
(34/36 E)
1 Bryter
2 Glideskinne (Premio)
3 Ledningsavlaster
4 Styretskruer
5 Oppsamlingsmåling
(Premio)
6 Bakplate
7 Opsamler
8 Styrethřydeinstilling/
Styretskruer (34/36 E)
9 Hoydemerkingen
(Premio 32 E)
10 Hoyde innstilling
(Premio 32 E)
11
Knekkebeskyttelse for kabel
12 Høyde innstilling
(34/36 E)
13 Høyde merkingen
(34/36 E)
1 Strömbrytare
2 Sladdföraren (Premio)
3 Ledningsavlasten
4 Grebs fastgørelse
5 Mätars för fyllnadsnivån
(Premio)
6 Backplaten
7 Opsamler
8 Grebshøjden instilling/
Grebs fastgørelse (34/36 E)
9 Skœrehøjden mærkerne
(Premio 32 E)
10 Skærehøjden instilling
(Premio 32 E)
11 Kabel-knäckskydd
12 Skærehøjden instilling
(34/36 E)
13 Skærehøjden mærkerne
(34/36 E)
1 Spínač
2 Vedení kabelu (Premio)
3 Omezovač tahu kabelu
4 Upevnění rukojeti
5
Indikátor plnění koše (Premio)
6 Ochranný kryt
7 Koš
8 Nastavení výšky rukojeti/
Upevnění rukojeti (34/36 E)
9 Ukazatel výšky střihu
(Premio 32 E)
10 Nastavení výšky střihu
(Premio 32 E)
11 Startovaci madlo
12 Nastavení výšky střihu
(34/36 E)
13 Ukazatel výšky střihu
(34/36 E)
1
e- / kikapcsoló
2
kábelvezető (Premio)
3
kábelkihúzás gátló
4
fogantyú rögzítő
5
töltöttségi-szintmutató
(Premio)
6
védőfedél
7
fűgyűjtő
8
fogásmagasság beállítás
/
fogantyú rögzítő (34/36 E)
9
nyírásmagasság jelző
(Premio 32 E)
10
nyírásmagasság állító
(Premio 32 E)
11
kábeltörés gátló
12
nyírásmagasság állító
(34/36 E)
13
nyírásmagasság jelző
(34/36 E)
1 Włącznik / wyłącznik
2 Prowadnica kabla (Premio)
3 Zabezpieczenie przed
splątaniem kabla
4 Mocowanie ramy uchwytu
5 Wskaźnik stanu napeł-
nienia (Premio)
6 Klapa ochronna
7 Kosz
8 Regulacja wysokości uch-
wytu/Mocowanie ramy
uchwytu (34/36 E)
9 Wskażnik wysokości cięcia
(Premio 32 E)
10 Regulacja wysokości cięcia
(Premio 32 E9
11
Ochrona przeciwzgięciowa kabla
12 Regulacja wysokości cięcia
(34/36 E)
13 Wskażnik wysokości cięcia
(34/36 E)
1 Sklopka uključi/isključi
2 Vodilica kabela (Premio)
3
Rasterećenje kabela od vlaka
4 Pričvršćivač ručke
5 Pokazivač razine punjenja
(Premio)
6 Zaštitna zaklopka
7 Košara za prihvat trave
8
Namiještanje
visine ručke
(34/36 E)
9 Pokazivač visine košenja
(Premio 32 E)
10 Namještanje visine košenja
(Premio 32 E)
11 Zaštita od prijeloma kabela
12 Namještanje visine košenja
(34/36 E)
13 Pokazivač visine košenja
(34/36 E)
1
Vypínač ZAP / VYP
2
Vedenie kábla
(Premio)
3
Držiak kábla na odľahčenie
4
Upevnenie držadiel
5
Ukazovateľ stavu naplnenia
(Premio)
6
Ochranný kryt
7
Kôš na zber trávy
8
Nastavenie výšky držadla
(34/36 E)
9
Ukazovateľ výšky rezu
(Premio 32 E)
10
Nastavenie pracovnej výšky rezu
(Premio 32 E)
11
Ochrana kábla voči zlomu
12
Nastavenie pracovnej výšky rezu
(34/36 E)
13
Ukazovateľ výšky rezu
(34/36 E)
1
Stikalo za vklop/izklop
2
Vodilo kabla
(Premio)
3
Razbremenilna objemka kabla
4
Pritrditev ročaja
5
Indikator nivoja polnjenja
(Premio)
6
Zaščitna zaklopka
7
Košara za travo
8
nastavitev višine ročaja
(34/36 E)
9
Indikator višine rezanja
(Premio 32 E)
10
Nastavitev višine rezanja
(Premio 32 E)
11
Varovalo kabla proti zlomu
12
Nastavitev višine rezanja
(34/36 E)
13
Indikator višine rezanja
(34/36 E)
3
2
4
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold - Sisällys -
- Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść - Sadržaj - Obsah - Vsebina -
3/26
24
24-25
26
26
27
27
62-63
64
64-65
66
Montering
Optimal græspleje
Sikkerhedshenvisninger
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Garantibetingelser
Tekniske data
Service / Reservedele
Garanti
Overensstemmelses-
erklæring
3/18
16
16-17
18
18
19
19
62-63
64
64-65
66
Montaggio
Eccellente cura del prato
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Dati tecnici
Assistenza / Ricambi
Garanzia
Dichiarazione di Conformità
3/22
20
20-21
22
22
23
23
62-63
64
64-65
66
Montage
Optimale verzorging van
uw gazon
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Garantievoorwaarden
Technische gegevens
Service / Reserveonderdelen
Garantie
Conformiteitsverklaring
3/33
31
31-32
33
33
34
34
62-63
64
64-65
66
Montering
Optimal plenpleie
Sikkerhetsmerknader
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Garantibetingelser
Tekniske data
Service / Reservedeler
Garanti
Konformitetserklæring
3/37
35
35-36
37
37
38
38
62-63
64
64-65
66
Montering
Optimal gräsmatteskötsel
Säkerhetsanvisningar
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Garantivillkor
Tekniska data
Service / Reservdelar
Garanti
Konformitetsintyg
3/29
28
28-29
29
30
30
30
62-63
64
64-65
66
Asenus
Optimaaliseen hoitoon
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Tekniset tiedot
Huolto / Varaosat
Takuu
Vastaavuustodistus
3/56
54
54-55
56
57
57
57
62-63
64
64-65
66
Montážny návod
Optimálna starostlivosť
Bezpečnostné predpisy
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Podmienky záruky
Technické údaje
Servis / Náhradné diely
Záručného
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
3/60
58
58-59
60
61
61
61
62-63
64
64-65
66
Montaža
Optimalna nega
Varnostna navodila
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Garancijski pogoji
Tehnični podatki
Servis / Nadomestni deli
garancijske kartice
EG Izjava o skladnosti
3/52
50
50-51
52
53
53
53
62-63
64
64-65
66
Montaža
Optimalna njega
Sigurnosne upute
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Uvjeti garancije
Tehnički podatci
Servis / Rezervni dijelovi
Grancijsku kartu
Izjava o konformitetu
3/14
12
12-13
14
14
15
15
62-63
64
64-65
66
Montage
Entretien idéal du gazon
Consignes de sécurité
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier aux
pannes
Conditions de la garantie
Données techniques
Service / Pièces de rechange
Garantie
Déclaration de conformité
3/7
5
6-7
7
8
8
8
62-63
64
64-65
66
Montage
Optimale Rasenpflege
Sicherheitshinweise
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Technische Daten
Service / Ersatzteile
Garantie
Konformitätserklärung
3/10
9
9-10
10-11
11
11
11
62-63
64
64-65
66
Assembly
Optimum lawn care
Safety instructions
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Guarantee terms
Technical data
Service / spare parts
Guarantee
Declaration of Conformity
3/40
39
39-40
40-41
41
41
41
62-63
64
64-65
66
Montáž
Optimální údržba
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Záruční podmínky
Technické údaje
Servisní poznámky
Záruka
Prohlášení o shodě
3/48
46
46-47
48
48
49
49
62-63
64
64-65
66
Montaž
Optymalna pielęgnacja
Wskazówki bezpieczeństwa
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Warunki gwarancji
Parametry techniczne
Serwis / Części zamienne
Gwarancja
Oswiadczenie zgodnosci
3/44
42
42-43
44
44
45
45
62-63
64
64-65
66
Szerelés
Optimális gyepgondozás
Biztonsági előírások
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Garanciális feltételek
Műszaki adatok
Szerviz / Pótalkatrészek
Garancia
Megfeleloségi nyilatkozat
Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten
Il nostro know-how per il Vostro prato ideale
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e
innovativo, che Vi consente di realizzare una perfetta cura del tappeto erboso.
Eccovi una serie di consigli per rinnovare e curare il Vostro prato o per modificarne l‘aspetto; solo così potrete davvero godervi al meglio
il Vostro prato!
Sono le sementi a fare la differenza!
L‘elemento essenziale per un bel tappeto erboso sono le sementi. Per creare un nuovo tappeto erboso Vi consigliamo due prodotti eccellenti:
Sementi per prato WOLF >>Supra<<
Questa pregiata miscela di speciali sementi per prato si distingue
per la straordinaria crescita rigogliosa, così il muschio e le erbe
infestanti non hanno alcuna chance di sopravvivere. Ancora un
vantaggio del prato >>Supra<<: cresce sia all‘ombra che al sole.
Sementi per prato WOLF >>Loretta<<
Il prato >>Loretta<< è estremamente resistente al calpestio e alle
sollecitazioni; è particolarmente idoneo all‘impiego per superfici molto
strapazzate. Una rapida germinazione e la capacità di rigenerazione
assicurano un prato fitto e facile da curare già dopo breve tempo.
Prato nuovo senza vangatura
Non siete soddisfatti del Vostro prato attuale, ma non avete voglia
di realizzare un nuovo tappeto erboso? - Non c‘è problema! Noi Vi
consigliamo come trasformare il Vostro tappeto erboso in un prato da
sogno anche senza vangatura, in breve tempo e a costi contenuti.
Il sistema di rinnovo del prato „Novaplant
®
Vi aiuta ad ottenere
in modo semplice e rapido un prato fitto, di bell‘aspetto e ad alta
resistenza, che tutti Vi invidieranno. Tutto ciò di cui avete bisogno
sono un tosaerba, un verticolatore e Novaplant
®
>>Supra<<
WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale contiene la pregiata
miscela per prato „Supra“) oppure Novaplant
®
>>Loretta<< WOLF
(oltre ad uno speciale concime iniziale contiene la pregiata miscela
per prato >>Loretta<<). Dopo 5 fasi di semplice esecuzione,
basteranno solo 6 settimane ed il Vostro vecchio prato diventerà un
prato da sogno grazie a questo sistema unico di rinnovo del prato
La perfetta cura del prato
Le seguenti linee guida per la cura del prato Vi suggeriscono come
preservare a lungo l‘aspetto gradevole del Vostro prato.
Falciatura:
Importante per la crescita rigogliosa e la resistenza del prato.
Consigliamo la falciatura regolare 1 volta a settimana con altezza di
taglio uniforme: non inferiore a 3,4 cm, non superiore a 5 cm, all‘ombra
l‘altezza di taglio ideale è di 5 cm. Se in primavera o dopo le ferie la
crescita è superiore a 8 cm, è necessaria la falciatura in più stadi.
Concimazione:
Date al prato gli elementi nutritivi, mantenetelo sano e resistente.
Consigliamo la concimazione 4 volte per ogni stagione con un
concime speciale per prato (non impiegare blue corn!):
Indicazioni di sicurezza
Marzo:
concime iniziale WOLF per tappeti erbosi nuovi
Maggio: concime per prato WOLF >>Super<<
Luglio: concime per prato WOLF >>Super<<
Settembre: WOLF Vital NK plus
Irrigazione a pioggia:
Assolutamente necessaria in caso di aridità. Poi consigliamo
un‘irrigazione a pioggia profonda da 1 a 2 volte a settimana. In
questo caso l‘acqua dovrebbe penetrare per ca. 10 cm nel terreno
(10 - 15 litri/m
2
). Più elevato il fabbisogno idrico sotto gli alberi.
Taglio in verticale:
Importante per rimuovere feltro e residui di piante morte. Almeno 1
volta all‘anno ad inizio primavera (aprile/maggio). Infine eliminare
completamente le erbe rimosse dal prato.
Diserbo:
Elimina le erbe infestanti dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante WOLF con il concime
per prato
Periodo migliore: da metà maggio ai primi di settembre
Diserbante per muschio:
Elimina il muschio dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante per muschio WOLF con
il concime per prato
Periodo migliore: primavera e autunno (attenersi alle Istruzioni per l‘uso)
In presenza di abbondante muschio: tagliare il muschio in verticale
e seminare
Fogliame:
Sottrae luce al prato, trasmette malattie.
Deve essere rimosso il più rapidamente possibile dal prato!
Proprio all‘ombra la cura giusta e costante del prato è importante
per la sua sopravvivenza. La costante assenza di luce indebolisce
le erbe, la crescita di foglie e radici si riduce e le malattie si possono
diffondere rapidamente.
Attualmente >>SUPRA<< è il prato ideale per le zone ombreggiate.
Naturalmente cresce molto bene anche in luoghi soleggiati.
Vi auguriamo buon divertimento nel Vostro bel prato!
I Vostri esperti del prato WOLF
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio.
L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le
prescrizioni.
Legenda simboli
Allontanare
le per-sone
dalla zona di
pericolo!
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere
istruzioni!
Tenere
lontani i cavi
collegamento
dall‘utensile da
taglio!
Prima di
effettuare lavori
all‘utensile da
taglio,
staccare la
spina!
16
17
Indicazioni di sicurezza
1. Indicazioni generali:
Questa falciatrice è prevista per la cura di prati e superfici erbose di
aree private. In alcune applicazioni l'utilizzo della falciatrice potrebbe
arrecare lesioni fisiche. In particolare, non adoperare questa
apparecchiatura;
- per potare cespugli, siepi e sterpi
- per tagliare piante rampicanti
- tappeti erbosi sui tetti
- vasi sui balconi
- per pulire sentieri (aspirare – spazzare spalare la neve)
- per sminuzzare alberi e siepi tagliate
- come motrice (in falciatrici azionate da un propulsore) per
spazzatrici di erba, macchine per spargere, rimorchi p. e. per il
trasporto del materiale tagliato, tranne che nel cesto di raccolta
apposito.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le
istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a
persone al di sotto dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.
Le direttive locali possono comunque determinare l'età minima
degli utenti.
Non falciare mai in prossimità di altre persone, in particolare
bambini e animali.
Falciare solo alla luce del giorno o con un'illuminazione artificiale
corrispondente.
2. Prima di falciare:
Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi resistenti
e pantaloni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con sandali
aperti.
Applicare la protezione antiurto in dotazione, ovvero il dispositivo
di raccolta. Fissarlo bene. È vietato l'utilizzo di dispositivi di
protezione danneggiati o il mancato impiego di protezione.
Controllare il tipo di area su cui la macchina deve essere
adoperata e rimuovere tutti gli oggetti che possono impigliarsi o
essere scagliati in aria.
Controllare che l'attrezzo di lavoro
Controllare l‘eventuale danneggiamento e l‘invecchiamento
(fragilità) del condotto e del cavo di allacciamento installati
all‘esterno dell‘apparecchio. Utilizzare solo in ottimo stato
non sia danneggiato o usurato
Nella sostituzione, fare attenzione alle indicazioni di montaggio.
Controllare che i cavi esterni non siano danneggiati o troppo
vecchi (spezzali). Usare solo se in condizioni perfette.
Le riparazioni dei cavi devono essere effettuate solo da uno specialista.
Controllare il grado di usura e di deformazione del dispositivo
raccoglierba.
Spegnere I‘attrezzo e staccare la spina prima di regolare o
pulire I‘attrezzo o di controllare se il cavo di collegamento sia
attorcigliato o danneggiato.
Prima dell‘utilizzo, controllare (controllo visuale) che gli utensili
da taglio e i loro dispositivi di fissaggio non siano smussati o
danneggiati. Sostituire l‘intera serie di utensili da taglio smussati o
danneggiati, per evitare squilibri.
3. Cavo
Lavorare con cavi di sicurezza WOLF. Per il collegamento si
devono usare solo cavi non più leggeri dei cavi flessibili in gomma
HO 7 RN-F secondo la norma DIN con un diametro minimo di 3 x
1,5 mm
2
.
• Essi devono essere protetti dagli spruzzi d‘acqua.
• Utilizzare un dispostivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD)
con una corrente di guasto di non oltre 30 mA.
Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di tiraggio. Non far
sfregare oggetti appuntiti o taglienti agli spigoli. Non schiacciare
il cavo attraverso fessure della porta o spalti delle finestre. I
dispositivi di commutazione non devono essere rimossi o superati
(ad es. Attaccando la leva di comando al manico di guida).
4. Accensione:
• Accendere il motore solamente quando i vostri piedi saranno a
distanza di sicurezza.
Non ribaltare l‘apparecchio quando si aziona il motore, a meno che non
sia necessario ribaltare l‘apparecchio in fase di avviamento. In questo
caso non ribaltare l‘apparecchio più del necessario e sollevare solo la
parte più distante dall‘utente. Accertarsi sempre che le mani si trovino in
posizione di lavoro, prima di riposizionare l‘apparecchio sul terreno.
Non accendere il motore stando davanti al canale di espulsione.
5. La vostra sicurezza - tagliando l‘erba
• Attenzione, pericolo! Le lame non si arrestano immediatamente!
Mantenere la distanza regolamentare data dalla guida.
• Accendere il motore solamenta se vi trovate a distanza di
sicurezza dalle lame.
• Accertarsi che l‘attrezzo sia in posizione stabile, sopatatutto sui
pendii. Mai correre, camminare lentamente.
• Tagliare sempre in senso orizzontale al pendio.
Se il tosaerba dispone di un disposative di guida automatica,
disinserite questo prima di avviare il motore.
Cambiando direzionesui pendii occorre fare particolare attenzione.
Non tagliate l‘erba su pendii ripidi.
Occorre fare particolare attenzione quando si arretra tagliando
l‘erba e si tira l‘attrezzo verso s
é stessi.
Incliando il tosaerba, mettendolo in follo o trasportandolo, pe.e.
passando da sentieri verso il prato, occorre spegnerlo e togliere la
chiave per l‘accensione.
Non utilizzare mai l‘apparecchio con dispositivi di protezione
danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti, ad esempio
dispositivi di deflessione e/o dispositivi raccoglierba.
• Attenzione non toccare lame in movimento.
Non avvicinarsi mai con mani o piedi a parti rotanti. Non fennarsi
davanti all‘apertura dell‘uscita dell‘erba.
Per portare il tosaerba al di fuori dai tappeti erbosi occore fermare
le lame.
Regolare l‘altezza del taglio solamente con motore spento e
chiave d‘accensione tolta.
Non aprire mai le sportello ribaltabile di protezione a motore acceso.
Prima di staccare il cesto raccolglierba spenere il motore ed attendere
l‘arresto delle lame. Dopo lo svuotamento fissare il cesto con cura.
Non passare mai sopra la ghiaia con il motore acceso.
Possibilmente non tagliare l‘erba bagnata. Spegnere l‘attrezzo,
togliere la spina e attendere finch
é lo stesso si sia fermato
a) allontanarsi dal tosaerba
b) liberare la lama bloccata
c) se avete colpito un corpo estraneo. Prima di controllare
l‘apparecchio, effettuarne la pulitura o eseguire dei lavori allo
stesso. Poi eliminate il corpo estraneo.
d) Se il tosaerba vibra fortemente (spegnetelo immediatamente e
cercate la causa).
• Attenzione, l‘uso non adeguato del raccoglierba
è pericoloso.
Se il tosaerba dispone di un disposativo di guida automatica.
Disinserite questo prima di avviare il motore.
Se il cavo elettrico viene danneggiato durante l‘uso, staccare
immediatamente la spina dalla presa di corrente. Non toccare il
cavo prima di aver tolto la spina.
6. Manutenzione:
Per eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulizia occorre
attendere l‘arresto del motore e togliere la chiave d‘accensione:
non pulire l‘attrezzo con l‘acqua-soprattutto non ad alta pressione.
Tutte le viti di fissaggio visibili ed i dadi, particolarmente
quelli del supporto lame sono da controllare e fissare
regolarmente.
ATTENZIONE! Fare eseguire il cambio e l‘affilatura delle lame
da un‘officina specializzata. Dopo avere staccato delle parti
occore effetuare
la prova di resistenza secondo le direttive di sicurezza.
Sostituire le parti danneggiate. Eseguire questi lavori con
particolare cura.
Usare solamente pezzi di ricambio originali WOLF, altrimenti non
è
garantito che il tosaerba corrisponda ai requisiti di sicurezza.
Se l‘apparato tagliente od il tosaerba devesse urtare contro un
ostacolo, o un corpo estraneo, spegnere immediatamente il
motore, togliere la chiave d‘accensione e controllare l‘eventuale
danno (ferifica da parte di uno specialista).
Non depositare il tosaerba in locali umidi.
Svolgere i lavori di manutenzione e di pulitura soltanto a motore
fermo e con la chiave di accensione estratta.
Messa in opera
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Come agganciare il prendierba (fig. B1)
Alzare il coperchio di protezione, inserire i ganci nelle apposite
scanalature (vedi frecce). Riporre il coperchio di protezione.
Aggiustaggio dell’altezza di tosatura Esprit/Premio 34/36 E
(fig. B2)
Solo a motore spento e lame ferme terme. Premere il
pulsante (a). Premere leggermente l’apparecchio all’ingiù
oppure alzarlo sino a che, si avrà l’altezza desiderata di
tosatura (vedi illustrazione b). Poi lasciare il pulsante.
Altezza di taglio con particolare riguardo alla preparazione del
taglio verticale della cotica erbosa Esprit/Premio 34/36 E (fig. B2)
Premere il bottone (a), sospingere con forza l’attrezzo verso
il basso usando l’impugnatura anteriore, finche´ non venga
visualizzato (b) il campo grigio. Rilassare il bottone.
Regolate l’altezza di taglio Premio 32 E (fig. B3)
Solo a motore spento e lame ferme terme. Sollevare
o abbassare leggermente il tosaerba mediante l’apposita
impugnatura.Estrarre il pomolo nero situato in mezzo alle
ruote di sinistra del tosaerba. Scegliere l’altezza di taglio
desiderata (vedi indicator) e lasciar incastrare. Le ruote
devono essere regolate alla stessa altezza.
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare
con una maggiore altezza di taglio. Di regola si tosa ad
un'altezza di taglio di 4,0 cm.
Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230 Volt, 50 Hz)
Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia munita di
una valvola di protezione di 16 Ampère (oppure di un terruttore-LS
tipo B).
Avvertenza: Adoperi un apparecchio fi protezione contro
la corrente di difetto (RCD) con una corrente di difetto non
superiore a 30 mA.
Avviare il tagliaerba (fig. B4/B5)
Avviare la tosaerba su superficie piana. Possibilmente non
nell‘erba alta. In questo caso inclinare leggermente come risulta
dalla figura
.
Per avviare il motore (fig. B5)
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (1) e lasciare il pilsante (2).
Per spegnere il motore (fig. B5)
Lasciare la leva (2).
Tagliare (fig. B6)
Durante la tosatura si fa seguire il cavo. Regolage
fondamentale: Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul
terrazzo, sul sentiero o sull‘erba già tosata.
Svuotamento del cesto Esprit 34/36 E
Il cesto è da svuotare quando l‘erba non viene più raccolte e resta
sul terreno.
Prima estrarre assolutamente la presa della corrente.
Svuotamento del cesto Premio 32/34/36 E (fig. B7)
Indicatore di pieno carico: quando ilcesto è pieno ildeflettore
si abbassa. Per una buona funzionalita` mantenere pulito
l’indicatore ed i fori sottostanti con una scopetta.
Prima estrarre assolutamente la presa della corrente.
Manutenzione
Pulizia (fig. W1)
Prima estrarre assolutamente la presa della corrente.
Attenzione! Non toccare le lame rotanti! Attendere il fermo.
Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba
con uno straccio oppure con uno scopino.
In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in
ambiente asciutto.
Come cambiare la lama (fig. W2)
Prima di cambiare la lama o aggiustare l‘accoppiamento o
il portalama, è assolutamente necessario levare la spina
dalla presa di corrente e mettere i guanti di sicurezza.
Dopo ogni Effettuare lo scambio della lama tramite la chiave
da 10 mm, come dimostrato nell‘illustrazione. Tensione
diserraggiodel bullone da 8-10 Nm. Si prega di effettuare tali
lavori con la massima accuratezza. Usare solamente pezzi di
ricambio originali.
Attenzione! Fare affilare la lama solamente in un‘officina
specializzata, poiché si dovrà effettuare pure la verifica
di squilibrio meccanico secondo le norme di sicurezza
vigenti.
Accantonamento durante l‘inverno:
Terminata la stagione si dorvrà pulire accuratamente la
tosaerba.
Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, collocarla in
ambienti umidi.
Fate controllare in autunno il Vs. tosaerba da un‘officina di
assistenza clienti.
18
Montaggio
Fissaggio del manico Aggiustaggio dell’ altezza del manico
(fig. M1/M2/M3/M4)
ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve
essere schiacciato. Ribaltare in avanti la parte superiore
delmanico.Avvitare a fondo le rotelle di fissaggio del manico.
Premio 32 E
Ribaltare all’indietro ilmanico e fissare a fondo.
Esprit/Premio 34/36 E
Ribaltare al’indietro il manico completo, regolarlo all’altezza
della persona che lo usa, e fissare a fondo.
Ripiegare la tiranteria (fig. M5)
ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve
essere schiacciato.
ATTENZIONE! Allentare le manopole posteriori (1) finche´ non si
riesca a sbrogliare il sistema di tiranteria (2) da piegare un po’ in
avanti
.
Montaggio del portacava (fig. M6/M7)
19
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal
venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta
Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato
della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del
consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri
di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la
garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre
condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della
WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del
certificato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame,
alle parti di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie
trapezoidali e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri
dell‘aria, candele d‘accensione e cappucci per candele. In caso
di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente
ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero
presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di
produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre officine
autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal
produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono
escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia.
Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di
ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere
segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè
in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese
decadono.
Condizioni di garanzia
Interventi di riparazione
Rimedio (X) :
Problema Possibi causale
Ofcina
Di assistenza
WOLF
In modo
autonomo
Funzionamento ru-
moroso, forte vibrazi-
one dell‘apparecchio
• Lama danneggiata
• Lama di fissaggio allentata
X
---
---
X
Il motore non fun-
ziona
• Fusibile danneggiato
• Cavo danneggiato
Attenzione! In caso di taglio involontario del cavo, non sempre il fusibile
disinserisce I‘apparecchio, persino con I‘adeguata protezione (16 Amp.). Mai
toccare cavi tranciati o tagliati, finché la spina non è stata staccata della pre-
sa. E‘ vietato riparare il cavo con nastro isolante.
---
X
X
---
Cattiva falciatura • Lama smussata X ---
Pessime prestazioni
di raccolta
• Lama smussata
• Cesto raccoglierba otturato
X
---
---
X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF.
Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione.
1)Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej
przeprowadzono wg EN 836.
2)Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą
obsługującą EN 1033 i EN 836.
Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi:
1)A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 836
szabvány szerint készült.
2)A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033
és EN 836 alapján végeztük. A kiértékelt gyorsulás
jellemzően:
1)Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN
836.
2)Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN
1033 a EN 836. Vyhodnocené zrychlení činí typicky:
1)Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold
til EN 836.
2)Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker
i henhold til EN 1033 og EN 836. Den vurderte
akselerering er normalt på:
1)Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN
836 mukaisesti.
2)Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien
EN 1033 ja EN 836 mukaisesti. Mitattu kiihtyvyys on
tyypillisesti:
1)Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i
enlighet med EN 836.
2)Mätning av svängningar styrarmen tillsammans med
operatör har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 836.
Den utvärderade accelerationen är i allmänhet:
1)Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 836.
2)Svingninger målt ved styrestangen, med bruger
iht. EN 1033 og EN 836. Den vurderede forhøjelse
andrager typisk:
1) Meritve hrupa so bile narejene ob ušesu uporabnika
opirajoč se na EN 836.
2) Vibracije so bile izmerjene na upravljalnem ročaju z
uporabnikom v skladu z EN 1033 und EN 836. Ocenjen
pospešek znaša tipično:
1) Mjerenje buke na uhu poslužitelja je uslijedilo po uzoru na
EN 836.
2) Titranja mjerena na priječnici vodilice, s poslužiteljem
prema EN 1033 und EN 836. Procijenjena ubrzanja
iznose tipično:
1)Meranie hluku na mieste obsluhy podľa EN 836.
2)Meranie vibrácií prenášaných rukoväťou vodiacej tyče na
ruky obsluhy podľa EN 1033 a EN 836.
yhodnotené zrýchlenie je bežné.
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte
in Anlehnung an EN 836.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit
Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die
bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon
wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende
persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde
gewogen versnelling is:
1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio
dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente,
in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione
ponderata tipica è di:
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur
selon EN 836.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un
opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération
pondérée normale est de:
1)Measurement of noise at the operator's ear according
to EN 836.
2)Measurement of vibrations at the handlebar held by
the operator according to EN 1033, EN 836. The
typical weighted acceleration is:
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten
We reserve the right of technical changes
Droit de modifications techniques réservés
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ul-
teriore sviluppo dei nostri prodotti
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden
Etten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt
Oikeus muutoksiin pidätetään
Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici - Technische gegevens -
- Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data - Tekniska data - Technické údaje -
- Műszaki adatok - Parametry techniczne - Tehnički podatci - Technické údaje - Tehnični podatki -
4906 ... 4914 ... 4922 ... 4936 ... 4938 ...
1) LP 79 dB (A) LP 77 dB (A) LP 75 dB (A) LP 79 dB (A) LP 77 dB (A)
2) a
hw
2,5 m/s² a
hw
2,5 m/s² a
hw
2,5 m/s² a
hw
2,5 m/s² a
hw
2,5 m/s²
Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl
Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů
A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk
Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone
Iz tehničkih razloga zadržana prava na izmjenu
Zmeny vyhradené z technických dôvodov
Pridržujemo si pravico do sprememb iz tehničnih razlogov
62
- Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi - Reserveonderdelen -
- Reservedele - Varaosat - Reservedeler - Reservdelar - hradní díly -
- Pótalkatrészek - Części zamienne - Rezervni dijelovi - Náhradné diely - Nadomestni deli -
64
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Rue de I‘Industrie 31
1630 Bulle
WOLF Nederland
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
Intrade Partners Oy
Fleminginkatu 34, P.O. Box 173
005511 Helsinki
TPP d.o.o.
Obrtnička 1-3
1000 Zagreb
Rotar d.o.o.
Podsmreka 7 b
1356 Dobrova
WOLF-Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Wolf Garden Ltd.
Crown Business Park
TREDEGAR Gwent NP22 4EF
Istanbul Tohumculuk Tarim San.
Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle
General Kani Elitez Sk. No: 36
34720 Bakirköy / Istanbul
Rol Invest
Skórzewo, ul Krótka 10
60-185 Poznan
EUROGREEN CZ s. r. o.
Náměstí Jiřího 2
407 56 Jiřetín pod Jedlovou
WOLF-Garten Austria Gesmbh
Campus 21, Liebermannstr.
A-2345 Brunn am Gebirge
WOLF-Garten ApS
Kokholm 10
6000 Kolding
N.V. Graham
Zoning 21
1440 Wauthier-Braine
Helge Soevde A/S
Industrivn. 51
1580 Rygge
EUROGREEN SK s. r. o.
Při Sýpke 56
951 17 Cabaj Čápor - Nitra
WOLF-Garten Austria Gesmbh
Campus 21, Liebermannstr.
2345 Brunn am Gebirge
Gilbert s-a-r-l. & Cie
Grand Rue 89-93
2010 Luxembourg
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
New Horizons
P.O. Box 77003
1751 P. Faliro
TM Garden Agency AB
Almungevägen 2
194 51 Upplands Väsby
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or:
Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à:
Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre ofcine autorizzate all’assistenza dei clienti oppure in:
De garantie-service wordt verleend door onze geautoriseerde servicewerkplaatsen of via:
Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i:
Garantiydelserne udføres af vore autoriserede kundenserviceværksteder eller af:
Garantiytelser utføres av våre autoriserte kundeserviceverksteder eller i:
Plnění záručních podmínek je zajištěno prostřednictvím odborného autorizovaného servisu, nebo:
Τα θέματα εγγύησης καλύπτονται από τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία μας ή από:
A garanciális szolgáltatásokat az erre feljogosított ügyfélszolgálati műhelyeink végzik el, vagy:
Usługi wynikające z tytułu gwarancji będą wykonywane przez nasze autoryzowane punkty obsługi Klienta lub przez:
Plnenie záručných podmienok je zaistené prostredníctvom odborného autorizovaného servisu, alebo:
Storitve v garancijskem roku izvajajo nasi pooblasceni serviserji ali :
Garanti kapsamındaki onarımlar yetkili servis atölyelerimiz veya aşağıdaki atölyeler tarafından yapılacaktır:
Garancije se ostvaruju preko naših autoriziranih servisnih radionica ili kod:
Garancijske storitve izpolnjujejo naše pooblaščene servisne delavnice ali pri:
Garantovaný výkon bude potvrdený našim autorizovaným odborným servisom alebo:
- Garantie - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantie - Garanti - Takuu - Garanti -
- Garanti - Záruka - Garancia - Gwarancja - Garancija - ruka - Garancija -
Lieferung über Ihren Händler, Supplied by your dealer, Fourni(e) par le revendeur spécialisé, Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore, Levering
via een WOLF verkooppunt, Levering via din forhandler, Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä, Leveres av forhandleren din, Leverans via
närmaste återförsäljare, Dodávka prostřednictvím odborné dílny, Beszerezheti kereskedőjénél, Dostawa przez sprzedawcę, Isporuka preko
vašeg trgovca , Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu, Dobava preko vašega trgovca.
4932 902 (Premio 32 E)
4936 902 (Esprit/Premio 34/36 E)
4932 090 VI 32 N (Premio 32 E)
4914 095 VI 34 N (Esprit/Premio 34 E)
4936 090 VI 36 N (Esprit/Premio 36 E)
4552 000 VV 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

WOLF-Garten Esprit 34 E Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per