Retsch BB 300 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Istruzioni di esercizio - Frantumatore a
mascelle
Tipo BB300
©Retsch GmbH , 42781 Haan , Retsch-Allee 1-5 , Germany 08.09.2023 0003
© Retsch GmbH 2
Note inerenti le istruzioni di esercizio
Le presenti istruzioni d'uso, inerenti il frantumatore a mascelle tipo BB
300, forniscono tutte le informazioni necessarie relativamente ai settori
citati nell'indice.
Esse si propongono di addestrare il/i gruppo/i di destinazione, definito/i
per i vari settori, ad un esercizio dell'uni BB 300 in condizioni di piena
sicurezza e di conformità rispetto agli scopi prefissati. La conoscenza dei
capitoli pertinenti costituisce, per il/i rispettivo/i gruppo/i di destinazione,
presupposto per un utilizzo sicuro e conforme allo scopo prefissato.
La presente documentazione tecnica costituisce un mezzo di consultazione
ed una guida all'apprendimento. I singoli capitoli sono fini a se stessi.
Le presenti istruzioni di esercizio non includono alcuna norma di
riparazione. Qualora tali riparazioni risultassero eventualmente necessarie,
raccomandiamo di contattare il Vostro fornitore oppure direttamente la
Retsch GmbH.
© Retsch GmbH 3
Note inerenti le istruzioni di esercizio .................................................... 2
Sicurezza ............................................................................................... 4
Annotazioni inerenti la sicurezza.......................................................................4
Segnalazioni di pericolo ...................................................................................5
Riparazioni ....................................................................................................5
Conferma ......................................................................................................5
Dati tecnici ............................................................................................ 6
Applicazione conforme allo scopo prefissato ......................................................6
Regolazione dell'ampiezza di fessura..................................................................6
Portata, finezza in uscita ..................................................................................6
Classe di protezione ........................................................................................6
Potenza nominale ...........................................................................................6
Compatibilità elettromagnetica (EMC) ...............................................................6
Dati di rumorosità ..........................................................................................6
Dimensioni dell'apparecchiatura .......................................................................7
Superficie di appoggio necessaria ......................................................................7
Parametri dimensionali .......................................................................... 8
Trasporto e collocazione ........................................................................ 9
Imballo .........................................................................................................9
Trasporto ......................................................................................................9
Stoccaggio intermedio .....................................................................................9
Parametri atti ad individuare il punto di collocazione ......................................... 10
Collocazione ................................................................................................ 10
Montaggio dell'imbuto ................................................................... 10
Collegamento elettrico .................................................................................. 11
Esercizio .............................................................................................. 12
Rappresentazione grafica degli elementi di servizio ............................................ 12
Tabella sinottica relativa alla rappresentazione grafica ........................................ 13
Avviamento del BB 300................................................................................. 14
Arresto del BB 300 ....................................................................................... 14
Impostazione dell'ampiezza di fessura ............................................................. 14
Regolazione del punto di zero dell'indicazione dell'ampiezza di fessura ................. 14
Alimentazione del materiale da frantumare ....................................................... 15
Annotazioni operative .......................................................................... 16
Generalità ................................................................................................... 16
Granulometria dell'alimentazione .................................................................... 16
Caratteristiche del materiale da frantumare ....................................................... 16
Quantità di alimentazione .............................................................................. 16
Generalità ............................................................................................ 17
Pulizia ........................................................................................................ 17
Manutenzione .............................................................................................. 17
Tests .......................................................................................................... 17
Sostituzione delle mascelle di frantumazione .................................................... 18
Accessori .................................................................................................... 18
Copyright .................................................................................................... 18
Modifiche ................................................................................................... 18
Safety instructions (table) ............................................................................... 19
© Retsch GmbH 4
Sicurezza
Gr. di destin.: Tutte le persone variamente coinvolte
ell'utilizzo dell'apparecchiatura
Il BB 300 rappresenta un prodotto della Retsch GmbH
ultramoderno ed efficiente. Esso è in linea con i più aggiornati
criteri tecnologici. Se la macchina viene gestita in conformità con la
sua tipologia di prodotto e se sussiste adeguata cognizione della
presente documentazione tecnica, detta macchina rappresenta un
prodotto a sicurezza di esercizio totale.
Annotazioni inerenti la sicurezza
Il responsabile di gestione dovrà accertarsi che il personale
preposto all'utilizzo del BB 300:
abbia preso visione e debita comprensione di tutte le
prescrizioni di cui al settore 'Sicurezza',
conosca, prima di iniziare l'attività, tutte le norme e le
prescrizioni d'uso inerenti il gruppo di destinazione ad esso
attinente,
abbia accesso, in ogni momento e senza difficoltà, alla
documentazione tecnica inerente la macchina.
Per il caso di nuovo personale, lo stesso venga addestrato - prima di
iniziare le attività sul BB 300 - ad un utilizzo di questo in condizioni
di sicurezza e di conformità con gli scopi previsti, e ciò tramite
illustrazione a voce da parte di persona competente e/o tramite
apprendimento della presente documentazione.
L'utilizzo improprio può comportare l'insorgenza di danni a
persone e cose nonché di lesioni. Il responsabile di gestione
risponde della sicurezza propria e di quella dei collaboratori.
Occorre badare a che persone non autorizzate non abbiano accesso
al BB 300.
Per propria tutela, raccomandiamo di richiedere ai collaboratori
conferma di avvenuto addestramento all'esercizio del BB 300. Lo
schema di modulo corrispondente è allegato in coda al capitolo
'Sicurezza'.
!
Relativamente a danni a persone e cose che conseguano
all'inosservanza delle annotazioni di sicurezza riportate qui di seguito
decliniamo richieste di risarcimento di qualsiasi natura.
© Retsch GmbH 5
Segnalazioni di pericolo
Le segnalazioni di pericolo sono contrassegnate dalla simbologia
che segue:
!
Danni alle persone
Danni alle cose
Riparazioni
Le presenti istruzioni di esercizio non comprendono istruzioni
inerenti le riparazioni. Per sicurezza personale, dette riparazioni
possono essere effettuate esclusivamente dalla Retsch GmbH
oppure da un suo Rappresentante debitamente autorizzato (Tecnici
di assistenza).
Per tali casi di raccomanda di contattare:
Indirizzo competente per l'assistenza:
_____________________________
_____________________________
_____________________________
_____________________________
Conferma
Ho preso conoscenza dei capitoli relativi a
Premessa e Sicurezza.
_______________________________________________
Firma del Responsabile di gestione
_______________________________________________
Firma del Tecnico di assistenza
© Retsch GmbH 6
Dati tecnici
Denominazione del tipo di macchina: BB 300
Applicazione conforme allo scopo prefissato
NOTA Questo apparecchio non è destinato ad essere impiegato
come macchina di produzione e per il funzionamento continuo,
bensì come apparecchio da laboratorio per un funzionamento
ininterrotto a turno singolo periodico di 8 ore/giorno.
Il BB 300 è idoneo alla frantumazione di sostanze di durezza
variabile fra media ed estrema, nonché di materiali friabili e di tipo
plastico-duro. La finezza conseguibile in uscita può essere sino a 5
mm, od anche inferiore in funzione del materiale alimentato.
La pezzatura massima di alimentazione è pari a <130 mm.
Qui di seguito si riportano alcuni materiali che possono essere
sottoposti a frantumazione utilizzando il BB 300:
calcestruzzo // prodotti minerari // roccia // vetro // ceramica
// carbone // minerali // scorie // clinker cementizi ecc.
Per ulteriori informazioni il nostro laboratorio applicativo è a
completa disposizione.
Non effettuare sulla macchina modifiche di sorta ed impiegare esclusivamente
le parti di ricambio e gli accessori omologati dalla Retsch.
In caso contrario, la conformità dichiarata dalla Retsch rispetto alle
Direttive Europee non sarà più valida.
Tali circostanze comportano inoltre il decadere di qualsivoglia
rivendicazione connessa con la garanzia.
Regolazione dell'ampiezza di fessura
Da 1 mm a ca. 40 mm, mediante asta filettata
Portata, finezza in uscita
I dati prestazionali di portata e di finezza in uscita conseguibili sono
funzione del comportamento alla frattura e del grado di durezza del
materiale da frantumare, nonché dell'ampiezza di fessura impostata.
Questi parametri sono ricavabili solo per via empirica.
Classe di protezione
IP 54
Potenza nominale
3000 Watt
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Classe EMC secondo DIN EN 55011: A
Dati di rumorosità
Rilevazione della rumorosità sec. DIN 45635-31-01-KL3
I parametri inerenti la rumorosità sono influenzati dalle carat-
teristiche del materiale da frantumare.
Esempio 1:
Livello di potenza sonora LWA = 95,7 dB(A)
Val. di emiss. riferito al posto di lavoro LpAeq = 81,5 dB(A)
Condizioni di esercizio:
Mater. alimentato: ciottoli di marmo, granulom. <90 mm
Ampiezza di fessura impostata: < 1 mm
Granulometria finale: < 14 mm
Livello di riemp. della camera di macinazione: ca. 65%
© Retsch GmbH 7
Esempio 2:
Livello di potenza sonora LWA = 102 dB(A)
Val. di emiss. riferito al posto di lavoro LpAeq = 90 dB(A)
Condizioni di esercizio:
Mater. alimentato: ciottoli quarziferi, granulom. <55 mm
Ampiezza di fessura impostata: < 1 mm
Granulometria finale: < 10 mm
Livello di riemp. della camera di macinazione: ca. 65%
Dimensioni dell'apparecchiatura
altezza : ca. 1450 mm
larghezza: ca. 670 mm
profondità : ca. 1600 mm
peso: ca. 700 kg/netto
Superficie di appoggio necessaria
670 mm x 1600 mm; non sono necessarie distanze di sicurezza!
© Retsch GmbH 8
Parametri dimensionali
© Retsch GmbH 9
Trasporto e collocazione
Imballo
L'imballo è conforme alle modalità di trasporto previste. Esso
corrisponde alle normative di validità generale concernenti gli
imballi.
Si raccomanda di conservare l'imballo per tutta la durata del
periodo di garanzia, perché in caso di reclamo e di rispedizione
entro unità di imballo inidonea, i diritti connessi con la garanzia
saranno posti a rischio.
Trasporto
In fase di trasporto non è consentito spingere, scuotere o lanciare
il BB 300. In caso contrario, i componenti meccanici ed elettrici
possono subire danneggiamenti.
Fig. 1
Per poter movimentare il BB 300 mediante gru avente portata
minima pari a 1000 kp, l'imbuto di carico è stato smontato. Così
facendo è possibile trasportare il BB 300 utilizzando delle
imbragature adeguate. La Fig. 1 ne illustra una possibilità.
Si raccomanda di avvolgere la fune attorno ad entrambe le scatole
dei supporti del BB 300. Fig. 1
Stoccaggio intermedio
Prestare parimenti attenzione al fatto che il BB 300 sia stoccato in
luogo asciutto anche per il caso di stoccaggi intermedi.
Sbalzi termici
In caso di forti oscillazioni di temperatura (ad es. in fase di
trasporto per via aerea), occorre proteggere il BB 300 dall'acqua
di condensa. In caso contrario possono verificarsi dei danni ai
componenti elettrici.
© Retsch GmbH 10
Parametri atti ad individuare il punto di
collocazione
Temperatura ambiente :
5°C ÷ 40°C
In caso di scostamento in positivo o negativo rispetto al campo di
temperatura ambiente s.d. possono verificarsi danni ai componenti
meccanici ed elettrici, mentre i dati prestazionali variano in misura
non nota.
Umidità dell'aria :
Umidità relativa massima 80% per temperature sino a 31 °C,
con diminuzione lineare sino ad umidità relativa del 50% a 40 °C.
In caso di maggiore umidità dell'aria possono verificarsi danni ai
componenti meccanici ed elettrici, mentre i dati prestazionali variano
in misura non nota.
Quota altimetrica di collocazione :
max. 2000 m rispetto alla quota zero
Collocazione
Fig. 2
Fig. 2a
È necessario disporre di una superficie di appoggio avente larghezza
pari a 670 mm e profondità di 1.600 mm. L'apertura di alimentazione
dell'imbuto di carico è situata ad una quota di ca. 1.450 mm.
Collocare il BB 300 esclusivamente su base piana e stabile. Non è
tassativamente necessario effettuare un ancoraggio, dato che i
momenti di massa liberi trasmettono all'ambiente solo delle
vibrazioni a malapena percettibili; detto ancoraggio può essere
tuttavia effettuato tramite i fori delle zampe, come evidenziato in
Fig. 2.
Montaggio dell'imbuto
Per garantire la movimentazione in condizioni di sicurezza, il BB 300
è stato spedito con l'imbuto di carico smontato.
A titolo di protezione contro un accesso fortuito, in luogo
dell'imbuto è stata montata una copertura. Fig. 2a
sfilare le otto viti a testa esagonale SK utilizzando una chiave fissa
SW13
rimuovere la piastra PL
collocare in posizione l'imbuto di carico
inserire le otto viti a testa esagonale SK e serrarle saldamente
utilizzando una chiave fissa SW13
!
Non è ammesso un esercizio del BB 300 senza imbuto di carico
assemblato su di esso.
Pericolo di schiacciamento per dita e mani!
© Retsch GmbH 11
Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO Per il collegamento del cavo di
alimentazione alla rete, è necessario predisporre un fusibile esterno
secondo le disposizioni vigenti nel luogo di installazione.
I dati relativi a tensione e frequenza richieste dell’apparecchio
sono indicate sulla targhetta identificativa.
I valori indicati devono corrispondere a quelli dell’alimentazione
di rete disponibile in loco.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete elettrica
esclusivamente mediante il cavo fornito in dotazione.
L’interruttore automatico sul luogo di installazione per il
collegamento del cavo di alimentazione alla rete elettrica
dovrebbe essere adatto a correnti di inserzione elevate e
soddisfare la caratteristica di intervento di tipo C (fusibile
ritardato).
L'inosservanza dei valori impressi sulla targhetta identificativa del
tipo può comportare il danneggiamento dei componenti meccanici
ed elettronici.
Antecedentemente alla prima messa in esercizio, occorre verificare il
senso di rotazione, v. freccia applicata sul motore.
In caso di senso di rotazione erroneo non si verifica una macinazione
adeguata ed è possibile il danneggiamento di componenti meccanici.
© Retsch GmbH 12
Esercizio
Gruppo di destinazione: Operatore
Elementi di servizio ed esercizio
Rappresentazione grafica degli elementi di servizio
Fig. 3
© Retsch GmbH 13
Tabella sinottica relativa alla rappresentazione grafica
Elemento
Descrizione
Funzione
A
Interruttore ON / OFF e
teleruttore del motore
Avvia e disconnette l'azionamento del frantumatore a
mascelle; in caso di sovraccarico del motore, lo scollega
dall'erogazione di tensione elettrica
B
Imbuto di carico
Consente l'alimentazione del materiale, impedisce un
accesso fortuito alla camera di frantumazione, impedisce
l'espulsione del materiale da frantumare
C
Vano per recipiente di captazione
È possibile l'inserimento di un recipiente di captazione
avente dimensioni esterne:
altezza= 280 mm // larghezza= 450 mm // profondità=
650 mm
A titolo di accessorio è fornibile un recipiente di
captazione su rulli, V = 50 l.
D
Portello
Aperto =
Il recipiente di captazione può essere inserito, ma il BB
300 non può essere avviato
Chiuso =
Il BB 300 può essere avviato, mentre un accesso fortuito
non è possibile
E
Blocco portello
Impedisce l'autoapertura del portello
F
Finecorsa
Arresta l'azionamento (motore) a portello E aperto
G
Elemento di bloccaggio
Fissa le mascelle di frantumazione K sui bracci Q e P
H
Vite cilindrica
Fissa l'elemento di bloccaggio G
K
Mascelle di frantumazione
Dispositivo di frantumazione
L
Indice
In abbinamento con la scala M, indica l'ampiezza di
fessura con divisione 2,5 mm
M
Scala
In abbinamento con l'indice L, mostra l'ampiezza di
fessura e regola la posizione di zero dell'ampiezza di
fessura in funzione dell'usura delle mascelle di
frantumazione
N
Controdado
Blocca l'asta filettata O della regolazione di ampiezza di
fessura
O
Asta filettata
Una rotazione sinistrorsa icrementa l'ampiezza di fessura
Una rotazione destrorsa riduce l'ampiezza di fessura
P
Piastre di usura
Impediscono l'usura degli elementi laterali
Q
Braccio di frantumazione fisso
Accoglie la mascella di frantumazione K, consente -
mediante l'asta filettata O - la variazione dell'ampiezza di
fessura
R
Braccio di frantumazione mobile
Accoglie la mascella di frantumazione K, effettua il moto
di frantumazione necessario
© Retsch GmbH 14
Avviamento del BB 300
Il BB 300 può essere avviato solo a camera di frantumazione vuota.
Già del materiale alimentato prima dell'avviamento nella camera di
frantumazione o nell'imbuto di carico provoca una condizione di
blocco, ed è possibile un danneggiamento dei componenti meccanici.
Fig. 4
Sul lato anteriore destro del BB 300 è collocato l'interruttore
ON/OFF. Fig. 4
posizionare su ON l'interruttore
Il motore viene avviato ed il braccio mobile di frantumazione si pone
in movimento.
Il processo di frantumazione può essere avviato solo se il portello è
chiuso ed interbloccato.
A portello aperto, un finecorsa impedisce l'avviamento del BB 300.
Arresto del BB 300
Sul lato anteriore destro del BB 300 è collocato l'interruttore
ON/OFF e teleruttore. Fig. 2
posizionare su OFF l'interruttore
Il motore viene scollegato dall'alimentazione di tensione elettrica ed il
braccio mobile di frantumazione si arresta.
Fermare il BB 300 solo quando nella camera di macinazione non si
trova più del materiale in frantumazione.
Dei componenti meccanici possono essere danneggiati a seguito di
un'eventuale condizione di blocco.
Impostazione dell'ampiezza di fessura
Fig. 5
avviare il BB 300 (condizione di funzionamento a vuoto)
allentare il controdado N (rotazione sinistrorsa)
la rotazione destrorsa dell'asta filettata O riduce la fessura
la rotazione sinistrorsa dell'asta filettata O aumenta la fessura
l'indice L fornisce sulla scala M - divisione 2,5mm - un'indicazione
grossolana della fessura
serrare nuovamente il controdado N (rotazione destrorsa)
Regolazione del punto di zero dell'indicazione dell'am-
piezza di fessura
Fig. 5
avviare il BB 300 (condizione di funzionamento a vuoto)
allentare il controdado N (rotazione sinistrorsa)
avvitare con cautela l'asta filettata O (rotazione destrorsa) sinché sia
percettibile acusticamente l'accostamento dei due bracci di
frantumazione
allentare le viti a testa esagonale ovv. a testa zigrinata S1 mediante chiave
fissa SW8
spingere il punto di „0“ della scala M sino al punto di zero dell'indice L
serrare nuovamente le viti a testa cilindrica o zigrinata S1
© Retsch GmbH 15
Non impostare l'ampiezza di fessura del BB 300 su di un valore
inferiore a 1 mm.
Dei componenti meccanici possono essere danneggiati a seguito di
un'eventuale condizione di blocco
Alimentazione del materiale da frantumare
Fig. 6
L'imbuto di carico B può accettare materiale da frantumare sino ad una
granulometria pari a 130 mm. Alimentare la camera di frantumazione e
l'imbuto di carico solo ad apparecchiatura in funzione.
Detto imbuto non va peraltro usato come accumulo per il materiale da
frantumare, ma la sua funzione è solo quella di immettere il materiale
nella camera di frantumazione. Inoltre, esso impedisce un contatto
fortuito con la camera di frantumazione stessa e trattiene il materiale
da frantumare che tende a fuoriuscire.
Fig. 6
Se la camera di frantumazione W viene riempita per più di 2/3 (3.500
ml), i lamierati di guida dell'imbuto di carico possono danneggiarsi,
mentre il materiale da frantumare viene convogliato - dal braccio di
frantumazione in movimento - nel corpo del frantumatore situato
dietro al braccio di frantumazione stesso.
© Retsch GmbH 16
Annotazioni operative
Gr. di destin.: Personale di laboratorio
Generalità
Il BB 300 è una robusta apparecchiatura da collocare a pavimento,
che può essere prevalentemente impiegata per la pre-frantumazione
di materiali duri o friabili.
I dati prestazionali - portata e finezza in uscita conseguibili -
dipendono dal comportamento alla frattura e dal grado di durezza
del materiale da frantumare, nonché dall'ampiezza di fessura
impostata.
Granulometria dell'alimentazione
La granulometria max. in alimentazione è determinata dall'ampiezza
dell'apertura di carico ed è pari ad un max. di 130 mm per il caso
del BB 300.
Caratteristiche del materiale da frantumare
Fondamentalmente, con il BB 300 è possibile pre-frantumare
qualsiasi materiale duro e friabile avente grado di durezza >3
secondo la scala di Mohs.
I materiali da frantumare umidi, contenenti sostanze grasse e con
grado di durezza <3 secondo la scala di Mohs tendono solo a
subire compattazione ovv. conglomerazione nella camera di
frantumazione, e ciò a causa delle sollecitazioni di pressione indotte
dalle mascelle di frantumazione stesse.
In tali casi, una pre-frantumazione risulta poco fattibile.
Quantità di alimentazione
Fig. 7
Se la camera di frantumazione W viene riempita per più di 2/3
(ca.3.500 ml), i lamierati di guida dell'imbuto di carico possono
danneggiarsi, mentre il materiale da frantumare viene convogliato - dal
braccio di frantumazione in movimento - nel corpo del frantumatore
situato dietro al braccio di frantumazione stesso. Fig. 7
La quantità di carico influenza anche l'incidenza di fino nel materiale
campione pre-frantumato. Quanto più la camera di frantumazione
viene riempita, tanto maggiore può essere l'incidenza di fino.
Se la camera di frantumazione W viene riempita per più di 2/3
(ca.3.500 ml), i lamierati di guida dell'imbuto di carico possono
danneggiarsi, mentre il materiale da frantumare viene convogliato - dal
braccio di frantumazione in movimento - nel corpo del frantumatore
situato dietro al braccio di frantumazione stesso.
© Retsch GmbH 17
Generalità
Pulizia
Per la pulizia del BB 300 si prestano in modo ottimale un aspiratore
di tipo industriale ed una spazzola robusta e dotata di manico
lungo.
!
Per la pulizia, l'imbuto di carico può essere smontato - sfilando le
otto viti cilindriche - solamente ad opera di personale specializzato ed
addestrato. Un esercizio del BB 300 senza imbuto di carico montato
non è ammesso.
Pericolo di schiacciamento per dita e mani!
!
Non pulire il BB 300 con acqua corrente.
Pericolo di morte per colpo di corrente
Non è ammesso l'uso di solventi, perché le tenute in feltro posizionate
lateralmente presso i bracci di frantumazione ne verrebbero distrutte,
ovv. si verificherebbe il lavaggio espulsivo delle cariche di grasso.
Manutenzione
Il BB 300 è dotato di cuscinetti di scorrimento che non richiedono
manutenzione e lubrificazione. La lubrificazione dei cuscinetti della
slitta non è quindi necessaria.
Tests
Fig. 8
Semestralmente occorre verificare la funzionalità del finecorsa presso il
portello. Fig. 8
avviare il BB 300
aprire il blocco E
aprire il portello D,sinché la fessura a sinistra è pari a 50 mm
il finecorsa E deve intervenire, il BB 300 si arresta.
Se il finecorsa non interviene, occorre effettuare la regolazione come
visto oltre, in caso contrario:
chiudere il portello D ed il blocco E
il BB 300 non deve avviarsi
avviare il BB 300 agendo sull'interruttore primario A
© Retsch GmbH 18
Note per la regolazione del finecorsa
Fig. 9
sfilare le viti S1
rimuovere la copertura A1
allentare, ma non sfilare, le viti S2
spostare la squadretta che supporta il finecorsa E
Il finecorsa deve intervenire non appena il portello presenta apertura max.
di 50 mm. Fig. 9
serrare nuovamente le viti S2
collocare in posizione la copertura A1 e fissarla con le viti S1
Effettuare il controllo come descritto alla voce "Test".
Sostituzione delle mascelle di frantumazione
Fig. 10
sfilare la presa di rete
rimuovere l'imbuto di carico
impostare l'ampiezza di fessura sul valore max.
sfilare le viti a testa cilindrica S3
rimuovere gli elementi di bloccaggio K1
sostituire le mascelle di frantumazione B1
Qualora gli elementi di bloccaggio non siano estraibili agevolmente, è
possibile rimediare utilizzando un cacciavite. A tal proposito:
rimuovere i tappi ST
inserire il cacciavite attraverso i fori a questo punto accessibili
utilizzando un martelletto in plastica, battere leggermente sul cacciavite
Una volta sostituite le mascelle di frantumazione è tassativo serrare di
nuovo saldamente le viti a testa cilindrica S3 e reinserire i tappi ST.
collocare in posizione l'imbuto di carico e fissarlo con le otto viti a
testa esagonale.
!
Per la pulizia, l'imbuto di carico può essere smontato - sfilando le
otto viti cilindriche - solamente ad opera di personale specializzato ed
addestrato. Un esercizio del BB 300 senza imbuto di carico fissato
non è ammesso.
Pericolo di schiacciamento per dita e mani!
Accessori
recipiente di raccolta su rulli, V=50 litri
Copyright
La trasmissione o la riproduzione della presente documentazione,
l'utilizzo difforme e la cessione a Terzi del suo contenuto sono
consentiti esclusivamente previa esplicita autorizzazione della
Retsch GmbH.
Le violazioni costituiscono obbligo in ordine ad un risarcimento dei
danni.
Modifiche
Con riserva di modifiche tecniche.
© Retsch GmbH 19
Safety instructions (table)
for the BB 300 taken from the chapters
Procedure
Action
Dangers
Safety
Not paying attention to the safety instructions can lead
to damage to people and property.
Claims for damage are excluded in whatever form.
Packaging
Please retain the packaging for the duration of the
guarantee period.
In the case of complaint your warrantee rights can be
endangered if the item is returned insufficiently packaged
Transport
During transportation the BB 300 should not be
knocked, shaken or thrown.
Electronic and mechanical components can become
damaged.
Temperature variations
With severe variations in temperature, the BB 300
must be protected from condensation.
Electronic components can become damaged.
Scope of delivery
In the case of the delivery being incomplete and/or
transport damage, you must inform the carrier and
Retsch GmbH immediately (within 24 h).
Later complaints can under certain circumstances no
longer be considered.
Environmental temperature
Drops below 5°C
Rises above 40°C
Electronic and mechanical components can become
damaged. Performance data change by an unknown extent.
Air humidity
Rises above 80%
at temperatures up to 31%
Electronic and mechanical components can become
damaged. Performance data change by an unknown extent.
Mounting the hopper
In order to be sure to be able to guarantee the
transport, the BB 300 has been delivered with a
dismounted filling hopper. It is not permissible to run
the BB 300 without a filling hopper mounted.
Danger of crushing for fingers and hands.
Electrical connection
Mains supply does not match the values given on the
type plate.
Before initial operation, the direction of rotation is to
be checked, see rotation direction arrow on the motor.
Electronic components can become damaged.
If the direction of rotation is wrong, no satisfactory milling
will take place and mechanical components can become
damaged.
Operation
During starting, stopping and disconnection, there
must be no material for grinding in the crushing
chamber or in the feed hopper.
Mechanical components can possibly become damaged via
a blockage.
Do not set gap width below 1 mm.
Mechanical components can possibly become damaged via
a blockage.
The crushing chamber is not be filled by more than
2/3.
Otherwise the guide plates of the feed hopper can
becoming damaged and the material for grinding will be
delivered by the breaking arm into the crusher housing
behind the arm.
Cleaning
Each time before cleaning, pull out the mains plug.
Danger of death by electrocution.
Do not clean with running water.
Danger of death by electrocution.
Solvents are not permitted.
Since they would damage the felt seals on the sides of the
breaking arms or wash out the grease filling.
The filling hopper may be swung back for cleaning, by
unscrewing the two socket screws, only by assigned,
trained personnel. Operation of the BB 300 without
screwed-in socket screws and without the filling
hopper is not permitted.
Danger of crushing for fingers and hands.
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione
Retsch GmbH
Haan, 09/2023
Dr. Stefan Mähler, Responsabile tecnico
© Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Germania
www.retsch.com E-mail: [email protected] Telefono: +49 2104 2333-100
FRANTOIO A MASCELLE
BB 300 | 20.054.xxxx
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Con la presente dichiariamo, rappresentati dal firmatario, che l’apparecchio sopra denominato è conforme
alle seguenti direttive e norme armonizzate:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme applicate, in particolare:
DIN EN ISO 12100
Sicurezza del macchinario - Principi generali di progettazione
DIN EN ISO 13857
Sicurezza del macchinario - Distanze di sicurezza per impedire il
raggiungimento di zone pericolose con gli arti superiori e inferiori
DIN EN 60204-1
Sicurezza del macchinario - Equipaggiamento elettrico delle macchine
Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE (testato a 400 V, 50 Hz)
Norme applicate, in particolare:
EN 55011
Apparecchi industriali, scientifici e medicali - Caratteristiche di radiodisturbo -
Limiti e metodi di misura
DIN EN 61326-1
Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio - Requisiti di compatibilità
elettromagnetica
Restrizione dell’uso di sostanze pericolose (RoHS) 2011/65/UE
Incaricato autorizzato per la compilazione della documentazione tecnica:
Julia Kürten (Documentazione tecnica)
Dichiariamo inoltre che la documentazione tecnica pertinente relativa all’apparecchio summenzionato è stata
redatta secondo le disposizioni dell’Appendice VII parte A della Direttiva Macchine e che ci impegniamo a
fornire su richiesta tale documentazione alle autorità di vigilanza del mercato.
In caso di modifiche all’apparecchio non concordate con la Retsch GmbH, nonché in caso di impiego
di accessori o di ricambi non omologati, il presente certificato perde la sua validità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Retsch BB 300 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso