Panasonic S-36PT2E5 Manuale del proprietario

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Manuale del proprietario
Operating Instructions
Air Conditioner
4-Way Cassette
(U1 type)
Low Silhouette Ducted
(F1 type)
Ceiling
(T2 type)
Model No.
INDOOR UNIT
4-Way Cassette
(U1 type)
S-36PU1E5
S-45PU1E5
S-50PU1E5
S-60PU1E5
S-71PU1E5
S-100PU1E5
S-125PU1E5
S-140PU1E5
Ceiling
(T2 type)
S-36PT2E5
S-45PT2E5
S-50PT2E5
S-60PT2E5
S-71PT2E5
S-100PT2E5
S-125PT2E5
S-140PT2E5
Low Silhouette Ducted
(F1 type)
S-36PF1E5
S-45PF1E5
S-50PF1E5
S-60PF1E5
S-71PF1E5
S-100PF1E5
S-125PF1E5
S-140PF1E5
OUTDOOR UNIT
Single Split
(Single-phase)
PE1 Type
U-50PE1E5
U-60PE1E5
U-71PE1E5
U-100PE1E5
U-125PE1E5
U-140PE1E5
Single Split
(3-phase)
PE1 Type
U-71PE1E8
U-100PE1E8
U-125PE1E8
U-140PE1E8
Single Split
(Single-phase)
PEY1 Type
U-60PEY1E5
U-71PEY1E5
U-100PEY1E5
U-125PEY1E5
Single Split
(3-phase)
PEY1 Type
U-100PEY1E8
U-125PEY1E8
U-140PEY1E8
ENGLISH
2 ~ 9
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
10 ~ 17
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
18 ~ 25
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
26 ~ 33
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
34 ~ 41
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
42 ~ 49
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
50 ~ 57
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
58 ~ 65
     ,      
      .
БЪЛГАРСКИ
66 ~ 73
      ,  
   ,       
.
РУССКИЙ
74 ~ 81
     
      
 .
УКРАЇНСЬКА
82 ~ 90
      , 
 ,     .
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
F569021
34
Precauzioni per la sicurezza ........................ 34
Precauzioni per l’uso .................................... 36
Nome delle parti ............................................ 37
Meccanismo di funzionamento .................. 37
Regolazione della direzione del getto d’aria
... 38
Regolazione della direzione del getto
d’aria di più unità interne ........................... 39
Manutenzione ................................................ 40
Prima di rivolgersi al servizio di
assistenza .................................................... 40
Risoluzione dei problemi ............................. 41
Speci che ...................................................... 92
• Unità interna ................................................ 92
• Unità esterna ............................................... 94
Terminologia nelle varie lingue ................. 95
Indice
Precauzioni per la sicurezza
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di dif coltà o se si hanno dei dubbi riguardo al
condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni
seguenti. I numeri del modello e di serie si trovano sulla
targhetta di identi cazione, sulla parte inferiore dell’armadio.
No. modello
No. di serie
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Numero di telefono
Consultare un rivenditore autorizzato o uno
specialista relativamente all’utilizzo del tipo di
refrigerante speci cato. L’utilizzo di refrigerante
diverso dal tipo speci cato potrebbe provocare
danni al prodotto, esplosioni, lesioni personali
ecc.
Questo condizionatore d’aria non ha una ventola
di aspirazione dell’aria fresca dall’esterno.
Occorre pertanto aprire frequentemente le porte
e le nestre se si utilizzano apparecchiature di
riscaldamento a gas o cherosene nella stessa
stanza, perché consumano molto ossigeno.
In caso contrario, in casi estremi sussiste il
pericolo di as ssia.
Mai usare o conservare benzina o altri vapori
o liquidi in ammabili vicino al condizionatore,
perché ciò è molto pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità
interna o esterna del condizionatore
d’aria. In caso contrario, le parti rotanti
potrebbero causare lesioni.
Le perdite di gas refrigerante possono provocare
un incendio.
Per la sicurezza, accertarsi di spegnere il
condizionatore d’aria e anche di scollegare
l’alimentazione elettrica prima di sottoporre
l’apparecchio a pulizia o manutenzione.
In caso di emergenza, estrarre la spina
di alimentazione dalla presa, oppure
spegnere l’interruttore principale (di rete)
o l’interruttore automatico per isolare il
condizionatore dall’alimentazione di rete.
Non pulire da sé le unità interne ed esterne.
Af dare la pulizia a un rivenditore o a un tecnico
autorizzato.
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio,
non tentare di ripararlo da sé. Contattare il
proprio rivenditore o il servizio di assistenza.
In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli per
segnalare condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il
personale di servizio o l’apparecchio:
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare gravi lesioni personali o
la morte.
PRECAUZIONE
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare lesioni personali o danni
al prodotto stesso o ad altre cose.
Operazioni vietate
Operazioni da
eseguire
AVVERTIMENTO
Grazie per aver acquistato questo prodotto
Panasonic.
Il prodotto è l’unità interna di un
condizionatore d’aria commerciale.
Istruzioni di installazione allegate.
35
ITALIANO
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo da parte
di utenti esperti o preparati nei negozi, nell’industria
leggera e nelle fattorie, oppure per l’utilizzo
commerciale da parte di non addetti ai lavori.
Questo apparecchio non è destinato ad uso da
parte di persone (inclusi bambini) con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di
esperienza e di conoscenze, a meno che non siano
state fornite loro supervisione o istruzioni relative
all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono
essere tenuti sotto controllo per assicurare che non
giochino con l’apparecchio.
Posizionare l’allarme antincendio e l’uscita dell’aria a
una distanza di almeno 1,5 m dall’unità.
Non raffreddare o riscaldare eccessivamente la
stanza in presenza di bambini molto piccoli o persone
malate.
Non accendere e spegnere il condizionatore d’aria
mediante l’interruttore principale (di rete). Usare
sempre il pulsante di accensione/spegnimento (ON/
OFF).
Non inserire alcun oggetto nell’uscita d’aria
dell’unità esterna. Ciò è molto pericoloso
perché la ventola ruota ad alta velocità.
Non toccare la presa d’aria o le alette di
alluminio af late dell’unità esterna. C’è il
pericolo di ferirsi.
Non sedersi o salire in piedi sull’unità. C’è il
pericolo di cadere.
Non attaccare alcun oggetto sulla
SUPERFICIE ESTERNA DELLA
VENTOLA. C’è il pericolo di ferirsi e
di danneggiare l’unità.
Collegare ciascuna unità a una presa di corrente
dedicata e nella linea esclusiva installare un
sezionatore, un interruttore automatico e un
interruttore differenziale per la protezione da
sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa di corrente
dedicata, e incorporare nel cablaggio sso un
sistema di scollegamento completo, che offra
una separazione dei contatti su tutti i poli, in
ottemperanza alle normative sui cablaggi.
Per evitare possibili pericoli dovuti a
interruzione dell’isolamento elettrico,
l’unità deve essere provvista di messa a
terra.
Non utilizzare un cavo
modi cato o giuntato, una
prolunga o un cavo diverso da
quello speci cato per evitare
surriscaldamenti e incendi.
Al veri carsi di anomalie/guasti, interrompere l’uso
del prodotto e scollegare la spina dalla presa di
alimentazione, oppure spegnere l’interruttore di
alimentazione e l’interruttore automatico.
(rischio di fumo/incendio/scosse elettriche)
Esempi di anomalia/guasto
• L’interruttore differenziale scatta di frequente.
• Il prodotto a volte non si avvia quando viene
acceso.
• L’alimentazione elettrica a volte si interrompe
quando si sposta il cavo.
• Durante il funzionamento si rilevano odore di
bruciato o rumori anomali.
• Il corpo risulta deformato o eccessivamente
caldo.
• L’unità interna perde acqua.
• Il cavo o la spina di alimentazione si scaldano
in maniera anomala.
• Non è possibile controllare la velocità della
ventola.
• L’unità si arresta immediatamente quando la si
accende.
• La ventola non si ferma neanche se si spegne
l’apparecchio.
Contattare immediatamente il rivenditore locale
per la manutenzione/riparazione.
• Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di
usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi,
rivolgersi al proprio rivenditore.
• Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere
confortevoli le condizioni ambientali dei locali. Utilizzarlo
soltanto per lo scopo previsto, come descritto in queste
istruzioni per l’uso.
PRECAUZIONE
• Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante
i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico.
L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche
minuto.
• Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue
sono traduzioni delle istruzioni originali.
Informazioni importanti sul
refrigerante utilizzato
Il prodotto contiene gas uorurati ad effetto serra coperti dal
Protocollo di Kyoto. Non rilasciare i gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential
(potenziale di riscaldamento globale)
A seconda delle normative europee o locali, potrebbero essere
necessarie ispezioni periodiche per prevenire le perdite di
refrigerante. Per maggiori informazioni rivolgersi al proprio
rivenditore locale.
AVVISO
36
Precauzioni per l’uso
Installazione
Questo condizionatore d’aria deve essere installato da
installatori quali cati seguendo le istruzioni di installazione
fornite con l’unità.
Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete
dell’uf cio o di casa corrisponda con quella indicata sulla
targhetta di identi cazione del condizionatore d’aria.
AVVERTIMENTO
Evitare l’installazione nei seguenti luoghi.
Luoghi con presenza di fumo o gas combustibile. Anche
luoghi con temperature molto alte quali le serre.
Luoghi con presenza di apparecchiature che generano
un calore eccessivo.
Attenzione:
Non installare l’unità esterna dove possa essere esposta
direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi
nelle vicinanze di stazioni termali.
(Per proteggere il condizionatore d’aria dall’eccessiva
corrosione)
Allacciamenti elettrici
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle
normative elettriche locali. (Per i dettagli, rivolgersi al proprio
rivenditore o a un elettricista specializzato.)
Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a
massa, con un lo di massa (terra) o mediante il cablaggio
di alimentazione.
Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un
elettricista specializzato.
Preparazione alla messa in funzione
Accendere l’interruttore principale (di rete) 5
ore prima della messa in funzione.
(Per il riscaldamento)
Lasciare l’interruttore principale acceso per l’uso
continuativo.
ON
NOTA
Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria per un
periodo di tempo prolungato, estrarre la spina di alimentazione
dalla presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di
rete) o l’interruttore automatico per isolare il condizionatore
dall’alimentazione di rete.
Condizioni di esercizio
Utilizzare questo condizionatore d’aria nei seguenti intervalli di
temperature.
Intervallo di temperatura interna:
Modalità di raffreddamento 14°C - 25°C (*WBT) / 18°C - 32°C (*DBT)
Modalità di riscaldamento 16°C - 30°C (*DBT)
Intervallo di temperatura esterna:
Modalità di raffreddamento -15°C - 46°C (*DBT)
*1 -10°C - 43°C (*DBT)
Modalità di riscaldamento -20°C - 18°C (*WBT) / -20°C - 24°C (*DBT)
*1 -15°C - 18°C (*WBT) / -15°C - 24°C (*DBT)
*DBT: temperatura a bulbo secco
*WBT: temperatura a bulbo umido
*1 Quando si collegamento U-60PEY1E5, U-71PEY1E5,
U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5,
U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo
smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie
usate
Q
uesti simboli sui prodotti, sugli imballaggi e/o
sulla documentazione in dotazione signi cano
che i prodotti elettrici ed elettronici usati e le
batterie non devono essere smaltiti insieme ai
ri uti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo
di prodotti vecchi e batterie usate, conferirli
presso gli appositi centri di raccolta, in
conformità con la legislazione nazionale e le
Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Il corretto smaltimento di questi prodotti e
delle batterie concorre a salvaguardare risorse
preziose e previene potenziali effetti nocivi per
la salute umana e l’ambiente causati da uno
smaltimento non corretto dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il
riciclo di prodotti vecchi e batterie usate,
rivolgersi alle autorità locali, al centro
di smaltimento ri uti locale o al proprio
rivenditore.
A seconda della legislazione nazionale, lo
smaltimento incorretto di questo ri uto può
essere soggetto a sanzioni.
Per gli utenti commerciali nell’Unione Eu-
ropea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, rivolgersi al proprio rivenditore o
fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento al di fuori
dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione
Europea. Per il corretto smaltimento di questi
prodotti, rivolgersi alle autorità locali o al
proprio rivenditore.
Pb
Nota relativa al simbolo della batteria
(esempio con simbolo chimico riportato
sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può venire usato insieme a
un simbolo chimico. Il questo caso è conforme
ai requisiti della Direttiva relativamente alla
sostanza chimica in questione.
37
ITALIANO
Nome delle parti
Meccanismo di funzionamento
Rendimento del riscaldamento
Poiché il condizionatore d’aria riscalda utilizzando l’aria
esterna, il rendimento del riscaldamento si riduce al
diminuire della temperatura esterna.
(Sistema della pompa di calore)
Tal caso, utilizzare un altro apparecchio di
riscaldamento.
Sbrinamento
L’apparecchio può avviare lo sbrinamento per sciogliere
la brina formatasi nell’unità esterna.
1
Avvio dello sbrinamento
: La ventola dell’unità
interna si arresta (o funziona a una velocità molto
bassa).
Appare
(STANDBY).
2
Ripresa del riscaldamento dopo alcuni minuti
:
La ventola dell’unità interna rimane ferma (o funziona
a una velocità molto bassa) nché la serpentina dello
scambiatore di calore dell’unità interna non si riscalda
a suf cienza.
È visualizzato “
” (STANDBY).
Uscita dell’aria
Condotto di uscita dell’aria *
Griglia di uscita dell’aria *
Bullone di sospensione *
Ancoraggio del bullone *
Materiale del sof tto *
Unità interna
UNITÀ INTERNA UNITÀ ESTERNA
Tipo U1
(a cassetta a 4 vie)
Scarico dell’acqua
Pannello a sof tto
(opzionale)
Uscita dell’aria
(4 posizioni)
Griglia della presa d’aria
(presa d’aria)
Griglia della presa d’aria
(presa d’aria)
Scarico dell’acqua
* Da procurare in loco
Tipo T2
(a sof tto)
Tipo F1
(con condotto a pro lo basso)
Presa d’aria
Presa d’aria
Presa d’aria
Uscita dell’aria
Uscita dell’aria
Uscita dell’aria
PE1
(Tipo 50)
PE1
(Tipo 60, 71)
PE1
(Tipo 100, 125, 140)
PEY1
(Tipo 60, 71)
PEY1
(Tipo 100, 125)
PEY1
(Tipo 140)
Opzionale
Per tutte le unità
interne
Telecomando senza li
Unità di telecomando del timer
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il
telecomando.
Per tutte le unità
interne
3
Sbrinamento completato
: La ventola dell’unità
interna riprende a funzionare.
Scompare “
(STANDBY).
Deumidi cazione (DRY)
Una volta che la temperatura del locale raggiunge il
livello impostato, l’unità esterna ripete automaticamente il
ciclo di accensione e spegnimento.
Allo spegnimento dell’unità esterna, si arresta anche la
ventola dell’unità interna.
(Evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente)
Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello
impostato, la velocità della ventola viene impostata
automaticamente su “brezza” (ventilazione leggera).
La Deumidi cazione (DRY) non è possibile se la
temperatura esterna è pari o inferiore a 15°C.
Mancanza di corrente durante il
funzionamento dell’unità
Quando l’unità riprende automaticamente il funzionamento
dopo una temporanea mancanza di corrente, mantiene le
stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
38
Regolazione della direzione del getto d’aria
Uso del telecomando senza li
Con il telecomando senza li
Premere / per selezionare la direzione del getto
d’aria desiderata.
Oscillazione del de ettore
Indicazione all’arresto dell’oscillazione
Premendo il pulsante durante
l’oscillazione si arresta il
de ettore nella posizione
desiderata.
De ettore sso (5 livelli)
Direzione verticale del usso d’aria consigliata
Rivolgere il de ettore verso il basso per il riscaldamento. (Se è
rivolto verso l’alto, l’aria calda non può raggiungere il pavimento.)
Rivolgere il de ettore verso l’alto per il raffreddamento. (Se è
rivolto verso il basso, la condensa può gocciolare sul pavimento.)
Tipo U1, T2
HEAT COOL / DRY FAN
Indicazione della
direzione del
getto d’aria
Indicazione della direzione
del getto d’aria
Pulsante del de ettore (FLAP)
Pulsante del
de ettore (FLAP)
Ventola e
riscaldamento
Raffreddamento e
deumidi cazione
(5 livelli) (3 livelli)
Consigliato
Consigliato
Fisso in questa
posizione
Regolazione della direzione orizzontale del usso d’aria
(Manuale: solo tipo T2)
Regolare le
pale del usso
d’aria orizzontale
muovendole
manualmente.
Regolazione del movimento verticale della direzione del getto d’aria (solo tipi U1 e T2)
39
ITALIANO
Suggerimenti per risparmiare energia
Attenzione:
Mai usare le mani per muovere il de ettore (de ettore del
getto d’aria verticale) controllato tramite il telecomando.
Nota
Quando si spegne il condizionatore d’aria, il de ettore
(de ettore del getto d’aria verticale) viene automaticamente
rivolto verso il basso.
Il de ettore (de ettore del getto d’aria verticale) viene rivolto
verso l’alto mentre è in stand-by per il riscaldamento.
L’oscillazione inizia al termine dello stand-by, ma sul
telecomando viene indicata "Swing" anche durante lo stand-
by.
Da evitare
Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria
dell’unità. (In caso di ostruzione, l’unità non
funziona correttamente e può subire dei danni.)
Durante il raffreddamento, utilizzare parasole, persiane
o tende per impedire l’ingresso della luce solare diretta
nel locale.
È preferibile
Mantenere sempre pulito il ltro dell’aria. (Un ltro
ostruito compromette il rendimento dell’unità.)
“Manutenzione” (P. 40)
Per evitare la dispersione all’esterno dell’aria
condizionata, tenere chiuse nestre, porte ed altre
aperture.
Regolazione della direzione del getto d’aria
di più unità interne (solo con l’unità di telecomando del timer)
Impostazione individuale della direzione
del getto d’aria per ciascuna unità interna
1
Premere per selezionare il
numero dell’unità da regolare.
2
Premere per selezionare la
direzione del getto d’aria desiderata.
Impostazione simultanea della direzione
del getto d’aria di tutte le unità interna
1
Premere per selezionare
No display
.
2
Premere per selezionare la
direzione del getto d’aria desiderata.
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
Pulsante dell’unità (UNIT)
Pulsante del de ettore (FLAP)
È possibile
collegare un
massimo di 8 unità
interne.
No. unità
Quando si controllano più unità interne con un unico telecomando, la direzione del getto d’aria può essere regolata individualmente
per ciascuna unità interna o simultaneamente per tutte unità.
es.) 1 unità esterna
e 8 unità
interne
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-4
es.) 2 unità esterne
e 4 unità
interne
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
40
AVVERTIMENTO
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il
condizionatore e di staccare la spina dalla presa di
alimentazione prima di procedere con le operazioni di
pulizia. (In caso contrario sussiste il pericolo di scosse
elettriche o di lesioni, in quanto la ventola ruota ad alta
velocità.)
Non versare acqua sull’unità interna. (Ciò può
danneggiare i componenti interni e comportare il pericolo
di scosse elettriche.)
PRECAUZIONE
Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive.
Non pulire i componenti in plastica con acqua molto
calda. (Ciò può provocare deformazioni o alterare il
colore.)
Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Prestare
la dovuta attenzione nel pulire tali parti. (C’è il pericolo di
ferirsi.)
Per pulire un’unità interna installata in alto, salire su una
sedia o una scala stabile.
La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità esterna
devono essere puliti regolarmente.
• Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza.
Manutenzione
Unità interna
(es. tipo U1)
Lavare il de ettore dell’uscita dell’aria con acqua.
(solo tipo U1)
• Prima di eseguire questa operazione, assicurarsi di aver
spento l’apparecchio.
• Dopo averlo lavato con acqua, lasciarlo asciugare e quindi
rimontarlo con la freccia rivolta verso l’esterno.
Sintomo Causa Soluzione
Il condizionatore
d’aria non
funziona
nonostante sia
acceso.
Mancanza di corrente (in corso o
terminata)
Premere il pulsante di accensione ON/OFF del
telecomando.
Il pulsante di accensione (alimentazione)
è spento (nella posizione OFF).
• Se l’interruttore automatico è su OFF, portarlo su ON.
• Se l’interruttore automatico è scattato, rivolgersi al
proprio rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio.
Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il rendimento del
raffreddamento o
del riscaldamento
non sono
soddisfacenti
Le prese di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interne ed esterne
sono ostruite da polvere.
Rimuovere la polvere.
La ventilazione è impostata su “Bassa”. Impostarla su “Alta” o “Forte”.
La temperatura non è impostata
correttamente
Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P. 39)Il locale è esposto alla luce solare diretta
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte o nestre aperte.
Il ltro dell’aria è ostruito. Vedere “Manutenzione”. (P. 40)
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe sorgenti di calore.
Ridurre velocemente al minimo possibile le sorgenti di
calore.
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe persone.
Ridurre la temperatura impostata o impostare la forza di
ventilazione su “Alta” o “Forte”.
Se il condizionatore d’aria continua a non funzionare correttamente dopo aver eseguito tutti i
controlli indicati in “Prima di rivolgersi al servizio di assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
Arrestare immediatamente il funzionamento e spegnere l’apparecchio. Contattare il rivenditore e comunicargli il numero di serie
e il sintomo. Comunicare al rivenditore anche se sul display del telecomando appaiono il simbolo # e le lettere E, F, H, L, P
abbinate a numeri.
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza
Uscita dell’aria
Presa d’aria
Pulire con un panno
morbido. (Se c’è molto
sporco, usare un panno
inumidito con acqua.)
41
ITALIANO
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa / Soluzione
Unità interna
Rumore
Si avverte un suono di scorrimento
d’acqua durante e dopo il funzionamento
del condizionatore.
• Suono prodotto dal liquido refrigerante che scorre all’interno
dell’unità
• Suono prodotto dall’acqua di scarico nel tubo di scarico
Si avverte un crepitio durante il
funzionamento e all’arresto del
condizionatore.
Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
Durante il funzionamento del condizionato-
re, l’aria di scarico è maleodorante.
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o
dall’odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi
nell’unità.
• L’interno dell’unità è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il raffreddamento, gocce d’acqua si
accumulano nei pressi dell’uscita dell’aria.
• L’umidità interna del locale viene raffreddata dal getto d’aria
freddo e si accumula sotto forma di condensa.
Durante il raffreddamento si forma nebbia.
• Se il condizionatore d’aria è installato in ambienti con la
presenza di grandi quantità di nebbia d’olio, quali i ristoranti, è
necessaria la pulizia perché l’interno dell’unità (lo scambiatore
di calore) è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il riscaldamento si forma nebbia.
• È in corso lo sbrinamento.
La ventola continua a ruotare per un po’
anche dopo l’arresto del condizionatore.
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
• A seconda dell’impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
Direzione
del getto
d’aria
La direzione del getto d’aria cambia
durante il funzionamento.
Non è possibile regolare la direzione del
getto d’aria.
Non è possibile cambiare la direzione del
getto d’aria.
• Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa durante il
riscaldamento, oppure durante la sbrinatura, il condizionatore
rende automaticamente orizzontale il getto d’aria.
• La posizione del de ettore potrebbe essere stata impostata
individualmente. (tipo U1)
Il de ettore si muove più volte dopo il
cambio di direzione.
• Il de ettore si porta una volta nella posizione standard, e quindi
torna alla direzione del getto d’aria impostata.
Viene scaricata polvere.
• Viene scaricata la polvere accumulatasi all’interno dell’unità
interna.
Durante il funzionamento iniziale ad alta
velocità, la ventola a volte potrebbe ruotare
più velocemente della velocità impostata.
(per un periodo di tempo compreso tra 3 a
30 minuti)
• Questo serve al controllo del funzionamento, per veri care
se la rotazione del motore della ventola rientri o meno
nell’intervallo previsto.
Unità esterna
L’unità non funziona
(Subito dopo l’accensione / Subito dopo
l’arresto e la ripresa del funzionamento)
• Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
Rumore durante il riscaldamento.
• È in corso lo sbrinamento.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
La ventola continua a ruotare anche dopo
aver arrestato il condizionatore con il
telecomando.
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
Controllare quanto segue prima di richiedere una consulenza o l’intervento del servizio di assistenza.
95
English Français Español Deutsch
4-Way Cassette (U1 type) Cassette 4 voies (Type U1) Cassette de 4 vías (tipo U1) 4-Weg Kassette (Typ U1)
Ceiling (T2 type) Plafond (Type T2) Techo (tipo T2) Deckenmontage (Typ T2)
Low Silhouette Ducted
(F1 type)
Conduit discret (Type F1) Conducto de per l bajo
(tipo F1)
Kanalgerät, ache Bauform
(Typ F1)
Single Split Bi-bloc simple Un solo split Einzel-Split
English Italiano Nederlands Português
4-Way Cassette (U1 type) A cassetta a 4 vie (tipo U1) 4-weg cassette (type U1) Cassete de 4 vias (Tipo U1)
Ceiling (T2 type) A sof tto (tipo T2) Plafond (type T2) Tecto (Tipo T2)
Low Silhouette Ducted
(F1 type)
Con condotto a pro lo basso
(tipo F1)
Met laagpro el kanalen
(type F1)
Com conduta de silhueta baixa
(Tipo F1)
Single Split Split singolo Enkele splitsing Single split
English Ελληνικη Български Русский Українська
4-Way Cassette
(U1 type)
 4-
( U1)
4- 
( U1)
 4
 
( U1)
4- 
( U1)
Ceiling (T2 type)  ( T2)  ( 2)  ( T2)  ( T2)
Low Silhouette Ducted
(F1 type)
 
 ( F1)
 
( F1)
 
 ( F1)
  
 ( F1)
Single Split   E
  -

 -

Corresponding language table
Model Name U-100PEY1E8 U-125PEY1E8 U-140PEY1E8
Power source
380/400/415 V 3N 50 Hz
Cooling capacity
kW
10.0 12.5 14.0
BTU/h
34,100 42,700 47,800
Heating capacity
kW
10.0 12.5 14.0
BTU/h
34,100 42,700 47,800
Sound pressure
level
(C/H)
dB(A)
54 / 54 56 / 56 54 / 53
Sound power level
(C/H)
dB(A)
70 / 70 73 / 73 71 / 70
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
996×940×340 996×940×340 1,416×940×340
Net weight
kg
73 85 98
96
Speci cations
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensions d'unité
(HxLxP ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto x Largo x Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H x B x T [mm])
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x
Ancho: dimensión del techo)
(H x B x T: Deckenmaß)
Net Weight
(kg)
Poids net
(kg)
Peso neto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit
(H x B x D; mm)
Dimensões da unidade
(AxLxP; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione sof tto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight
(kg)
Peso netto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Peso líquido
(kg)
English Ελληνικη Български Русский Українська
Model Name    

   
Power Source       
Cooling Capacity       

Heating Capacity        
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
  
(//)
  

 
 (/
/)
  
(//
)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
  
(//
)
      
 (/
/)
  
(//
)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
 
(xx, mm)
  
(, )
 
(xx; )
 
(xx; )
(HxWxD: ceiling
dimension)
(xx: 
)
(:  
)
(xx: 
)
(xx:  )
Net Weight
(kg)
 
(kg)
  ()   ()   ()
Corresponding language table
1 / 1

Panasonic S-36PT2E5 Manuale del proprietario

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Manuale del proprietario