Crosby SU3593 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
WNI - Atex Wireless
Compression Load Cell
ATEX
IECEx
Ex ia II C T4 Ga
WNI ATEX
IECEx SIR 16.0041X
Sira 16ATEX2108X
SW-HHP ATEX
IECEx SIR 15.0072X
Sira 15ATEX2196X
Certification numbers:
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
THIS MANUAL WAS WRITTEN IN THE ENGLISH LANGUAGE AND PROFESSIONALLY
TRANSLATED TO ALL OTHER LANGUAGES CONTAINED WITHIN THIS DOCUMENT.
PLEASE NOTE THAT STRAIGHTPOINT ACCEPT NO RESPONSIBILITY FOR ANY ERRORS OR
OMISSIONS.
Ultimat
WNI Atex user manual
Part No:
SU3593
Issue 2
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Product: Loadsafe Wireless Compression Cell WNI-ATEX
Product Description: Intrinsically safe compression loadcell 5t - 1000t, capable of both
weighing and dynamic load monitoring in hazardous
environments; such as on, and offshore, oil, gas and chemical
industries in zones classified 2,1 and 0.
Designed for use with Crosby Straightpoint’s Handheld plus (HHP-
SW-ATEX).
Marking: II 1 G & Ex ia IIC T4 Ga
Manufacturer: Straightpoint (UK) Limited,
Unit 9, Dakota Park,
Downley Road,
Havant,
Hampshire,
PO9 2NJ, United Kingdom
This conformity is based upon compliance with the application of harmonized or applicable technical standards and, where applicable or
required, a European Union Notified Body certification.
Directives: The described product above, is in conformity with:
EU ATEX Directive: Equipment intended for use in Potentially Explosive Atmospheres 2014/34/EU;
EU Machinery Directive 2006/42/EC;
EU Radio Equipment Directive 2014/53/EU (RED Directive);
EU RoHS 2015/863/EU.
Applicable Harmonised
Standards: ATEX Directive 2014/34/EU
EN 60079-0:2018 Explosive Atmospheres. Equipment. General Requirements
EN 60079-11:2012/ISH2:2019 Explosive Atmospheres. Equipment by Intrinsic safety ”I”
IEC 60079-26:2014 Explosive Atmospheres. Equipment with EPL Ga
EU Machinery Directive 2006/42/EC
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design – Risk assessment and risk reduction.
RED Directive
EN301 489-1 v2.2.3 (2019-11) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 1: Common technical requirements;
EN301 489-3 v2.1.2 (2021-03) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 3: Specific conditions for Short Range Devices (SRD) operating on frequencies between 9 kHz and 246 GHz;
EN301 489-17 v3.2.4 (2020-09) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and
services, Part 17: Specific conditions for Broadband Data Transmission Systems;
BS EN 62368-1:2020+A11:2020 Audio/video, information and communication technology equipment. Safety
requirements.
RoHS
EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances.
Notified Body: CSA Group Netherlands B.V.
Utrechtseweg 310
6812 AR, Arnhem
Netherlands.
Notified Body 2813. Examination Certificate Sira 16ATEX2108X
Quality Management: ISO 9001:2015 Quality Management Systems Requirements: BSI Certificate No. FM 584438
Straightpoint (UK) Limited declare that under our sole responsibility for the manufacture and supply of the product detailed above, that it
conforms to the essential health and safety requirements of the listed applicable Directives and applicable harmonised technical Standards.
EU Authorised
Representative: CROSBY EUROPE
Industriepark Zone B N°26
B-2220 Heist-op-den-Berg
Belgium
Phone: +32 0 15 75 71 25
Email:
Signed, on behalf of Authorised
Representative:
Name: Thomas Dietvorst
Position: General Manager
Date: October 20th 2021
SQS661 Issue 5
October 2021
Registered in England No.4375389 ·VAT Registered No.793 2451 14
Registered Office: Unit 9. Dakota Par k. Down ley Rd. Havant.Hampshire P09 2NJ ·UK
DECLARATION OF CONFORMITY
Product: Loadsafe Wireless Compression Cell WNI-UKEX
Product Description: Intrinsically safe compression loadcell 5t - 1000t, capable of both
weighing and dynamic load monitoring in hazardous
environments; such as on, and offshore, oil, gas and chemical
industries in zones classified 2,1 and 0.
Designed for use with Crosby Straightpoint’s Handheld plus (HHP-
SW-UKEX).
Marking: II 1 G & Ex ia IIC T4 Ga
Manufacturer: Straightpoint (UK) Limited,
Unit 9, Dakota Park,
Downley Road,
Havant,
Hampshire,
PO9 2NJ, United Kingdom
This conformity is based upon compliance with the application of UK Statutory Instruments (and their amendments) and/or applicable
technical standards; and, where applicable, or required, UK Notified Body certification.
UK Regulations: The described product above, is in conformity with:
The Equipment & Protective Systems Intended for Use in Potentially Explosive Atmospheres Regulations 2016;
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008;
The Radio Equipment Regulations 2017;
The RoHS Regulations 2012.
Applicable Designated
Standards: Equipment & Protective Systems Intended for Use in Potentially Explosive Atmospheres Regulations 2016
EN 60079-0:2018 Explosive Atmospheres. Equipment. General Requirements
EN 60079-11:2012/ISH2:2019 Explosive Atmospheres. Equipment by Intrinsic safety ”I”
IEC 60079-26:2014 Explosive Atmospheres. Equipment with EPL Ga
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design – Risk assessment and risk reduction.
The Radio Equipment Regulations 2017
EN301 489-1 v2.2.3 (2019-11) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 1: Common technical requirements;
EN301 489-3 v2.1.2 (2021-03) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 3: Specific conditions for Short Range Devices (SRD) operating on frequencies between 9 kHz and 246 GHz;
EN301 489-17 v3.2.4 (2020-09) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 17: Specific conditions for Broadband Data Transmission Systems;
BS EN 62368-1:2020+A11:2020 Audio/video, information and communication technology equipment. Safety
requirements.
RoHS
EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances.
UK Notified Body: CSA Group Testing UK Ltd.
Unit 6, Industrial Park Hawarden
Deeside CH5 3US, United Kingdom.
Notified Body 0518. Examination Certificate Sira ###########
Quality Management: ISO 9001:2015 Quality Management Systems Requirements: BSI Certificate No. FM 584438
Straightpoint (UK) Limited declare that under our sole responsibility for the manufacture and supply of the product detailed above, that it
conforms to the essential health and safety requirements of the listed applicable UK Regulations and applicable designated technical
Standards.
Technical Information
Available From: Straightpoint (UK) Limited,
Unit 9, Dakota Park,
Downley Road,
Havant,
Hampshire,
PO9 2NJ, United Kingdom
Signed, on behalf of Authorised
Representative:
Name: Thomas Dietvorst
Position: General Manager
Date: October 20th 2021
SQS761 Issue 1
October 2021
Registered in England No.4375389 ·VAT Registered No.793 2451 14
Registered Office: Unit 9. Dakota Par k. Down ley Rd. Havant.Hampshire P09 2NJ ·UK
General description and warnings
Atex/IECEx certification markings
WNI Atex fitting batteries
WNI Atex radio emissions
WNI Atex using a load cell
Product aftercare
Service and calibration
Warranty
01-04
05-08
09-10
11
12-13
14-15
16
17
Index
Part No:
SU3593
Issue 2
All products manufactured and sold by Straightpoint Ltd, are sold with the express understanding that the purchaser and user are
thoroughly familiar with the safe use, proper care and application of the product.
Responsibility for the safe use, proper care and application of the product rests with the user.
Failure of the product can occur due to misapplication, abuse, overloading, or improper care and maintenance.
There are numerous government and industry standards that cover products manufactured and sold by Straightpoint Ltd. This
document makes no attempt to reference all of them. We do reference standards that are most current like ASME B30.26-2010
“detachable load indicating devices.”
Ratings shown in Straightpoint Ltd literature are only applicable to new or “as new condition” products.
Rated capacities define the greatest force or load a product can carry under usual or normal environmental conditions. Shock loading
and extraordinary conditions must be taken into account when selecting products and product capacity.
Some of the products in the Straightpoint Ltd catalogues are designed for use with rigging hardware and components which could be
supplied from several different manufacturers. It is crucial that you read and understand the literature from these manufacturers, as
well as governmental standards and industry technical manuals.
The rated capacity, design factor and efficiency rating of each Straightpoint Ltd product may be affected by wear, misuse,
overloading, corrosion, deformation, intentional alteration, age and other use conditions.
The recommended proof load on all items manufactured and sold by Straightpoint Ltd is twice the working load limit (WLL), unless
otherwise shown. Proof testing is included on all Straightpoint Ltd load indicating products.
Tous les produits fabriqués et vendus par Straightpoint Ltd sont vendus à la condition expresse que l'acheteur et l'utilisateur soient
parfaitement familiarisés avec l'utilisation sécuritaire, les soins appropriés et l'application du produit. La responsabilité de l'utilisation
sécuritaire, des soins appropriés et de l'application du produit incombe à l'utilisateur. Une défaillance du produit peut être due à une
mauvaise utilisation, un abus, une surcharge ou à un mauvais entretien ou maintenance. Il existe de nombreuses normes
gouvernementales et industrielles qui couvrent les produits fabriqués et vendus par Straightpoint Ltd. Ce document ne fait pas référence à
l'ensemble d'entre elles. Nous référons aux normes de référence qui sont les plus courantes comme ASME B30.26-2010 "appareil indiquant
une charge."
Les notes indiquées dans les documentations émises par Straightpoint Ltd sont seulement applicables aux nouveaux produits ou en tant
que nouvelle condition. Les capacités nominales définissent la force ou charge maximale que le produit peut supporter dans des conditions
d'utilisation environnementales normales. Tout risque de secousse au chargement ou toute condition d'utilisation extraordinaire doivent
être pris en compte lors de la sélection des produits et de la capacité du produit. Certains produits des catalogues Straightpoint Ltd
catalogues sont conçus pour une utilisation avec des accessoires de montage et des composants qui pourraient être fournis par différents
fabricants. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez la documentation de ces fabricants, ainsi que des normes gouvernementales et les
manuels techniques de l'industrie.
La capacité nominale, la conception et l'efficacité des facteurs de chaque produit fourni par Ltd Straightpoint pourraient être affectées par
l'usure, la mauvaise utilisation, surcharge, corrosion, déformation, altération intentionnelle, l'âge et autres conditions d'utilisation. La charge
d'épreuve recommandée pour tous les articles fabriqués et vendus par Straightpoint Ltd est le double de la charge maximale d'utilisation
(CMU), sauf indication contraire. La charge d'épreuve se retrouve sur tous les produits de la gamme Straightpoint Ltd.
Alle durch Straightpoint Ltd hergestellten und vertriebenen Produkte werden in dem ausdrücklichen Verständnis verkauft, dass
Käufer und Nutzer vollständig mit der sicheren Nutzung als auch der sachgemäßen Behandlung und Anwendung des Produktes
vertraut sind. Die Verantwortung für die sichere Nutzung als auch die sachgemäße Behandlung und Anwendung des Produktes liegt
bei dem Nutzer.
Als Folge von unsachgemäßer Anwendung, Behandlung und Instandhaltung oder Überbelastung kann Produktversagen auftreten.
Es gibt zahlreiche staatliche- und Industrienormen, die durch Straightpoint Ltd hergestellte und vertriebene Produkte betreffen. In
diesem Dokument wird nicht der Versuch unternommen, auf jede dieser Normen zu verweisen, lediglich die gängigsten wie ASME
B30.26-2010 „abnehmbare Geräte zur Lastenanzeige“ werden erwähnt. In Prospekten von Straightpoint Ltd angegebene
Leistungsangaben gelten nur für neue oder „im Neuzustand befindliche“ Produkte.
Die Tragfähigkeit bestimmt die maximale Belastung eines Produktes unter normalen Umgebungsbedingungen. Bei der Auswahl der
Produkte und ihrer Belastbarkeit sind Schockbelastung und außergewöhnliche Umstände zu berücksichtigen.
Einige der Produkte in den Katalogen von Straightpoint Ltd sind für die Nutzung mit Verspannungsequipment- und elementen
entwickelt, die von mehreren verschiedenen Herstellern bereitgestellt sein könnten. Es ist äußerst wichtig, dass sie die Anleitungen
dieser Hersteller lesen und verstehen, ebenso wie die entsprechenden staatliche Normen und technischen Handbücher.
Die Tragfähigkeit, der Berechnungsbeiwert und der Gütegrad eines jeden Produktes von Straightpoint Ltd können durch Verschleiß,
falsche Anwendung, Überbelastung, Korrosion, Verformung, absichtliche Umänderung, Lebensdauer und andere
Anwendungsumstände beeinflusst werden.
Die empfohlene Prüflast für alle von Straightpoint Ltd hergestellten und vertriebenen Posten entspricht dem Doppelten der
zulässigen Tragfähigkeit, sofern nicht anders ausgewiesen. Bei allen Lastenanzeige-Produkten von Straightpoint Ltd sind Prüftests
inbegriffen.
General description and warnings
Part No:
SU3593
Issue 2
01
02
Todos los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd se venden sabiendo explícitamente que el comprador y el usuario son
plenamente conocedores de utilizar el producto de forma segura, cuidarlo y emplearlo.
El usuario es responsable de utilizarlo de forma segura, cuidarlo y emplearlo.
El mal funcionamiento del producto puede deberse a un uso indebido, abuso, sobrecarga, o cuidado y mantenimiento inadecuados.
Hay múltiples estándares gubernamentales e industriales que incluyen los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd. En este
documento no se pretende citar todos ellos. Sí citamos estándares muy actuales como el ASME B30.26-2010 “dispositivos indicadores
de carga desmontables.”
Las valoraciones que aparecen en las publicaciones de Straightpoint Ltd solo se aplican a productos nuevos o “como nuevos”.
Las capacidades valoradas definen la fuerza mayor o la carga que un producto puede soportar en condiciones ambientales normales.
Se deben tener en cuenta las cargas de choque y las condiciones extraordinarias al seleccionar los productos y la capacidad de los
mismos.
Algunos de los productos de los catálogos de Straightpoint Ltd están diseñados para su uso con hardware adicional y componentes
que pueden facilitar distintos fabricantes. Es fundamental que lea y entienda las publicaciones de estos fabricantes, así como los
estándares gubernamentales y los manuales técnicos de la industria.
La capacidad valorada, el diseño y el índice de eficiencia de los productos de Straightpoint Ltd puede verse afectado por el desgaste,
un uso indebido, una sobrecarga, la corrosión, una deformación, una alteración intencioada, la edad y otras condiciones de uso.
La carga de prueba recomendada en todos los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd es dos veces el límite de carga de
trabajo (WLL, según sus siglas en inglés) a menos que se indique lo contrario. Los ensayos están incluidos en todos los productos
indicadores de carga de Straightpoint Ltd.
Tutti i prodotti fabbricati e venduti da Straightpoint Ltd, sono venduti con la condizione espressa che l'acquirente e l’utilizzatore abbiano
molta familiarità con l'uso sicuro, la cura e l'applicazione del prodotto.
La responsabilità per l'uso sicuro, la cura e l'applicazione del prodotto spetta all'utente.
Problemi al prodotto possono verificarsi a causa di cattiva applicazione, abuso, sovraccarico, o mancanza di cura e manutenzione.
Numerose sono le norme governative e di settore che coprono i prodotti fabbricati e venduti da Straightpoint Ltd. Il presente documento
non fa riferimento a tutte le suddette; facciamo riferimento a standard più attuali come ASME B30.26-2010 "dispositivi che indicano
carico removibile."
Valutazioni riportate relative a Straightpoint Ltd sono solo applicabili ai prodotti nuovi o in condizioni “come nuovi”.
Le capacità riportate definiscono la forza o il carico più grande che un prodotto può trasportare in condizioni ambientali normali o solite.
Condizioni straordinarie di carico devono essere prese in considerazione nel selezionare prodotti e capacità del prodotto.
Alcuni dei prodotti nei cataloghi Straightpoint Ltd sono progettati per l'uso per mezzo di accessori e componenti che potrebbero essere
forniti da diversi produttori diversi. È fondamentale leggere e comprendere la documentazione di questi produttori, così come le norme
governative ed i manuali tecnici del settore.
La valutazione della capacità nominale, fattore di sicurezza e di efficienza di ogni prodotto Straightpoint Ltd può essere influenzata da
usura, uso improprio, sovraccarico, corrosione, deformazione, modifiche intenzionali, età e altre condizioni di utilizzo. Il carico di prova
consigliato su tutti gli articoli prodotti e venduti da Straightpoint Ltd è il doppio del limite di carico di lavoro (WLL), se non diversamente
indicato. Il test di prova è incluso su tutti i prodotti Straightpoint Ltd che indicano carico.
Alle producten die door Straightpoint Ltd zijn geproduceerd en verkocht, worden met het uitdrukkelijke begrip verkocht dat de koper
en gebruiker zeer vertrouwd zijn met veilig gebruik, goede zorg en toepassing van het product. De verantwoordelijkheid voor veilig
gebruik, goede zorg en toepassing van het product ligt bij de gebruiker.
Defecten van het product kunnen worden veroorzaakt door een verkeerde toepassing, misbruik, overbelasting of onjuiste zorg en
onderhoud van het product.
Er zijn verschillende maatstaven van overheidswege en uit de industrie die betrekking hebben op producten geproduceerd en verkocht
door Straightpoint Ltd. Dit document bevat geen verwijzing naar al deze maatstaven. We verwijzen naar maatstaven die het meest
van toepassing zijn, zoals de ASME B30.26-2010 “afneembare belasting aanwijsapparatuur”. Kwalificaties als aangegeven in
naslagwerken van Straightpoint Ltd of Straightpoint Inc. zijn slechts van toepassing op nieuwe producten of producten die “zo goed
als nieuw” zijn.
Nominale capaciteiten bepalen de grootste kracht of lasten die dit product kan dragen onder gebruikelijke of normale
omgevingsomstandigheden. U dient tijdens het selecteren van producten en productcapaciteit rekening te houden met
schokbelasting en buitengewone omstandigheden.
Enkele producten uit de catalogi van Straightpoint Ltd zijn ontworpen voor gebruik met tuigageapparatuur en – onderdelen, welke
door verschillende producenten geleverd kunnen worden. Het is van cruciaal belang om de naslagwerken van deze producenten goed
door te lezen en te begrijpen, evenals alle maatstaven van overheidswege en technische handleidingen uit de industrie.
De nominale capaciteit, ontwerpfactor en efficiëntie van elk product van Straightpoint Ltd kan worden beïnvloed door slijtage,
misbruik, overbelasting, corrosie, misvorming, bewuste aanpassing, levensduur en andere gebruiksomstandigheden.
De aanbevolen proeflast voor alle artikelen geproduceerd en verkocht door Straightpoint Ltd is tweemaal de drempelwaarde voor de
werklast (WLL), tenzij anderszins aangegeven. De proeflast is inbegrepen bij alle lastweegtoestellen van Straightpoint Ltd.
General description and warnings
Part No:
SU3593
Issue 2
Вся продукция компаний Straightpoint Ltd продается с учетом того, что покупатель и пользователь хорошо знакомы с правилами
безопасной эксплуатации и правильного ухода. Ответственность за безопасную эксплуатацию и надлежащий уход за
приобретенными изделиями возлагается на пользователя.
Поломка изделия может произойти вследствие его неправильной эксплуатации, перегрузки или неправильного ухода и
обслуживания.
Продукция компаний Straightpoint Ltd изготовлена в соответствии с множеством государственных и промышленных стандартов. В
настоящем документе имеются ссылки только на некоторые (наиболее актуальные) из них, например: ASME B30.26-2010 «съемные
устройства для взвешивания».
Характеристики, приведенные в документации компаний Straightpoint Ltd, применимы только к новым изделиям или изделиям, по
состоянию сопоставимым с новыми.
Номинальная грузоподъемность представляет собой наибольшую силу или нагрузку, которую может выдержать изделие в обычных
или нормальных условиях. При выборе изделий и их производительности следует учитывать возможные ударные нагрузки и
чрезвычайные условия.
Некоторые из изделий в каталогах компаний Straightpoint Ltd предназначены для использования на такелажном оборудовании и
элементах, которые могут поставляться различными производителями. Очень важно прочитать и понять содержание документации
к такому оборудованию, а также государственных стандартов и технических руководств для промышленного оборудования.
На номинальную грузоподъемность, расчетный коэффициент и показатель эффективности каждого изделия компаний Straightpoint
Ltd. может воздействовать износ, неправильное использование, перегрузки, коррозия, деформация, преднамеренная модификация,
старение и другие условия эксплуатации.
Рекомендуемая допустимая нагрузка на все изделия компаний Straightpoint Ltd в два раза превышает предельно допустимую
нагрузку (ПДН), если не указано иное. Все изделия Straightpoint Ltd для взвешивания прошли контрольные испытания.
Όλα τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις Straightpoint Ltd, πωλούνται με τη ρητή επιφύλαξη ότι ο αγοραστής και
ο χρήστης είναι πλήρως εξοικειωμένοι με την ασφαλή χρήση, την κατάλληλη φροντίδα και την εφαρμογή του προϊόντος.
Η ευθύνη για την ασφαλή χρήση, την κατάλληλη φροντίδα και την εφαρμογή του προϊόντος επιβαρύνει το χρήστη.
Αποτυχία του προϊόντος μπορεί να οφείλεται στην κακή εφαρμογή, κακοποίηση, υπερφόρτωση ή ακατάλληλη φροντίδα και
συντήρηση.
Υπάρχουν πολλά κυβερνητικά και βιομηχανικά πρότυπα που καλύπτουν τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις
Straightpoint Ltd. Το παρόν έγγραφο δεν κάνει καμία προσπάθεια να τα αναφέρει όλα. Γίνεται αναφορά στα πλέον πρόσφατα
πρότυπα, όπως το ASME B30.26-2010 "συσκευές ένδειξης αποσπώμενου φορτίου."
Βαθμολογίες που παρουσιάζονται στη βιβλιογραφία των Straightpoint Ltd, ισχύουν μόνο για νέα προϊόντα ή προϊόντα «σαν
καινούρια». Οι ονομαστικές ικανότητες καθορίζουν τη μεγαλύτερη δύναμη ή φορτίο που μπορεί να μεταφέρει ένα προϊόν υπό
συνήθεις ή κανονικές περιβαλλοντικές συνθήκες. Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη περιπτώσεις υπερβολικού φορτίου και εξαιρετικών
συνθηκών κατά την επιλογή προϊόντων και χωρητικότητας προϊόντων.
Ορισμένα από τα προϊόντα στους καταλόγους των Straightpoint Ltd είναι σχεδιασμένα για χρήση με εξοπλισμό εξάρτισης και
συστατικά που μπορεί να προσφέρονται από διάφορους άλλους κατασκευαστές. Είναι σημαντικό να διαβάσετε και κατανοήσετε τη
βιβλιογραφία που προσφέρουν αυτοί οι κατασκευαστές, καθώς και τα κυβερνητικά πρότυπα και βιομηχανικά τεχνικά εγχειρίδια.
Η ονομαστική χωρητικότητα, ο συντελεστής σχεδιασμού και η ονομαστική τιμή αποτελεσματικότητας κάθε προϊόντων των
Straightpoint Ltd μπορεί να επηρεαστούν από παράγοντες όπως φθορά, κακή χρήση, υπερφόρτωση, διάβρωση, παραμόρφωση,
εσκεμμένη αλλοίωση, ηλικία και άλλες συνθήκες χρήσης.
Το συνιστώμενο φορτίο απόδειξης για όλα τα στοιχεία που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις Straightpoint Ltd είναι διπλάσιο
του ορίου φορτίου εργασίας (WLL), εκτός αν ορίζεται διαφορετικά. Αποτελέσματα δοκιμαστικού ελέγχου περιλαμβάνονται σε όλα τα
προϊόντα ένδειξης φορτίου των Straightpoint Ltd.
Alle produkter produsert og solgt av Straightpoint Ltd, er solgt med den uttrykkelige forståelsen at kjøperen og brukeren er godt kjent
med trygg bruk, riktig behandling og bruk av produktet.
Ansvaret for trygg bruk, riktig behandling og bruk av produktet hviler på brukeren.
Produktsvikt kan oppstå på grunn av misbruk, feilaktig bruk, overbelastning, eller feilaktig behandling og vedlikehold.
Det finnes flertallige statlige og industristandarder som dekker produkter produsert og solgt av Straightpoint Ltd. Dette dokumentet
har ikke som hensikt å henvise til dem alle. Vi henviser til standarder som er mest oppdaterte slik som ASME B30.26-2010 “avtakbar
last indiserende utstyr.”
Klassifiseringer vist i Straightpoint Ltd litteratur gjelder kun nye eller produkter i “som ny tilstand”.
Klassifiserte kapasiteter definerer det største trykket eller belastningen et produkt kan bære under vanlige eller normale miljømessige
betingelser. Slagbelastning eller ekstraordinære betingelser må tas i betraktning ved valg av produkter og produktkapasitet.
Noen av produktene i Straightpoint Ltd katalogene er designet for bruk med rigging hardware og komponenter som kan leveres fra
flere forskjellige produsenter. Det er viktig at du leser og forstår litteraturen fra disse produsentene, så vel som statlige standarder og
industritekniske håndbøker.
Den klassifiserte kapasiteten, designfaktoren og effektivitetsgraden av hvert Straightpoint Ltd produkt kan være påvirket av slitasje,
misbruk, overbelastning, korrosjon, deformering, tilsiktet alterasjon, alder og andre bruksbetingelser.
Den anbefalte prøvebelastningen på alle elementene produsert og solgt av Straightpoint Ltd, er to ganger arbeidsbelastningsgrensen
(WLL) (ABG), om ikke annet er vist. Prøvebelastning er inkludert på alle Straightpoint Ltd lastindiserende produkter.
General description and warnings
Part No:
SU3593
Issue 2
03
Alla produkter som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd säljs med uttryckliga hänvisningar om att köparen och användaren har god
kännedom om säker användning, skötsel och tillämpningen av produkten. För säker användning, skötsel och tillämpningen av
produkten ansvarar användaren.
Felaktig användning, missbruk, överbelastning eller felaktig skötsel och underhåll kan leda till att produkten fördärvas.
Det finns många statliga standarder och branschstandarder som omfattar produkterna som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd .
Detta dokument försöker inte referera till dem alla. Vi refererar till den lämpligaste standarden ASME B30.26-2010 för “löstagbara och
belastningsindikerande enheter”. Värden som anges i litteratur från Straightpoint Ltd gäller endast nya produkter eller produkter i
”nyskick”.
Den nominella kapaciteten definierar den största kraften eller lasten en produkt kan bära under vanliga och normala
miljöförhållanden. Chockbelastning och exceptionella förhållanden måste beaktas vid val av produkter och produktkapacitet.
Några av produkterna som visas i katalogerna från Straightpoint Ltd är utformade för användning med rigghårdvara och
kompontenter som kan levereras från flera olika tillverkare. Det är viktigt att du läser och förstår litteraturen från dessa tillverkare samt
statliga standarder och industritekniska handböcker.
Den nominella kapaciteten, utformningsfaktorn och verkningsgraden för varje produkt från Straightpoint Ltd kan påverkas av slitage,
missbruk, överbelastning, korrosion, deformation, avsiktlig förändring, ålder och annan användning. Den rekommenderade
provbelastningen på alla enheter som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd är dubbelt så stor som den maximala arbetslasten, om
inte annat anges. Provtestning görs på alla belastningsindikerade produkter från Straightpoint Ltd.
Straightpoint Ltd
ASME B30.26-2010
WLL2
ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻥﻣﻵﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺎﺑ ﺓﺭﻳﺑﻛ ﺔﻳﺍﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍﻭ ﻱﺭﺗﺷﻣﻟﺍ ﻥﺄﺑ ﺢﺿﺍﻭ ﻡﻬﻔﺑ ﻉﺎﺑٌﺗ .Straightpoint Ltd ﻲﺗﻛﺭﺷ ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻋﻭﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻊﻳﻣﺟ
.ﻪﻟﺎﻣﻌﺗﺳﺎﺑﻭ ﻪﺑ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟﺍ
.ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍﻭ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﻥﻣﻵﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣﺗﻳ
.ﻥﻳﺗﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﺓﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳﻭ ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳ ﺏﺑﺳﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺩﺳﻔﻳ ﺩﻗ
ﻊﻳﻣﺟ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻺﻟ ﻕﻼﻁﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻳﺛﻭﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻰﻌﺳﺗ ﻻ .Straightpoint Ltd ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻋﻭﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻲﻁﻐﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻳﻋﺎﻧﺻﻟﺍﻭ ﺔﻳﻣﻭﻛﺣﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﻳﺛﻛﻟﺍ ﻙﺎﻧﻫ
".ﻝﺻﻔﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍ ﻥﺎﻳﺑ ﺓﺯﻬﺟﺃ" ASME B30.26-2010 ﻝﺛﻣ ﻲﻟﺎﺣﻟﺍ ﺕﻗﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﺋﺎﺳﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻧ ﺎﻧﻧﻛﻟ .ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻩﺫﻫ
."ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣﺑ" ﻲﻫ ﻲﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ .Straightpoint Ltd ﺕﺍﺩﻧﺗﺳﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻳﻟﺇ ﺭﺎﺷﻣﻟﺍ ﻡﻳﻘﻟﺍ ﻕﺑﻁﻧﺗ
ﺩﻧﻋ ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺋﺎﻧﺛﺗﺳﻻﺍ ﻑﻭﺭﻅﻟﺍﻭ ﻲﺋﺎﺟﻔﻟﺍ ﻝﻳﻣﺣﺗﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺏﺟﻳ .ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﺗﻌﻣﻟﺍ ﺔﻳﺋﻳﺑﻟﺍ ﻑﻭﺭﻅﻟﺍ ﻝﻅ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﻣﺣ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻥﻛﻣﻳ ﺔﻟﻭﻣﺣ ﻭﺃ ﺓﻭﻗ ﺭﺑﻛﺃ ﺩﺩﺣﺗ ﺓﺭﺩﻘﻣﻟﺍ ﺕﺎﻌﺳﻟﺍ
.ﻪﺗﻌﺳﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﺧﺍ
ﻥﺎﻛﻣﺑ ﺔﻳﻣﻫﻷﺍ ﻥﻣ .ﻥﻳﻔﻠﺗﺧﻣ ﻥﻳﻌﻧﺻﻣ ﻥﻣ ﺎﻬﻳﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﻥﻛﻣﻳ ﻊﻓﺭ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻭ ﺕﺍﺩﻌﻣ ﻊﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﻣﻣﺻﻣ Straightpoint Ltd ﺕﺎﺟﻭﻟﺎﺗﻛ ﻲﻓ ﺔﻧﻳﺑﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﺽﻌﺑ
.ﺔﻋﺎﻧﺻﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺔﻟﺩﻷﺍﻭ ﺔﻳﻣﻭﻛﺣﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺎﻬﻣﻬﻔﺗﻭ ﻥﻳﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ءﻻﺅﻫ ﻥﻣ ﺓﺩﺭﺍﻭﻟﺍ ﺕﺍﺩﻧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺃﺭﻘﺗ ﻥﺃ
ﺃﺩﺻﻟﺍﻭ ﺓﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍﻭ ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻥﻋ ﺞﺗﺎﻧﻟﺍ ﻲﻠﺑﻟﺎﺑ .Straightpoint Ltd ﺕﺎﺟﺗﻧﻣ ﻥﻣ ﺞﺗﻧﻣ ﻝﻛ ﺔﻌﺳ ﺭﻳﺩﻘﺗﻭ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻝﻣﺎﻋﻭ ﺓﺭﺩﻘﻣﻟﺍ ﺔﻌﺳﻟﺍ ﺭﺛﺄﺗﺗ ﺩﻗ
.ﻯﺭﺧﻷﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻑﻭﺭﻅﻭ ﺭﻣﻌﻟﺍﻭ ﺩﻣﻌﺗﻣﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗﻟﺍﻭ ﻩﻭﺷﺗﻟﺍﻭ
ﺕﻌﺿﺧ .ﻙﻟﺫ ﻑﻼﺧ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺎﻣ ﻝﻣﻌﻟﺍ ﻝﻣﺣ ﺩﺣ ﻑﻌﺿﺑ .Straightpoint Ltd ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﻛ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻰﺻﻭﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﺻﻟﺍ ﻝﻣﺣ ﺭﺩﻘٌ
.ﺩﻭﻣﺻﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﺑﺗﺧﻻ .Straightpoint Ltd ﺎﻬﺟﺗﻧﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍ ﻥﺎﻳﺑ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣ ﻊﻳﻣﺟ
General description and warnings
Part No:
SU3593
Issue 2
04
Instructions specific to hazardous area installations (in accordance with IEC 60079-0:2011 clause 30).
The following instructions relevant to safe use in a hazardous area apply to equipment covered by certificate numbers
IECEx SIR.16.0041X and SIRA 16ATEX2108X.
1. The certification marking is as above.
2. The equipment may be used in zones 0, 1 & 2 with flammable gases and vapours, apparatus groups IIA, IIB & IIC and with temperature classes T4.
3. The equipment is only certified for use in ambient temperatures in the range -10°C to +50°C and should not be used outside this range.
4. Installation shall be carried out in accordance with the applicable code of practice by suitably-trained personnel.
5. There are no special checking or maintenance conditions other than a periodic check.
6. With regard to explosion safety, it is not necessary to check for correct operation.
7. The equipment contains no user-replaceable parts and is not intended to be repaired by the user. Repair of the equipment is to be carried out by the manufacturer, or
their approved agents, in accordance with the applicable code of practice.
8. Repair of this equipment shall be carried out in accordance with the applicable code of practice
9. If the equipment is likely to come into contact with aggressive substances, e.g. acidic liquids or gases that may attack metals or solvents that may affect polymeric
materials, then it is the responsibility of the user to take suitable precautions that prevent it from being adversely affected thus ensuring that the type of protection is not
compromised.
10. WARNINGS:
i. DO NOT REPLACE BATTERY WHEN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE IS PRESENT.
ii. USE L91 ENERGIZER LITHIUM ULTIMATE AA TYPE BATTERIES ONLY.
11. The certificate number has an ‘X’ suffix which indicates that special conditions of installation and use apply. Those installing or inspecting this equipment must have
access to the contents of the certificate or these instructions. The conditions listed in the certificate are reproduced below:
i. The load cell cover is made of aluminium. In rare cases, ignition source due to impact and friction sparks could occur. This shall be considered during
installation, particularly if equipment is installed in a Zone 0 location.
ii. The antistatic coating on the labels can be adversely affected by contact with solvents. Suitable precaution shall be taken to avoid such instances and the
labels shall be inspected periodically for any damage, particularly if equipment is installed in a Zone 0 location.
Instructions spécifiques pour les installations en zone dangereuse (conformément à la norme IEC 60079-0:2011 clause 30).
Les instructions suivantes relatives à une utilisation sans risque en zone dangereuse s’appliquent aux équipements couverts par les certificats numéros
IECEx SIR.16.0041X et SIRA 16ATEX2108X.
1. La marque de certification est telle que définie ci-dessus.
2. L’équipement peut être utilisé dans les zones 0, 1 et 2 avec des gaz et vapeurs combustibles, les appareils des groupes IIA, IIB et IIC et à des températures de classe T4.
3. L’équipement est certifié uniquement pour une utilisation à une température ambiante comprise entre -10°C et +50°C, et ne doit pas être utilisé en dehors de cet intervalle.
4. L’installation doit être effectuée conformément au code de pratique en vigueur par un personnel convenablement formé.
5. Il n’y a pas de conditions de vérification ou de maintenance spécifiques autre que les vérifications périodiques.
6. Concernant la sécurité contre les explosions, aucun contrôle de bon fonctionnement n’est nécessaire.
7. L’équipement ne contient pas d’éléments remplaçables par l’utilisateur et n’est pas conçu pour être réparé par l’utilisateur. Toute réparation de l’équipement doit être
effectuée par le fabricant ou ses agents agréés, conformément au code de pratique en vigueur.
8. La réparation de cet équipement doit être effectuée conformément au code de pratique en vigueur
9. Si l’équipement est susceptible d’entrer en contact avec des substances agressives, comme des gaz ou liquides acides pouvant attaquer les métaux, ou des solvants pouvant
affecter les matériaux polymères, alors il incombe à l’utilisateur de prendre les mesures adéquates pour empêcher sa détérioration et garantir l’indice de protection.
10. AVERTISSEMENT:
i. NE PAS REMPLACER LA BATTERIE EN PRÉSENCE D’UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE.
ii. UTILISER UNIQUEMENT DES BATTERIES DE TYPE L91 ENERGIZER LITHIUM ULTIMATE AA.
11. Le numéro de certificat possède un suffixe «X» indiquant que des conditions spécifiques d’installation et d’utilisation s’appliquent. Les personnes installant ou inspectant
cet équipement doivent avoir accès au contenu du certificat ou à ces instructions. Les conditions listées dans le certificat sont indiquées ci-dessous:
i. Le couvercle de la cellule de charge est fabriqué en alliage d’aluminium. Dans de rares cas, une source d’inflammation due à des étincelles d’impact ou de
friction peut survenir. Ceci doit être pris en considération lors de l’installation, notamment si l’équipement est installé en Zone 0.
ii. Le revêtement antistatique présent sur les étiquettes peut être abimé au contact de solvants. Des précautions adéquates doivent être prises pour éviter que
cela ne se produise et les étiquettes doivent être inspectées périodiquement pour vérifier l’absence de détérioration, notamment si l’équipement est installé en
Zone 0.
IP67
IP67
Unit 9, Dakota Park,
Havant, UK PO9 2NJ
Unit 9, Dakota Park,
Havant, UK PO9 2NJ
SIRA 16ATEX2108X
IECEx SIR16.0041X
SIRA 16ATEX2108X
IECEx SIR16.0041X
Ex ia IIC T4 Ga
-10°C Ta +50°C
Ex ia IIC T4 Ga
-10°C Ta +50°C
USE L91 Energizer Lithium
Ultimate AA type batteries only
USE L91 Energizer Lithium
Ultimate AA type batteries only
WARNING:
Do not Replace Battery when an
explosive atmosphere is present.
WARNING:
Do not Replace Battery when an
explosive atmosphere is present.
Model : WNI-ATEX
Model : WNI-ATEX
2813
2813
Atex/IECEx certification markings
Part No:
SU3593
Issue 2
05
Besondere Anleitungen für Montage in Gefahrenzonen (gemäß IEC 60079-0:2011 Satz 30).
Die folgenden Anleitungen für den sicheren Gebrauch in Gefahrenzonen beziehen sich auf Geräte mit der Zertifikatnummer
IECEx SIR.16.0041X und SIRA 16ATEX2108X.
1. Die Zertifizierungsbezeichnung ist wie oben
2. Das Gerät kann in Bereichen 0, 1 und 2 mit entzündlichen Gasen und Dämpfen, Gerätegruppen IIA, IIB und IIC sowie bei Temperaturklasse T4 verwendet
werden.
3. Das Gerät ist nur für die Verwendung bei Umgebungstemperatur zwischen -10 °C und +50 °C zertifiziert und sollte außerhalb dieser Spanne nicht verwendet
werden.
4. Die Montage sollte gemäß dem gültigen Leitfaden durch entsprechend geschultes Personal ausgeführt werden.
5. Außer einer regelmäßigen Überprüfung gibt es keine besonderen Prüf- oder Wartungsbedingungen.
6. Hinsichtlich einer Explosionsgefahr ist keine Prüfung auf korrekten Betrieb erforderlich.
7. Das Gerät enthält keine durch den Verbraucher austauschbaren Teile und soll nicht durch den Verbraucher repariert werden. Die Reparatur des Geräts sollte
gemäß dem gültigen Leitfaden durch den Hersteller oder Vertragshändler entsprechend dem gültigen Leitfaden ausgeführt werden.
8. Die Reparatur des Geräts sollte gemäß dem gültigen Leitfaden durch entsprechend geschultes Personal ausgeführt werden.
9. Wenn das Gerät wahrscheinlich mit aggressiven Substanzen in Berührung kommt, z. B. säurehaltigen Flüssigkeiten oder Gasen, die Metalle angreifen, oder
mit Lösungsmitteln, die polymerisches Material aufweichen, so liegt es in der Verantwortung des Verbrauchers, angemessene Vorkehrungen zu treffen, damit
das Gerät nicht beschädigt wird und dafür zu sorgen, dass diese Schutzmaßnahmen intakt sind.
10. WARNHINWEISE:
i. DIE BATTERIE NICHT IN EXPLOSIVER ATMOSPHÄRE AUSTAUSCHEN.
ii. VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH BATTERIEN TYP AA „L91 ENERGIZER LITHIUM ULTIMATE“.
11. Die Zertifikatnummer hat ein X-Suffix, welches anzeigt, dass besondere Montage- und Verwendungsbedingungen gelten. Monteuren oder Inspektoren des
Geräts müssen die Inhalte des Zertifikats oder diese Anleitungen zugänglich sein. Die im Zertifikat aufgeführten Bedingungen werden hier noch einmal
wiedergegeben:
i. Die Wägezelle wurde aus Aluminium hergestellt. In seltenen Fällen kommt es vor, dass aufgrund von Lasteneinwirkung und Reibung Funken
springen. Dies muss während der Installation berücksichtigt werden, insbesondere, wenn das Gerät an einem Standort der Zone 0 verwendet
werden soll.
ii. Die Antistatikbeschichtung auf Etiketten kann beim Kontakt mit Lösungsmitteln beeinträchtigt werden. Angemessene Vorkehrungen zur
Vermeidung solche Vorfälle sind zu treffen, und die Etiketten sind regelmäßig auf Schäden zu untersuchen, insbesondere bei Verwendung des
Geräts an einem Standort der Zone 0.
Instrucciones específicas para instalaciones en áreas peligrosas (de conformidad con la cláusula30 de la norma IEC60079-0:2011).
Las siguientes instrucciones relativas al uso seguro en áreas peligrosas corresponden a los equipos cubiertos por los números de certificado
IECEx SIR.16.0041X y SIRA 16ATEX2108X.
1. El marcado de la certificación es el que se indicó antes.
2. Los equipos se pueden utilizar en las zonas0, 1 y 2 con gases y vapores inflamables, los grupos de aparatosIIA, IIB y IIC y la clase de temperaturaT4.
3. El equipo solo cuenta con certificación para el uso en temperaturas ambiente de -10°C a +50°C, y no debe utilizarse fuera de este rango.
4. La instalación se debe llevar a cabo de acuerdo con el código de prácticas vigente por parte de personal que cuente con capacitación adecuada.
5. No existen condiciones especiales de verificación o mantenimiento, salvo controles periódicos.
6. Con respecto a la protección contra explosiones, no es necesario verificar el correcto funcionamiento.
7. El equipo no posee piezas que puedan ser reemplazadas por el usuario y no está diseñado para ser reparado por el usuario. La reparación del equipo debe ser
efectuada por el fabricante, o sus agentes autorizados, de acuerdo con el código de prácticas vigente.
8. La reparación de este equipo debe ser efectuada de acuerdo con el código de prácticas vigente.
9. Si existe la probabilidad de que el equipo entre en contacto con sustancias corrosivas, p.ej., líquidos o gases ácidos que puedan afectar metales o solventes
que puedan afectar materiales poliméricos, es responsabilidad del usuario tomar precauciones adecuadas que eviten que el equipo se vea afectado y
garantizar que no se exponga el tipo de protección.
10.ADVERTENCIAS:
i.NO CAMBIAR LAS PILAS EN ENTORNOS EXPLOSIVOS.
ii.UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE PILAS DE LITIO AA ENERGIZER ULTIMATE L91.
11. El número de certificado tiene el sufijo “X” que indica que proceden condiciones especiales de instalación y uso. Las personas que instalen o inspeccionen
este equipo deben tener acceso al contenido del certificado o a estas instrucciones. Las condiciones descriptas en el certificado se citan a continuación:
i. La cubierta de la celda de carga es de aluminio En casos poco frecuentes, puede presentarse una fuente de ignición debido a las chispas
producidas por el impacto y la fricción. Esto deberá tomarse en consideración durante la instalación, en especial si el equipo se instala en un lugar
de la categoría Zona 0.
ii.El revestimiento antiestático de las etiquetas puede verse afectado por el contacto con solventes. Se deben tomar precauciones adecuadas para
evitar que se produzcan estos casos y las etiquetas se deben examinar de manera periódica para detectar cualquier tipo de daño, en especial si el
equipo está instalado en un lugar de la categoría Zona0.
Istruzioni specifiche per installazioni in aree pericolose (conformemente alla clausola 30 IEC 60079-0:2011).
Le seguenti istruzioni per l’impiego sicuro in una zona pericolosa si applicano alle attrezzature coperte dai numeri di certificato
IECEx SIR.16.0041X e SIRA 16ATEX2108X.
1. La marcatura di conformità è menzionata qui sopra.
2. L’attrezzatura può essere utilizzata in zone 0, 1 & 2 con gas e vapori infiammabili, apparecchiature di gruppi IIA, IIB & IIC e con classi di temperatura T4.
3. L’attrezzatura è certificata solo per l’impiego in ambienti con temperature nell’intervallo -10°C to +50°C e non deve essere utilizzata a temperature al di fuori di
tale intervallo.
4. L’installazione dove essere svolta conformemente al codice professionale applicabile da parte di personale adeguatamente formato.
5. Non esistono specifiche condizioni di controllo o di manutenzione da seguire diverse da un controllo periodico.
6. Per quanto riguarda la sicurezza dalle esplosioni, non è necessario controllare la corretta procedura.
7. L’attrezzatura contiene parti non sostituibili da parte dell’utente e non è intesa per essere riparata dall’utente. La riparazione dell’attrezzatura deve essere svolta
dal produttore, o dai suoi agenti approvati, in conformità con il codice professionale applicabile.
8. La riparazione di tale attrezzatura dovrà essere svolta conformemente al codice professionale applicabile.
9. Se l’attrezzatura verrà a contatto con sostanze aggressive, come per es. liquidi acidi o gas che possono attaccare metalli o solventi che possono danneggiare
materiali polimerici, allora è responsabilità dell’utente prendere le precauzioni adatte che evitino tale danno assicurandosi che il tipo di protezione non sia
compromessa.
10. AVVERTENZE:
i. NON CAMBIARE LE BATTERIE ALLA PRESENZA DI UN’ATMOSFERA ESPLOSIVA.
ii. UTILIZZARE SOLO BATTERIE L91 ENERGIZER LITHIUM ULTIMATE DI TIPO AA.
11. Il numero di certificato ha un suffisso ‘X’ che indica che valgono speciali condizioni di installazione e impiego. Coloro che installano o ispezionano tale
attrezzatura devono avere accesso ai contenuti del certificato o alle presenti istruzioni. Le condizioni elencate nel certificato sono riprodotte qui sotto:
i. Il coperchio della cella di carico è realizzato in alluminio. In casi rari, potrebbe innescarsi una fonte di ignizione dovuta alla formazione di scintille da
impatto e frizione. Tenere a mente questo aspetto durante l’installazione, nello specifico se l’attrezzatura è installata in una Zona 0.
ii. Il rivestimento antistatico sulle targhette può essere danneggiato venendo a contatto con solventi. Devono essere prese delle precauzioni adatte
per evitare tali casi e le targhette devono essere ispezionate periodicamente per identificare eventuali danni, in particolare se l’attrezzatura viene
installata in un luogo Zona 0.
Atex/IECEx certification markings
Part No:
SU3593
Issue 2
06
Besondere Anleitungen für Montage in Gefahrenzonen (gemäß IEC 60079-0:2011 Satz 30).
Die folgenden Anleitungen für den sicheren Gebrauch in Gefahrenzonen beziehen sich auf Geräte mit der Zertifikatnummer
IECEx SIR.16.0041X und SIRA 16ATEX2108X.
1. Die Zertifizierungsbezeichnung ist wie oben.
2. Das Gerät kann in Bereichen 0, 1 und 2 mit entzündlichen Gasen und Dämpfen, Gerätegruppen IIA, IIB und IIC sowie bei Temperaturklasse T4 verwendet
werden.
3. Das Gerät ist nur für die Verwendung bei Umgebungstemperatur zwischen -10 °C und +50 °C zertifiziert und sollte außerhalb dieser Spanne nicht verwendet
werden.
4. Die Montage sollte gemäß dem gültigen Leitfaden durch entsprechend geschultes Personal ausgeführt werden.
5. Außer einer regelmäßigen Überprüfung gibt es keine besonderen Prüf- oder Wartungsbedingungen.
6. Hinsichtlich einer Explosionsgefahr ist keine Prüfung auf korrekten Betrieb erforderlich.
7. Das Gerät enthält keine durch den Verbraucher austauschbaren Teile und soll nicht durch den Verbraucher repariert werden. Die Reparatur des Geräts sollte
gemäß dem gültigen Leitfaden durch den Hersteller oder Vertragshändler entsprechend dem gültigen Leitfaden ausgeführt werden.
8. Die Reparatur des Geräts sollte gemäß dem gültigen Leitfaden durch entsprechend geschultes Personal ausgeführt werden.
9. Wenn das Gerät wahrscheinlich mit aggressiven Substanzen in Berührung kommt, z. B. säurehaltigen Flüssigkeiten oder Gasen, die Metalle angreifen, oder mit
Lösungsmitteln, die polymerisches Material aufweichen, so liegt es in der Verantwortung des Verbrauchers, angemessene Vorkehrungen zu treffen, damit das
Gerät nicht beschädigt wird und dafür zu sorgen, dass diese Schutzmaßnahmen intakt sind.
10. WARNHINWEISE:
i. DIE BATTERIE NICHT IN EXPLOSIVER ATMOSPHÄRE AUSTAUSCHEN.
ii. VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH BATTERIEN TYP AA „L91 ENERGIZER LITHIUM ULTIMATE“.
11. Die Zertifikatnummer hat ein X-Suffix, welches anzeigt, dass besondere Montage- und Verwendungsbedingungen gelten. Monteuren oder Inspektoren des
Geräts müssen die Inhalte des Zertifikats oder diese Anleitungen zugänglich sein. Die im Zertifikat aufgeführten Bedingungen werden hier noch einmal
wiedergegeben:
i. De behuizing van de meetcel is gemaakt van aluminium. In zeldzame gevallen kan ontsteking optreden als gevolg van botsingen en vonken door
wrijving. Hier dient rekening mee te worden gehouden tijdens de installatie, vooral wanneer het product op een zone 0-locatie wordt geïnstalleerd.
ii. Die Antistatikbeschichtung auf Etiketten kann beim Kontakt mit Lösungsmitteln beeinträchtigt werden. Angemessene Vorkehrungen zur
Vermeidung solche Vorfälle sind zu treffen, und die Etiketten sind regelmäßig auf Schäden zu untersuchen, insbesondere bei Verwendung des
Geräts an einem Standort der Zone 0.
Указания по использованию устройств в условиях повышенной опасности (в соответствии с IEC 60079-0:2011, параграф 30).
Следующие инструкции по работе в условиях повышенной опасности распространяются на оборудование, попадающее под
действие сертификатов IECEx SIR.16.0041X и SIRA 16ATEX2108X.
1. Сертификационная маркировка показана выше.
2. Оборудование можно использовать в зонах 0, 1 и 2 при наличии легковоспламеняемых паров и газов, групп оборудования IIA, IIB и IIC при
температурном классе T4.
3. Сертификат распространяется только на использование оборудования при температуре окружающей среды от –10°C до +50°C. Не
рекомендуется использовать оборудование при повышенных и пониженных температурах.
4. Установку следует производить силами квалифицированных специалистов в соответствии со всеми применимыми требованиями.
5. Техобслуживание устройства ограничивается периодической проверкой.
6. Для обеспечения защиты от взрывов необходимо проверять правильность работы оборудования.
7. В устройстве нет деталей, допускающих обслуживание силами пользователя. Самостоятельный ремонт изделия не допускается. Ремонтные
работы могут выполняться силами производителя или авторизованных сервисных центров в соответствии со всеми применимыми
требованиями.
8. Ремонт оборудования должен производиться в соответствии со всеми применимыми требованиями
9. При высокой вероятности контакта устройства с агрессивными веществами, такими как жидкие кислоты или газы, способствующими
разрушению металлических деталей, а также растворителями, которые могут повредить полимерные компоненты, пользователь обязан
соблюдать меры предосторожности во избежание повреждения устройства.
10. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
i. НЕ ЗАМЕНЯЙТЕ БАТАРЕЙКИ ПРИ НАЛИЧИИ ВЗРЫВООПАСНЫХ ПАРОВ ИЛИ ГАЗОВ.
ii. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ЛИТИЕВЫЕ БАТАРЕЙКИ L91 ENERGIZER LITHIUM ТИПА AA.
11. В номере сертификата содержится суффикс «Х». Это означает, что нужно соблюдать особые меры предосторожности при установке и
эксплуатации оборудования. Те, кто устанавливает и проверяет оборудование, должны иметь доступ к сертификату или к данному руководству.
Меры предосторожности, указанные в сертификате, продублированы ниже:
i. Покрытие датчика выполнено из алюминия. В некоторых случаях при ударе об него или трении могут образовываться искры. Данное
обстоятельство необходимо учитывать во время монтажа, особенно в незащищенных зонах.
ii. Антистатическое покрытие ярлыков может быть повреждено растворителями. Избегайте подобных воздействий и следите за тем,
чтобы на ярлыках не было признаков повреждений, особенно если оборудование используется в зоне 0.
Ειδικές οδηγίες για εγκαταστάσεις σε επικίνδυνες περιοχές (σύμφωνα με το άρθρο 30 του προτύπου IEC 60079-0:2011).
Οι παρακάτω οδηγίες, σχετικές με την ασφαλή χρήση σε μια επικίνδυνη περιοχή, ισχύουν για εξοπλισμό που καλύπτεται από τους αριθμούς
πιστοποιητικών IECEx SIR.16.0041X και SIRA 16ATEX2108X.
1. Η σήμανση πιστοποίησης είναι όπως φαίνεται παραπάνω.
2. Ο εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί στις ζώνες 0, 1 και 2 με εύφλεκτα αέρια και ατμούς, σε ομάδες συσκευών IIA, IIB και IIC και σε θερμοκρασίες
κατηγορίας T4.
3. Ο εξοπλισμός έχει πιστοποίηση μόνο για θερμοκρασίες περιβάλλοντος στο εύρος -10°C έως +50°C και η χρήση εκτός αυτής της περιοχής απαγορεύεται.
4. Η εγκατάσταση θα πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τον ισχύοντα κώδικα πρακτικής, από κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό.
5. Δεν υπάρχουν ειδικές συνθήκες ελέγχου ή συντήρησης πέρα από έναν περιοδικό έλεγχο.
6. Αναφορικά με την ασφάλεια από εκρήξεις, δεν είναι απαραίτητος ο έλεγχος ορθής λειτουργίας.
7. Ο εξοπλισμός περιέχει μη αντικαταστήσιμα εξαρτήματα από τον χρήστη και δεν προορίζεται για επισκευή από αυτόν. Η επισκευή του εξοπλισμού θα
διεξάγεται από τον κατασκευαστή ή τους εγκεκριμένους αντιπροσώπους του, σύμφωνα με τον ισχύοντα κώδικα πρακτικής.
8. Η επισκευή του εξοπλισμού θα διεξάγεται σύμφωνα με τον ισχύοντα κώδικα πρακτικής
9. Εάν είναι πιθανή η επαφή του εξοπλισμού με επιθετικές ουσίες, π.χ. όξινα υγρά ή αέρια, που ενδέχεται να διαβρώσουν μεταλλικά στοιχεία ή διαλύτες που
ενδέχεται να επηρεάσουν πολυμερικά υλικά, τότε αποτελεί ευθύνη του χρήστη η λήψη των κατάλληλων προστατευτικών μέτρων που θα αποτρέψουν τη
φθορά του, εξασφαλίζοντας έτσι ότι ο τύπος προστασίας δεν κινδυνεύει.
10. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
i. ΜΗΝ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΤΕ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΕΚΡΗΚΤΙΚΗΣ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑΣ.
ii. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΤΥΠΟΥ L91 ENERGIZER LITHIUM ULTIMATE AA.
11. Ο αριθμός του πιστοποιητικού έχει κατάληξη "Χ", που υποδεικνύει ότι ισχύουν ειδικές συνθήκες εγκατάστασης και χρήσης. Οι υπεύθυνοι
εγκατάστασης ή επιθεώρησης του εξοπλισμού πρέπει να έχουν πρόσβαση στα περιεχόμενα του πιστοποιητικού ή σε αυτές τις οδηγίες. Οι συνθήκες που
αναφέρονται στο πιστοποιητικό επαναλαμβάνονται παρακάτω:
i. Το κάλυμμα της δυναμοκυψέλης είναι κατασκευασμένο από αλουμίνιο. Σε σπάνιες περιπτώσεις, μπορεί να προκύψει μια πηγή ανάφλεξης λόγω
σπινθήρων κρούσης και τριβής. Αυτό θα πρέπει να εξεταστεί κατά την εγκατάσταση, ιδιαίτερα στην περίπτωση που εγκαθίσταται εξοπλισμός σε
τοποθεσία Ζώνης 0.
ii. Η αντιστατική επίστρωση στις ετικέτες μπορεί να επηρεαστεί εάν έρθει σε επαφή με διαλύτες. Θα πρέπει να ληφθούν κατάλληλες προφυλάξεις
για την αποφυγή των παραπάνω και οι ετικέτες θα πρέπει να επιθεωρούνται κατά περιόδους για τυχόν ζημιά, ιδιαίτερα στην περίπτωση
εγκατάστασης του εξοπλισμού σε μια τοποθεσία Ζώνης 0.
Atex/IECEx certification markings
Part No:
SU3593
Issue 2
07
Instruksjonene som gjelder for installasjoner i eksplosjonsfarlige områder (i henhold til IEC 60079-0: 2011 klausul 30).
Følgende instruksjoner er relevante for sikker bruk i eksplosjonsfarlige områder gjelder utstyr som dekkes av sertifikatnummer
IECEx SIR.16.0041X og SIRA 16ATEX2108X.
1. Sertifiserings-merking er som ovenfor.
2. Utstyret kan brukes i sone 0, 1 og 2 med brennbare gasser og damper, apparatgruppene IIA, IIB og IIC og med temperaturklasse T4.
3. Utstyret er bare sertifisert for bruk ved omgivelsetemperaturer i området -10 ° C til + 50 ° C, og bør ikke brukes utenfor dette området.
4. Installasjonen skal utføres i samsvar med gjeldende anbefaling, av tilstrekkelig trenet personell.
5. Det er bortsett fra en periodisk kontroll, ingen spesielle sjekker eller vedlikeholdsbehov.
6. Med hensyn til eksplosjonssikkerhet, er det ikke nødvendig å kontrollere for riktig drift.
7. Utstyret inneholder ingen utskiftbare deler og er ikke ment å repareres av brukeren. Reparasjon av utstyret skal utføres av produsenten eller dennes
godkjente agenter, i samsvar med gjeldende retningslinjer.
8. Reparasjon av dette utstyret skal utføres i samsvar med gjeldende anbefaling.
9. Hvis er sannsynlig at utstyret kan komme i kontakt med skadelige stoffer, f.eks syre eller gasser som kan angripe metaller, eller løsemidler som kan
påvirke polymermaterialer, så er det brukerens ansvar å ta passende forholdsregler for å hindre at det blir negativt påvirket, og dermed sørge for at
beskyttelsen ikke blir kompromittert.
10. ADVARSLER:
i. IKKE BYTT BATTERIET, NÅR EN EKSPLOSIV ATMOSFÆRE ER TILSTEDE.
ii. BRUK KUN BATTERIER AV TYPE L91 ENERGIZER LITHIUM ULTIMATE AA.
11. Sertifikat nummeret som har et "X" suffiks indikerer at spesielle betingelser gjelder ved installasjon og bruk. De som installerer eller inspisere dette
utstyret må ha tilgang til innholdet i sertifikatet, eller disse instruksjonene. De forholdene som er nevnt i sertifikatet er gjengitt nedenfor:
i. Lastecellens deksel er laget av aluminium. I sjeldne tilfeller, kan antennelse på grunn av slag og friksjonsgnister oppstå. Dette bør overveies under
installasjon, spesielt om utstyret er installert i en Sone 0 beliggenhet.
ii. Det antistatiske belegg et på etikettene, kan bli negativt påvirket av kontakt med løsemidler. Passende forholdsregler skal tas for å unngå slike
tilfeller og etikettene skal kontrolleres for skader med jevne mellomrom, spesielt hvis utstyret er montert i en sone 0 lokasjon.
Instruktioner som är specifika för installation i riskmiljöer (i enlighet med IEC 60079-0:2011 paragraf 30).
Följande instruktioner angående säker användning i en riskmiljö gäller för utrustning som täcks av certifikatnummer
IECEx SIR.16.0041X och SIRA 16ATEX2108X.
1. Certifieringsmärkningen är enligt ovan.
2. Utrustningen får användas i zon 0, 1 & 2 med antändliga gaser och ångor, apparatgrupper IIA, IIB & IIC och med temperaturklass T4.
3. Utrustningen är endast certifierad för användning i omgivande temperaturer inom intervallet -10°C till +50°C och bör inte användas utanför detta intervall.
4. Installationen bör utföras i enlighet med tillämpbar praxis och av personal med lämplig behörighet.
5. Det finns inga speciella inspektions- eller underhållsvillkor för utom regelbunden kontroll.
6. När det gäller explosionssäkerhet, är det inte nödvändigt att kontrollera korrekt drift.
7. Utrustningen har inga delar som kan bytas ut av användaren och är inte avsedd att repareras av användaren. Reparation av utrustningen bör utföras av
tillverkaren eller deras godkända ombud, i enlighet med tillämpbar praxis.
8. Reparation av denna utrustning ska utföras i enlighet med rådande praxis.
9. Om det är sannolikt att utrustningen kommer i kontakt med farliga ämnen, t.ex. flytande syror eller gaser som kan angripa metall eller lösningsmedel som kan
påverka polymermaterial, åligger det användarens ansvar att vidta lämpliga åtgärder för att förhindra att utrustningen skadas och därmed se till att
skyddsanordningarna inte äventyras.
10. VARNINGAR:
i. BYT INTE BATTERIET NÄR EN EXPLOSIV ATMOSFÄR FÖRELIGGER.
ii. ANVÄND ENBART BATTERIER AV TYPEN L91 ENERGIZER LITHIUM ULTIMATE AA.
11. Certifieringsnumret har en ‘X’-ändelse som anger att särskilda villkor för installation och användning gäller. De som installerar eller inspekterar denna
utrustning måste ha tillgång till innehållet i certifikatet eller dessa bruksanvisningar. Villkoren som anges i certifikatet återges nedan:
i. Lastcellens hölje är utfört i aluminium. I sällsynta fall kan gnistbildning uppstå på grund av sammanstötningar och friktion. Detta skall beaktas
under installation, särskild om utrustningen installeras på en Zon 0-plats.
ii. Den antistatiska beläggningen på etiketterna kan påverkas negativt av kontakt med lösningsmedel. Lämpliga åtgärder bör vidtas för att
undvika detta och etiketterna bör inspekteras regelbundet för tecken på skador, i synnerhet om utrustningen är installerad i ett Zon 0-område.
.(30 ﺩﻧﺑﻟ IEC 60079-0:2011 ـﻟ ﺎﻘﻓﻭ) ﺓﺭﻁﺧﻟﺍ ﻕﻁﺎﻧﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺏﻳﻛﺭﺗﻠﻟ ﺓﺩﺩﺣﻣ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
SIRA 16ATEX2108X IECEx SIR.16.0041X : ﻡﻗﺭ ﺕﺍﺩﺎﻬﺷﻟﺍ ﺎﻬﻳﻁﻐﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻕﺑﻁﻧﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺓﺭﻁﺧﻟﺍ ﻕﻁﺎﻧﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﻣﻵﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺎﺑ ﻕﻠﻌﺗﺗ ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ
.ﻩﻼﻋﺃ ﺩﺭﺍﻭﻟﺍ ﻭﺣﻧﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﻫ ﺓﺩﺎﻬﺷﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ .1
.T4 ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺕﺎﻳﻭﺗﺳﻣ ﻊﻣﻭ ،IIC IIB IIA ﺓﺯﻬﺟﺃ ﺕﺎﻋﻭﻣﺟﻣﻭ ،ﻝﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﺭﺧﺑﻷﺍﻭ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻊﻣ 2 1 0 ﻕﻁﺎﻧﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻌﻣﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﻛﻣﻳ .2
.ﻕﺎﻁﻧﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺝﺭﺎﺧ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻﺃ ﻲﻐﺑﻧﻳﻭ ،ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 50+ ﻰﻟﺇ ﺔﻳﻭﺋﻣ ﺔﺟﺭﺩ 10- ﻕﺎﻁﻧ ﻲﻓ ﺔﻁﻳﺣﻣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺓﺩﻌﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﺎﻣﺗﻋﺍ ﻡﺗﻳﻭ .3
.ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﻥﻳﺑﺭﺩﻣ ﺩﺍﺭﻓﺃ ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﺔﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ﺔﻳﺣﺎﻧﻟﺍ ﻥﻣ ﻕﻳﺑﻁﺗﻟﺍ ﺏﺟﺍﻭﻟﺍ ﻥﻭﻧﺎﻘﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺔﻳﻠﻣﻌﺑ ﻡﻭﻘﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ .4
.ﻱﺭﻭﺩﻟﺍ ﺹﺣﻔﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﺕﺎﺻﻭﺣﻓ ﻭﺃ ﺕﺎﻧﺎﻳﺻﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﻁﻭﺭﺷ ﺩﺟﻭﺗ .5
.ﺔﺣﻳﺣﺻﻟﺍ ﺔﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗﻟﺍ ﻱﺭﻭﺭﺿﻟﺍ ﻥﻣ ﺱﻳﻟ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺭﺎﺟﻔﻧﻻﺍ ﻥﻣ ﺔﻣﻼﺳﻟﺎﺑ ﻕﻠﻌﺗﻳ ﺎﻣﻳﻓ .6
ﻥﻭﻧﺎﻘﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﺋﻼﻛﻭ ﻭﺃ ،ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺡﻼﺻﺇ ﻡﺗﻳ .ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﻪﺣﻼﺻﺇ ﻡﺗﻳ ﻥﺃ ﺽﺭﺗﻔﻳ ﻻﻭ ،ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺔﻓﺭﻌﻣﺑ ﺎﻬﻟﺍﺩﺑﺗﺳﺍ ﻥﻛﻣﻳ ءﺍﺯﺟﺃ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﻱﻭﺗﺣﺗ ﺓﺩﻌﻣﻟﺍ .7
.ﺔﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ﺔﻳﺣﺎﻧﻟﺍ ﻥﻣ ﻕﻳﺑﻁﺗﻟﺍ ﺏﺟﺍﻭﻟﺍ
.ﺔﺳﺭﺎﻣﻣﻟﺍ ﺩﻋﺍﻭﻘﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﺡﻼﺻﺇ ﻡﺗﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ .8
ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣﻟﺍ ﻥﺈﻓ ،ﺔﻳﺭﻣﻳﻟﻭﺑﻟﺍ ﺩﺍﻭﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺛﺅﺗ ﺩﻗ ﻲﺗﻟﺍ ﺕﺎﺑﻳﺫﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﻥﺩﺎﻌﻣﻟﺍ ﻡﺟﺎﻬﺗ ﺩﻗ ﻲﺗﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺿﻣﺣﻟﺍ ﻝﺋﺍﻭﺳﻟﺍ ﻝﺛﻣ ﺓﺭﻳﻁﺧ ﺩﺍﻭﻣ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺱﻣﻼﺗﻳ ﻥﺃ ﻝﻣﺗﺣﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .9
.ﺔﻳﺎﻣﺣﻟﺍ ﻥﻣ ﻉﻭﻧﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻲﻓ ﻥﻭﺎﻬﺗﻟﺍ ﻡﺩﻋ ﻥﺎﻣﺿ ﻲﻟﺎﺗﻟﺎﺑﻭ ،ﺏﻠﺳﻟﺎﺑ ﺩﺍﻭﻣﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﺭﺛﺄﺗ ﻊﻧﻣﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ﺕﺎﻁﺎﻳﺗﺣﻻﺍ ﺫﺎﺧﺗﺍ ﻲﻓ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ
:ﺕﺍﺭﻳﺫﺣﺗ .10
.ﺭﻳﺟﻔﺗﻠﻟ ﻝﺑﺎﻗ ﻭﺟ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﺩﺑﺗﺳﺗ .
. AA ﺕﺎﻣﻳﺗﻟﺃ ﻡﻭﻳﺛﻳﻟ ﺭﺯﻳﺎﺟﺭﻧﺇ L91 ﻉﻭﻧ ﻥﻣ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑ ﻯﻭﺳ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ .
ﻩﺫﻫ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﻬﺷﻟﺍ ﺕﺎﻳﻭﺗﺣﻣ ﻪﻳﺩﻟ ﺭﻓﺍﻭﺗﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺹﺣﻓ ﻭﺃ ﺏﻳﻛﺭﺗﺑ ﻡﻭﻘﻳ ﻥﻣ .ﻪﻳﻠﻋ ﻕﺑﻁﻧﺗ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺻﺎﺧ ﻁﻭﺭﺷ ﻙﺎﻧﻫ ﻥﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﺩﻳ ﺎﻣﻣ ؛ 'X' ﺯﻣﺭ ﻝﻣﺣﻳ ﺓﺩﺎﻬﺷﻟﺍ ﻡﻗﺭ .11
:ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺓﺩﺎﻬﺷﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﻭﻛﺫﻣﻟﺍ ﻁﻭﺭﺷﻟﺍ ﺎﻧﺧﺳﻧ ﺩﻗﻭ .ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ
ﻥﺇ ﺔﺻﺎﺧ ،ﺕﻳﺑﺛﺗﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻥﻳﻌﺑ ﻙﻟﺫ ﺫﺧﺃ ﺏﺟﻳ .ﻙﺎﻛﺗﺣﻻﺍ ﺓﺭﺍﺭﺷ ﻭﺃ ﺕﺎﻣﺩﺻﻟﺍ ﺏﺑﺳﺑ ﺭﺩﺻﻣﻠﻟ ﻕﺍﺭﺗﺣﺍ ﻝﺻﺣﻳ ﺩﻗ ،ﺓﺭﺩﺎﻧﻟﺍ ﺕﻻﺎﺣﻟﺍ ﺽﻌﺑ ﻲﻓ .ﻡﻭﻳﻧﻣﻭﻟﻷﺍ ﻥﻣ ﻉﻭﻧﺻﻣ ﻝﻣﺣﻟﺍ ﺔﻳﻠﺧ ءﺎﻁﻏ ﻥﺇ .
.0 ﺔﻘﻁﻧﻣﻟﺍ ﻥﻣﺿ ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ّﺩﻌﻣﻟﺍ ﺕﻳﺑﺛﺗ ﻡﺗ
ﻱﺭﻭﺩ ﻝﻛﺷﺑ ﺕﺎﻘﺻﻠﻣﻟﺍ ﺹﺣﻓ ﺏﺟﻳﻭ ،ﺕﻻﺎﺣﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻝﺛﻣ ﺏﻧﺟﺗﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ﺕﺎﻁﺎﻳﺗﺣﻻﺍ ﺫﺧﺃ ﺏﺟﻳ .ﺕﺎﺑﻳﺫﻣﻟﺍ ﻊﻣ ﺎﻬﺳﻣﻼﺗ ﻥﻋ ﺎﺑﻠﺳ ﺭﺛﺄﺗﺗ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ ﺕﺎﻗﺎﻁﺑﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺎﻳﻛﻳﺗﺎﺗﺳﻠﻟ ﺩﺎﺿﻣﻟﺍ ءﻼﻁﻟﺍ .
.ﺭﻔﺻ ﻉﻭﻧﻟﺍ ﻥﻣ ﻊﻗﻭﻣ ﻲﻓ ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺍ ﺕﻳﺑﺛﺗ ﻡﺗ ﺍﺫﺇ ﺎﻣﻳﺳ ،ﺭﺭﺿ ﻱﺃ ﺩﻭﺟﻭﻟ ﺎﺑﺳﺣﺗ
Atex/IECEx certification markings
Part No:
SU3593
Issue 2
08
IN A SAFE AREA ONLY, remove the side cover of the Wireless Compression Load Cell using a flat blade screwdriver.
Fit batteries and refit cover.
The Wireless Compression Load Cell may be connected to the Straightpoint SW-HHP ATEX handheld, in hazardous areas, or to our range
of load monitoring software that is not covered in this manual.
Warning: Make sure batteries are fitted correctly and that the polarity is correct.
UNIQUEMENT DANS UN ENVIRONNEMENT SÛR, dévissez le couvercle latéral du Wireless Compression Load Cell avec
un tournevis plat. Insérez les piles et remettez le couvercle en place.
Le Wireless Compression Load Cell peut être connecté à la télécommande Straightpoint SW-HHP ATEX dans des zones à risque, ou à
notre gamme de logiciels de contrôle de charge non inclus dans le présent document.
Avertissement : assurez-vous que les piles sont insérées correctement et que la polarité est respectée.
Entfernen Sie die Abdeckung der Wireless Compression Load Cell mit einem Schlitzschraubenzieher
- NUR IN EINEM SICHEREN BEREICH DURCHFÜHREN. Batterien einlegen und die Abdeckung wieder anschrauben.
Die Wireless Compression Load Cell ist unter Umständen mit dem Handgerät Straightpoint SW-HHP ATEX verbunden, in Gefahrenzonen
oder mit einigen unserer Softwarelösungen zur Lastüberwachung, die in dieser Bedienungsanleitung nicht erwähnt werden.
Warnung: Achten Sie darauf, dass die Batterien korrekt eingelegt werden und dass die Polarität stimmt.
ÚNICAMENTE EN UN LUGAR SEGURO, retire la cubierta lateral de la celda de carga de compresión inalámbrica Wireless
Compression Load Cell con un destornillador de hoja plana. Coloque las baterías y vuelva a atornillas la cubierta.
La celda Wireless Compression Load Cell puede conectarse al dispositivo portátil Straightpoint SW-HHP ATEX, en un lugar peligroso, o a
nuestra gama de software de monitoreo de carga que no se incluye en este manual.
Advertencia: Asegúrese de que las baterías estén instaladas correctamente y que la polaridad sea correcta.
SOLTANTO IN UNA ZONA SICURA, rimuovere il coperchio laterale della Wireless Compression Load Cell servendosi di un
cacciavite a testa piatta. Installare le batterie e fissare nuovamente il coperchio.
È possibile connettere la Wireless Compression Load Cell al SW-HHP ATEX Straightpoint portatile, in aree a rischio, o alla nostra gamma di
software per il monitoraggio del carico, non illustrata nel presente documento.
Attenzione: assicurarsi che le batterie siano installate correttamente con la giusta polarità.
WNI Atex fitting batteries
Part No:
SU3593
Issue 2
09
Verwijder de achterkant van de Wireless Compression Load Cell met een schroevendraaier met platte kop.
DOE DIT ALLEEN IN EEN VEILIGE OMGEVING. Plaats de batterijen en sluit de achterkant weer.
De Wireless Compression Load Cell kan in een gevaarlijke ruimte worden aangesloten op een Straightpoint SW-HHP-handscanner of op onze
software voor het meten van belasting. Deze software wordt niet in dit document beschreven.
Waarschuwing: Zorg dat de batterijen correct zijn geplaatst en dat de polen zich in de juiste richting bevinden.
НАХОДЯСЬ В БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ, с помощью плоской отвертки снимите боковую крышку беспроводного датчика
Wireless Compression Load Cell. Вставьте батареи и установите крышку на место.
Беспроводной датчик нагрузки Wireless Compression Load Cell может быть подключен к портативному взрывозащищенному дисплею
SW-HHP ATEX производства Straightpoint, если он эксплуатируется во взрывоопасной среде, или программному обеспечению, не
рассматриваемому в данном руководстве.
Предупреждение: убедитесь, что батареи установлены правильно с соблюдением полярности.
ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΣΦΑΛΗ ΠΕΡΙΟΧΗ, αφαιρέστε το πίσω κάλυµµα του Wireless Compression Load Cell χρησιµοποιώντας ένα
κατσαβίδι µε επίπεδη λάµα. Τοποθετήστε τις µπαταρίες και επιστρέψτε το κάλυµµα στη θέση του.
Το Wireless Compression Load Cell µπορεί να συνδεθεί στο Straightpoint SW-HHP ATEX handheld σε µια επικίνδυνη περιοχή ή στη
σειρά µας λογισµικού παρακολούθησης φορτίου, η οποία δεν εξετάζεται στο παρόν έγγραφο.
Προειδοποίηση: Βεβαιωθείτε ότι οι µπαταρίες τοποθετούνται σωστά και ότι η πολικότητα είναι σωστή.
KUN PÅ ET TRYGT OMRÅDE, fjern sidedekselet på Wireless Compression Load Cell ved bruk av en flat skrutrekker,
Tilpass batteriene og sett på plass dekselet.
Wireless Compression Load Cell kan være koplet til Straightpoint SW-HHP ATEX håndholdt, i et farlig område, eller til vår serie med
belastningsovervåkingsprogramvare som ikke er dekket i dette dokumentet.
Advarsel: Påse at batteriene er tilpasset riktig og at polariteten er riktig.
UTFÖRS ENDAST I ETT SÄKERT OMRÅDE: lossa locket på sidan av Wireless Compression Load Cell med en platt skruvmejsel.
Sätt i batterier och sätt tillbaka locket.
Wireless Compression Load Cell kan, i ett farligt område, anslutas till den handhållna Straightpoint SW-HHP ATEX, eller till vårt sortiment
av belastningsövervakande programvara som inte behandlas i denna manual.
Varning: Se till att batterierna satts i korrekt och är rättvända.
Wireless Compression Load Cell
Wireless Compression Load Cell Straightpoint SW-HHP ATEX Wireless Compression
Load Cell
.("ﺏﻟﺎﺳ" ًﺎﺿﻳﺃ ﻰﻣﺳﻳ) ﺱﺃﺭﻟﺍ ﺢﻁﺳﻣ ﻲﻏﺍﺭﺑ ﻙﻔﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ Wireless Compression Load Cell ـﻟ ﻲﺑﻧﺎﺟﻟﺍ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻝﺯﺃ ، ﻁﻘﻓ ﻥﻣﺁ ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ
.ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﺩﻋﺃﻭ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺏﻛﺭ
ﺔﺑﻗﺍﺭﻣ ﺞﻣﺍﺭﺑﺑ ﻭﺃ ،ﺓﺭﻁﺧﻟﺍ ﻕﻁﺎﻧﻣﻟﺍ ﻲﻓ ،ﺩﻳﻟﺎﺑ ﻝﻭﻣﺣﻣﻟﺍ Straightpoint SW-HHP ATEX ـﺑ Wireless Compression Load Cell ﻁﺑﺭ ﻥﻛﻣﻳ
.ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻲﻓ ﺓﺭﻭﻛﺫﻣﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﺎﻧﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺔﻋﻭﻧﺗﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣﻟﺍ
.ﺔﺣﻳﺣﺻ ﺔﻳﺑﻁﻘﻟﺍ ﻥﺃﻭ ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﺑﻛﺭﻣ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻥﺃ ﺩﻛﺄﺗ :ﺭﻳﺫﺣﺗ
WNI Atex fitting batteries
Part No:
SU3593
Issue 2
10
Front
500m/1640ft
Direction of radio signal
WNI Atex radio emissions
Part No:
SU3593
Issue 2
11
When positioning the Wireless Compression Load Cell it is important to ensure that the load cell is correctly done so
in relationship to where the receiving device is located.
Note the direction of the wireless signal in the diagram on the opposite page.
If you are using your wireless compression load cell with a SW-HHP Atex - see user manual SU3558.
When using the Wireless Compression Load Cell please ensure the operator is positioned at a safe distance but within range and in the direction of the Wireless
Compression Load Cell radio output.
Lorsque vous placez le Wireless Compression Load Cell, il est important de vous assurer que la cellule de charge est
correctement positionnée par rapport au récepteur.
Notez l’orientation du signal sans fil sur le diagramme de la page ci-contre.
Si vous utilisez votre wireless compression load cell avec un SW-HHP Atex, reportez-vous au manuel SU3558.
Lorsque vous utilisez le Wireless Compression Load Cell veuillez vous assurer que l’opérateur respecte la distance de sécurité, mais se tienne à portée et dans l’axe de
la sortie radio du Wireless Compression Load Cell.
Beim Positionieren der Wireless Compression Load Cell ist es wichtig, darauf zu achten, dass die Wägezelle im Verhältnis zum
Standort des Empfangsgeräts richtig positioniert wird.
Bitte beachten Sie die Richtung des Funksignals im Schaubild auf der gegenüberliegenden Seite.
Wenn Sie die Wireless Compression Load Cell mit SW-HHP Atex benutzen, dann konsultieren Sie bitte die Betriebsanleitung SU3558..
Achten Sie beim Verwenden der Wireless Compression Load Cell darauf, dass der Benutzer einen sicheren Abstand hält, sich jedoch in Reichweite und in Richtung des
Funksignals der Wireless Compression Load Cell aufhält.
Al colocar la Wireless Compression Load Cell en su lugar, es importante asegurarse de hacerlo correctamente en relación
al lugar donde se encuentra el dispositivo receptor.
La dirección de la señal inalámbrica está indicada en el diagrama que aparece en la página opuesta.
Si está utilizando la celda de carga de compresión inalámbrica con SW-HHP Atex, vea el manual SU3558..
Al usar la celda Wireless Compression Load Cell, asegúrese de que el operario se encuentre a una distancia segura, pero dentro del alcance y dirección de la
salida de radio de la celda Wireless Compression Load Cell.
Durante il posizionamento della Wireless Compression Load Cell, è fondamentale assicurarsi che la cella di carico sia
collocata correttamente rispetto alla posizione del dispositivo ricevente.
Fare riferimento al diagramma riportato nella pagina accanto per la corretta direzione del segnale wireless.
Fare riferimento al manuale SU3558 per l’utilizzo della Wireless Compression Load Cell con un Atex SW-HHP.
Durante l’utilizzo della Wireless Compression Load Cell, assicurarsi che l’operatore si trovi a distanza di sicurezza ma entro il raggio e nella stessa direzione
dell’output radio della Wireless Compression Load Cell.
Het is bij het plaatsen van de Wireless Compression Load Cell belangrijk om te zorgen dat de meetcel goed wordt
gepositioneerd in verhouding tot de positie van het ontvangende apparaat.
Raadpleeg het schema op de volgende pagina voor de richting van het draadloze signaal.
Raadpleeg handleiding SU3558 wanneer u de Wireless Compression Load Cell gebruikt in combinatie met een SW-HHP.
Zorg wanneer u de Wireless Compression Load Cell gebruikt dat de gebruiker op veilige afstand maar binnen het bereik van de radiosignalen van de Wireless
Compression Load Cell staat.
При установке датчика нагрузки Wireless Compression Load Cell важно обеспечить его правильное положение
относительно приемного устройства.
На следующей странице показано направление радиосигнала.
Если вы используете беспроводной датчик нагрузки Wireless Compression Load Cell с портативным взрывозащищенным
дисплеем SW-HHP Atex, см. инструкции пользователя в руководстве SU3558.
При эксплуатации беспроводного датчика нагрузки Wireless Compression Load Cell следите, чтобы оператор находился на безопасном расстоянии,
но по направлению и в пределах сектора приема сигнала беспроводного датчика Wireless Compression Load Cell.
Κατά την τοποθέτηση του Wireless Compression Load Cell είναι σημαντικό να φροντίσετε η δυναμοκυψέλη να βρίσκεται
στη σωστή θέση αναλογικά με τη θέση της συσκευής λήψης.
Σημειώστε την κατεύθυνση του ασύρματου σήματος στο διάγραμμα που βρίσκεται στη διπλανή σελίδα.
Αν χρησιμοποιείτε το Wireless Compression Load Cell με ένα SW-HHP Atex - ανατρέξτε στο εγχειρίδιο SU3558.
Όταν χρησιμοποιείτε το Wireless Compression Load Cell, βεβαιωθείτε ότι ο χειριστής βρίσκεται σε ασφαλή απόσταση αλλά εντός του εύρους και στην
κατεύθυνση της εξόδου των ραδιοκυμάτων του Wireless Compression Load Cell.
Ved plassering av Wireless Compression Load Cell er det viktig å påse at lastecellen er riktig utført i forhold til hvor
mottakerutstyret befinner seg.
Merk retningen av det trådløse signalet i diagrammet på motsatt side.
Om du bruker din trådløse kompresjonslastecelle med en SW-HHP Ate- se håndbok SU3558.
Når du bruker Wireless Compression Load Cell, vennligst påse at operatøren er plassert på en trygg avstand, men innenfor rekkevidde og i retningen av
radioutgangen for Wireless Compression Load Cell.
När Wireless Compression Load Cell placeras är det viktigt att lastcellen placeras korrekt i förhållande till var den mottagande
enheten befinner sig.
Observera riktningen på den trådlösa signalen i diagrammet på motsatt sida.
Om du använder Wireless Compression Load Cell med en SW-HHP Atex – se manual SU3558.
Säkerställ när Wireless Compression Load Cell används att operatören är placerad på ett säkert avstånd men inom den trådlösa utsändningens räckvidd och riktning.
Wireless Compression Load Cell
SW-HHP Atex - SU3558
Wireless Compression Load Cell Wireless Compression Load Cell
.ﻝﺑﻘﺗﺳﻣﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﺎﻛﻣﻟ ﺔﺑﺳﻧﻟﺎﺑ ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻋﻭﺿﻭﻣ ﻝﻣﺣﻟﺍ ﺔﻳﻠﺧ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍ ﻡﻬﻣﻟﺍ ﻥﻣﻓ Wireless Compression Load Cell ﻊﺿﻭﻣﺗ ﺎﻣﺩﻧﻋ
.ﺔﻠﺑﺎﻘﻣﻟﺍ ﺔﺣﻔﺻﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻁﺧﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻛﻠﺳﻼﻟﺍ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﻩﺎﺟﺗﺍ ﻅﺣﻻ
.SU3558 ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺔﻌﺟﺍﺭﻣﺑ ﻡﻘﻓ ،SW-HHP Atex ﻊﻣ ﺔﻳﻛﻠﺳﻻ ﻁﺎﻐﺿﻧﺍ ﻝﻣﺣ ﻪﻳﻠﺧ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﺕﻧﻛ ﻥﺇ
ـﻟ ﻭﻳﺩﺍﺭﻟﺍ ﺝﺭﺧ ﻩﺎﺟﺗﺍ ﻲﻓﻭ ﻯﺩﻣ ﻥﻣﺿ ﻥﻛﻟ ﺔﻧﻣﺁ ﺔﻓﺎﺳﻣ ﻰﻠﻋ ﺩﻭﺟﻭﻣ ّﻐﺷﻣﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍ ﻰﺟﺭﻳ Wireless Compression Load Cell ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ
.Wireless Compression Load Cell
WNI Atex using a load cell
Part No:
SU3593
Issue 2
12
Place the load cell on a base plate or surface that is sufficiently strong enough to withstand the load applied.
This mounting surface should be flat, smooth and level.
The top of the load cell is domed; packing plates or a load cap may be required to protect the item being loaded on to the load cell.
Placez la cellule de charge sur une embase ou une surface suffisamment solide pour supporter la charge appliquée.
Cette surface doit être horizontale, lisse et plane.
Le haut de la cellule de charge est bombé, des packs d’emballage ou un support de charge peuvent s’avérer nécessaires pour protéger l’article chargé sur la cellule
de charge.
Platzieren sie die Wägezelle auf eine Bodenplatte oder auf eine ausreichend stabile Oberfläche, die der Belastung standhält.
Die Befestigungsoberfläche sollte flach, glatt und eben sein.
Die Oberseite der Wägezelle ist gewölbt; Verpackungsplatten oder eine Lastenabdeckung könnte zum Schutz des Gegenstands, der auf die Wägezelle geladen wird,
erforderlich sein.
Coloque la celda de carga en una placa o superficie de base lo suficientemente fuerte como para soportar la carga aplicada.
Esta superficie de soporte debe ser plana, regular y nivelada.
La parte superior de la celda de carga tiene forma de domo; puede necesitar placas de embalaje o un casquete de carga para proteger el elemento que se cargará
en la celda.
Posizionare la cella di carico su una piastra base o una superficie abbastanza resistente da sostenere il carico applicato.
È necessario che tale superficie di montaggio sia orizzontale, liscia e piana.
La parte superiore della cella di carico è bombata: potrebbe essere necessario utilizzare una piastra di imballaggio o un tappo di carico per proteggere l’articolo da caricare
sulla cella di carico.
Plaats de meetcel op een bodemplaat of oppervlak dat bestand is tegen de belasting die wordt toegepast.
Het oppervlak dient vlak, glad en gelijkmatig te zijn.
De bovenzijde van de meetcel is koepelvormig. U moet wellicht platen of een laaddop plaatsen om het voorwerp dat op de meetcel wordt geplaatst te beschermen.
Поместите датчик на основание или поверхность, достаточно прочную, чтобы выдержать применяемую нагрузку.
Поверхность должна быть плоской, гладкой и нивелированной.
Верхняя поверхность датчика имеет выпуклую форму. Для защиты взвешиваемого объекта могут понадобиться прокладки или платформа.
Τοποθετήστε τη δυναμοκυψέλη σε μια πλάκα βάσης ή αρκετά ισχυρή επιφάνεια για να αντέξει το φορτίο που ασκείται.
Αυτή η επιφάνεια στήριξης θα πρέπει να είναι επίπεδη, λεία και οριζόντια.
Η κορυφή της δυναμοκυψέλης είναι θολωτή. Μπορεί να απαιτούνται πλάκες συσκευασίας ή καπάκι φορτίου για την προστασία του στοιχείου που φορτώνεται
στη δυναμοκυψέλη.
Plasser lastecellen på en baseplate eller overflate som er tilstrekkelig sterk for å motstå lasten som er påført.
Denne monteringsoverflaten skal være flat, glatt og jevn.
Toppen av lastecellen er kuppelformet; pakningsplater eller en lastehette kan være krevd for å beskytte artikkelen som er lastet på lastecellen.
Placera lastcellen på en basplatta eller yta som är tillräckligt stark för att klara anbringad belastning.
Denna monteringsyta skall vara plan, slät och vågrät.
Lastcellens överdel är välvd; packningsplattor eller en lasthuv kan krävas för att skydda artikeln som skall belasta lastcellen.
.ﻕﺑﻁﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣﻟﺍ ﻝﻣﺣﺗﻳﻟ ﺔﻳﺎﻔﻛﻟﺍ ﻪﻳﻓ ﺎﻣﺑ ﻱﻭﻗ ﺢﻁﺳ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﻋﺎﻗ ﺔﺣﻳﻔﺻ ﻰﻠﻋ ﻝﻣﺣﻟﺍ ﺔﻳﻠﺧ ﻊﺿ
.ًﺎﻳﻘﻓﺃﻭ ًﺎﺳﻠﻣﺃ ،ًﺎﻳﻭﺗﺳﻣ ﺍﺫﻫ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺢﻁﺳ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ
.ﻝﻣﺣﻟﺍ ﺔﻳﻠﺧ ﻰﻠﻋ ﻪﻌﺿﻭ ﺩﻳﺭﺗ ﺎﻣ ﺔﻳﺎﻣﺣﻟ ﻝﻣﺣﻠﻟ ءﺎﻁﻏ ﻭﺃ ﻑﻳﻠﻐﺗ ﻕﺎﺑﻁﺃ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺗﺣﺗ ﺩﻗ ؛ﺏﺑﻘﻣ ﺔﻳﻭﻠﻌﻟﺍ ﻝﻣﺣﻟﺍ ﺔﻳﻠﺧ ﺢﻁﺳ ﻥﺇ
WNI Atex using a load cell
Part No:
SU3593
Issue 2
13
These devices are sealed to IP67/NEMA6 standards.
The effects of solvent on the device can not be guaranteed, and should therefore be avoided.
Avoid use within 20-30 minutes of rapid changes in temperature, for example moving the device from a cold vehicle into a warm room.
The change in temperature can affect the accuracy of the device. The operating temperature is -10 to +50° C or 14 to 122° F.
Should the display show "OVERLOAD" remove the load immediately as this indicates an overload situation.
Check that the load applied is within the working load limit of the device. If it continues to display overload, contact your supplier.
Ces appareils sont scellés aux normes IP67/NEMA6.
Les effets de solvant sur l'appareil ne peuvent pas être garantis, et doivent donc être évités.
Évitez d'opérer sous 20-30 minutes de brusques changements de température, par exemple de déplacer l'appareil à partir d'un véhicule froid
dans une pièce chaude. Le changement de température peut affecter la précision de l'appareil. La température de fonctionnement est de -10
à +50 °C ou de 14 à 122 °F.
Si l'écran affiche « OVERLOAD », retirez immédiatement la charge, car cela indique une situation de surcharge.
Vérifier que la charge appliquée est dans la limite du dispositif de charge de travail. Si elle continue à afficher une surcharge, contactez votre fournisseur.
Diese Geräte sind nach IP67/NEMA6-Norm versiegelt.
Es besteht keine Garantie für Lösemittel-Auswirkungen an dem jeweiligen Gerät, daher sollten diese vermieden werden.
Vermeiden Sie die Nutzung innerhalb eines Zeitraumes von 20-30 Minuten, nachdem das Gerät deutliche Temperaturwechsel
durchlaufen hat, etwa wenn es von einem kalten Auto in einen warmen Raum gebracht worden ist. Der Temperaturwechsel kann die
Genauigkeit des Gerätes beeinflussen. Die Nutzungstemperatur beträgt -10 bis +50° C oder 14 bis 122° F.
Sollte auf der Anzeige „OVERLOAD“ zu lesen sein, entfernen Sie umgehend die Last, da eine Überbelastungssituation signalisiert wird.
Überprüfen Sie, dass die Belastung innerhalb der Tragfähigkeit des Gerätes. Wenn es um eine Überlastung anzuzeigen weiter, kontaktieren Sie Ihren Lieferanten.
Estos dispositivos están sellados según las normas IP67/NEMA6.
Las consecuencias de una inmersión no pueden garantizarse y se debe, por tanto, evitar.
Evite su uso en 20-30 minutos en cambios rápido de temperatura, por ejemplo al pasar el dispositivo de un vehículo frío a una habitación
caliente. El cambio de temperatura puede afectar a la precisión del dispositivo. La temperatura de funcionamiento es de -10 a +50° C o
de 14 a 122° F.
Si aparece en la pantalla "OVERLOAD", retire la carga inmediatamente ya que hay una sobrecarga.
Compruebe que la carga aplicada está dentro del límite de carga de trabajo del dispositivo. Si se sigue mostrando la sobrecarga, póngase en contacto con su
proveedor.
Questi dispositivi sono sigillati secondo lo standard IP67/NEMA6.
Gli effetti del solvente sul dispositivo non possono essere garantiti e quindi dovrebbe essere evitato.
Evitare l’uso entro 20-30 minuti di cambiamenti rapidi di temperatura, per esempio quando si muove il dispositivo da un veicolo freddo
in una stanza calda. La variazione della temperatura può influire sull’accuratezza del dispositivo. La temperatura operativa è
nell’intervallo da -10 a +50° C o da 14 a 122° F.
Se il display mostra "OVERLOAD" rimuovere immediatamente il carico perché indica una situazione di sovraccarico.
Verificare che il carico applicato è entro il limite di carico di lavoro del dispositivo. Se si continua a visualizzare sovraccarico, contattare il proprio fornitore.
De behuizing van deze apparaten zijn afgesloten overeenkomstig de IP67-classificatie/NEMA6-norm.
De effecten van oplosmiddelen op het toestel kunnen niet worden gegarandeerd en dienen derhalve te worden voorkomen.
Voorkom gebruik binnen 20 – 30 minuten na een snelle temperatuursverandering, bijvoorbeeld door het toestel van een koud voertuig te
verplaatsen naar een verwarmde ruimte. De temperatuursverandering kan de accuratesse van het toestel beïnvloeden. De
gebruikstemperatuur is 10 tot +50° C of 14 tot 122° F.
Mocht de display geven "OVERLOAD" verwijder de last onmiddellijk als dit wijst op een overbelasting.
Controleer of de toegepaste belasting binnen de werklast maximum van de apparatuur. Als het blijft overbelasting geven, neem dan contact op met uw leverancier.
Product aftercare
Part No:
SU3593
Issue 2
14
Данные устройства герметичны в соответствии с требованиями стандартов IP67/NEMA6.
Невозможно гарантировать положительный эффект от воздействия растворителей на устройство, поэтому не следует
допускать их контакта.
Не эксплуатируйте устройство в течение 20-30 минут после резкого перепада температур, например, после переноса устройства из
холодного автомобиля в теплую комнату. Перепад температур может снизить точность измерений. Диапазон рабочих температур
составляет от -10 до +50°C (от 14 до 122°F).
При появлении на дисплее надписи «OVERLOAD» незамедлительно снимите нагрузку.
Убедитесь, что нагрузка, приложенная находится в пределах рабочей нагрузки устройства. Если так будет продолжаться, чтобы отобразить перегрузки,
обратитесь к поставщику.
Οι συσκευές αυτές σφραγίζονται σύμφωνα με τα πρότυπα IP67/NEMA6.
Η επίδραση διαλύτη στη συσκευή δεν είναι εγγυημένη και θα πρέπει επομένως να αποφεύγεται.
Αποφύγετε τη χρήση εντός 20-30 λεπτών γρήγορων μεταβολών θερμοκρασίας, για παράδειγμα, μετακινώντας τη συσκευή από ένα
παγωμένο όχημα σε ένα ζεστό δωμάτιο. Η αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια της συσκευής. Η θερμοκρασία
λειτουργίας είναι 10 έως +50° C ή 14 έως 122° F.
Αν εμφανιστεί η ένδειξη “OVERLOAD” στην οθόνη, αφαιρέστε άμεσα το φορτίο, καθώς αυτή υποδεικνύει μία συνθήκη υπερφόρτωσης.
Βεβαιωθείτε ότι το φορτίο που εφαρμόζεται είναι εντός του ορίου φορτίου λειτουργίας της συσκευής. Εάν εξακολουθεί να εμφανίζεται υπερφόρτωση,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
Disse enhetene er tette etter IP67/NEMA6 standardene.
Effektene av løsningsmidler på utstyret kan ikke garanteres og skal derfor unngås.
Unngå bruk innenfor 20-30 minutter med hurtige endringer i temperatur, for eksempel ved å flytte utstyret fra en kald bil til et varmt
rom. Endringen i temperatur kan påvirke nøyaktigheten av utstyret. Driftstemperaturen er -10 til +50° C eller 14 til 122° F.
Skulle skjermen vise “OVERLOAD”, fjern lasten umiddelbart, da dette indikerer en overbelastningssituasjon.
Kontroller at gjeldende last er innen arbeidsbelastningsgrensen til enheten. Hvis skjermen fortsetter å indikere overbelastning, ta kontakt med
forhandleren din.
Dessa enheter är förseglade i enlighet med reglerna för IP67/NEMA6.
Effekterna av lösningsmedel på enheten kan inte garanteras och bör därför undvikas.
Undvik att använda 20-30 minuter efter snabba temperaturförändringar, t.ex. om enheten har flyttats från ett kallt fordon till ett varmt
rum. Temperaturförändringar kan påverka enhetens noggrannhet. Drifttemperaturen är 10 till +50°C eller 14 till 122°F.
Avlägsna omedelbart lasten om det står ”OVERLOAD” på skärmen eftersom detta indikerar en överbelastning.
Kontrollera att den belastning som anbringas är inom maxlasten av anordningen. Om det fortsätter att visa överbelastning, kontakta din leverantör.
IP67/NEMA6
20-30
-10 +50° C 14 122° F
OVERLOAD”
IP67/NEMA6. ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟ ﺔﻘﺑﺎﻁﻣ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﻩﺫﻫ
.ﺎﻬﺑﻧﺟﺗ ﺏﺟﻳ ﺍﺫﻟﻭ ﺔﻧﻭﻣﺄﻣ ﺭﻳﻏ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻳﺫﻣﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣﻟﺍ ﺕﺍﺭﻳﺛﺄﺗ
.ﺔﺋﻓﺍﺩ ﺔﻓﺭﻏ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﺭﺎﺑ ﺔﺑﻛﺭﻣ ﻥﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻘﻧ ﻝﺎﺛﻣﻟﺍ ﻝﻳﺑﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺔﻌﻳﺭﺳﻟﺍ ﺕﺍﺭﻳﻐﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻘﻳﻗﺩ 30 ﻰﻟﺇ 20 ﻝﻼﺧ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺏﻧﺟﺗ
.ﺕﻳﺎﻬﻧﺭﻬﻓ 122 ﻰﻟﺇ 14 ﻭﺃ ﺱﻭﻳﺯﻠﺳ 50+ ﻰﻟﺇ 10- ﻲﻫ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ .ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺔﻗﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺛﺅﻳ ﺩﻗ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺭﻳﻐﺗﻟﺍ
.ﻝﻣﺣﻟﺍ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﺗ ﺔﻟﺎﺳﺭﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻥﻷ ﺭﻭﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍ ﻝﺯﺃ ،(ﺓﺩﺋﺍﺯ ﺔﻟﻭﻣﺣ) "OVERLOAD" ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﺕﺭﻬﻅﺃ ﺍﺫﺇ
.ﻙﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ ﺩﺭﻭﻣﻟﺍ ﻝﺻﺗﺍ ،ﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﻪﺿﺭﻌﻟ ﻝﺍﺯﻳ ﻻ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻣﻋ ﺔﻟﻭﻣﺣ ﺩﻭﺩﺣ ﻲﻓ ﻭﻫ ﻕﺑﻁﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
Product aftercare
Part No:
SU3593
Issue 2
15
These products are supplied with a certificate of calibration which is valid for one year.
After this date, it is recommended the device is recalibrated by Straightpoint or an approved calibration laboratory.
Contact the Straightpoint service department or your supplier for more information.
In the unlikely event of this device failing, fit new batteries and re-test. Only when this has been done should you contact your supplier
to report the fault. When reporting the fault it is important to give a full description of the problem and the type of application the device
is being used for.
Ces produits sont livrés avec un certificat d'étalonnage qui est valable pour un an.
Après cette date, il est recommandé de faire un nouvel étalonnage par Straightpoint ou un laboratoire d'étalonnage agréé.
Contactez le service après-vente Straightpoint ou votre fournisseur pour plus d'informations.
Dans le cas peu probable que ce produit tombe en panne, installez de nouvelles piles et testez à nouveau. Ce n'est que lorsque cela a été fait
que vous devez contacter votre fournisseur et lui signaler ce défaut. Lors de la déclaration du défaut, il est important de donner une description
complète du problème et le type d'application.
Diese Produkte werden mit einem für ein Jahr gültigen Eichzertifikat geliefert.
Es wird empfohlen, dass das Gerät nach Ablauf dieses Zeitraumes durch Straightpoint oder ein zugelassenes Kalibrierlabor
nachgeeicht wird.
Nehmen Sie für weitere Informationen Kontakt mit der Straightpoint-Kundendienstabteilung oder Ihrem Lieferanten auf.
Legen Sie für den unwahrscheinlichen Fall des Produktversagens neue Batterien ein und versuchen Sie es erneut. Nur nachdem dies
getan worden ist, sollten Sie Kontakt mit Ihrem Lieferanten aufnehmen und den Fehler melden. Dabei ist es wichtig, eine vollständige
Problembeschreibung zu liefern und das Anwendungsgebiet zu nennen, für welches das Gerät genutzt wird.
Estos productos se distribuyen con un certificado de calibración que tiene un año de validez.
Tras esta fecha, se recomienda que Straightpoint o un laboratorio de calibración autorizado recalibre el dispositivo.
Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Straightpoint o con su distribuidor si desea más información.
En el improbable caso de que el dispositivo no funcione, introduzca pilas nuevas y pruébelo de nuevo. Solo cuando haya hecho esto debe
ponerse en contacto con su distribuidor para informar de la anomalía. Cuando la comunique es importante que dé una descripción
completa del problema y del tipo de aplicación que está haciendo del dispositivo.
Questi prodotti sono forniti con un certificato di taratura che è valido per un anno.
Dopo questa data si raccomanda che il dispositivo sia ricalibrato da Straightpoint oppure da un laboratorio di calibrazione approvato.
Contattare il dipartimento assistenza di Straightpoint o il vostro rivenditore per maggiori informazioni.
Nell’eventualità che il dispositivo presenti un guasto, installare nuove batterie e compiere nuovamente il test. Solo quando questo è avvenuto
dovreste contattare il vostro rivenditore per riportare il guasto. Nel riportare un guasto è importante fornire una descrizione completa del
problema ed il tipo di applicazione per cui è stato usato il dispositivo.
Deze producten worden geleverd met een kalibratiecertificaat, welke geldig is voor één jaar.
Na deze datum wordt aanbevolen om het toestel opnieuw te laten kalibreren door Straightpoint of
eengoedgekeurd kalibratielaboratorium.
Neem voor meer informatie contact op met de serviceafdeling van Straightpoint of uw leverancier.
In het onfortuinlijke geval dat dit toestel defecten vertoont, plaatst u nieuwe batterijen en test u opnieuw of het toestel werkt. Alleen
wanneer u dit reeds heeft gedaan, dient u contact op te nemen met uw leverancier om het defect te melden. Bij melding van een defect
is het belangrijk om een volledige beschrijving van het probleem te geven en het soort toepassing waar het toestel voor wordt gebruikt.
В комплекте с изделием поставляется сертификат калибровки, действующий в течение одного года.
По истечении этого срока рекомендуется провести повторную калибровку устройства силами специалистов
компании Straightpoint или специалистов авторизованной калибровочной лаборатории.
Для получения дополнительной информации обратитесь в сервисную службу компании Straightpoint или к поставщику изделия.
В случае сбоя устройства установите новые батареи и проверьте его работоспособность. Только после этого следует обращаться к
поставщику с сообщением о поломке. При сообщении о поломке важно предоставить полное описание проблемы и тип работ, для
которых применяется устройство.
Αυτά τα προϊόντα παρέχονται με ένα πιστοποιητικό βαθμονόμησης, το οποίο είναι έγκυρο για ένα έτος.
Ύστερα από το πέρας αυτής της ημερομηνίας συνίσταται η εκ νέου βαθμονόμηση της συσκευής από τη Straightpoint ή ένα
εγκεκριμένο εργαστήριο βαθμονόμησης.
Επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις της Straightpoint ή τον προμηθευτή σας για περισσότερες πληροφορίες.
Στην απίθανη περίπτωση αποτυχίας της συσκευής, τοποθετήστε νέες μπαταρίες και δοκιμάστε πάλι. Μόνο όταν έχετε προβεί σε αυτήν
την ενέργεια θα πρέπει να επικοινωνήσετε με τον προμηθευτή σας για αναφορά σφάλματος. Κατά την αναφορά σφάλματος είναι
σημαντικό να δώσετε μία πλήρη περιγραφή του προβλήματος και του τύπου εφαρμογής χρήσης της συσκευής.
Disse produktene er levert med et sertifikat for kalibrering som er gyldig for et år.
Etter denne datoen er det anbefalt at utstyret er rekalibrert av Straightpoint eller et godkjent kalibreringslaboratorie.
Kontakt Straightpoint serviceavdeling eller din leverandør for mer informasjon.
I det usannsynlige tilfelle ditt utstyr sviktet, sett i nye batterier og test på nytt. Kun når dette er gjort bør du kontakte din leverandør for
å rapportere svikten. Ved rapportering av svikten er det viktig å gi en komplett beskrivelse av problemet og typen applikasjonen utstyret
er brukt for.
De här produkterna levereras med ett kalibreringsintyg som är giltigt i ett år.
Efter detta datum rekommenderar vi att enheten omkalibreras av Straightpoint eller ett godkänt kalibreringslaboratorium.
Kontakta Straightpoints serviceavdelning eller din återförsäljare för ytterligare information.
Skulle det osannolika ske och enheten slutar fungera, sätt in nya batterier och försök igen. Endast om detta har gjorts bör du kontakta
din återförsäljare och rapportera felet. Vid rapportering av fel är det viktigt att du ger en fullständig beskrivning av problemet och anger
vad enheten används för.
.ﺔﻧﺳ ﺓﺩﻣﻟ ﺔﺣﻟﺎﺻ ﺓﺭﻳﺎﻌﻣ ﺓﺩﺎﻬﺷﺑ ﺓﺩﻭﺯﻣ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻩﺫﻫ
.ﺩﻣﺗﻌﻣ ﺓﺭﻳﺎﻌﻣ ﻝﻣﻌﻣ ﻭﺃ Straightpoint ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺓﺭﻳﺎﻌﻣﺑ ﻰﺻﻭﻳ ،ﺦﻳﺭﺎﺗﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺩﻌﺑ
.ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﻳﺯﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻠﻟ ﺩﺭﻭﻣﻟﺎﺑ ﻭﺃ Straightpoint ﺔﻣﺩﺧ ﻡﺳﻘﺑ ﻝﺻﺗﺍ
.ﺔﻘﺑﺎﺳﻟﺍ ﺓﻭﻁﺧﻟﺎﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﺩﻌﺑ ﻻﺇ ﻝﻁﻌﻟﺍ ﻥﻋ ﻍﻼﺑﻺﻟ ﺩﺭﻭﻣﻟﺎﺑ ﻝﺻﺗﺗ ﻻ .ﻁﺑﺿﻟﺍ ﺩﻋﺃﻭ ﺓﺩﻳﺩﺟ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑ ﺏﻛﺭ ،ﻝﻣﻌﻟﺍ ﻥﻋ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻁﻌﺗﻭ ﺙﺩﺣ ﺍﺫﺇ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻪﻳﻓ ﻡﺩﺧﺗﺳﻳ ﻱﺫﻟﺍ ﻕﻳﺑﻁﺗﻟﺍ ﻉﻭﻧﻭ ﺔﻠﻛﺷﻣﻠﻟ ًﻼﻣﺎﻛ ًﺎﻔﺻﻭ ﻲﻁﻌﺗ ﻥﺃ ،ﻝﻁﻌﻟﺍ ﻥﻋ ﻍﻼﺑﻹﺍ ﺩﻧﻋ ،ﻡﻬﻣﻟﺍ ﻥﻣ
Service and calibration
Part No:
SU3593
Issue 2
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Crosby SU3593 Manuale utente

Tipo
Manuale utente