Beurer BC 32 Instructions For Use Manual

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Instructions For Use Manual
0483
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................2 – 10
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ...................................................11– 19
F
Tensiométre
Mode d’emploi ..........................................................20 – 28
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones .........................................29 – 37
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ....................................................38 – 46
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .....................................................47 – 54
r
Прибор для измерения кровяного давления на
запястье
Инструкция по применению .................................55 – 64
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .....................................................65 – 73
Electromagnetic Compatibility Information ................74 – 76
BC 32
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com
Mail: kd@beurer.de
14
3. Unit description
1. Battery cover
2. Memory button M
3. Function key
4. Adjustment button +
5. START/STOP button
6. Wrist cuff
7. Display
Icons in the display:
1. “Change battery” icon
2. Error icon
3. Systolic pressure
4. Cardiac arrhythmia icon
5. mmHg unit
6. Icon for users ,
7. Diastolic pressure
8. Time and date
9. Number of memory space
10. Pulse icon
11. Measured pulse
12. WHO - classification
13. Memory display day/night
( , : AM, PM)
7
3
2
1
4
5
6
8
1
4
11
9
3
12
7
5
6
2
13
Define of AM => 4:00 ~ 11:59
Define of PM => 18:00 ~ 1:59
7 day average calculation is add up all
records and get average within last 7day
Clear Memories
All average
7 day average AM
7 day average PM
Last result
First result
EE
10
38
ITALIANO
Gentile cliente,
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.
Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-
mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,
della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle
pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria. La
preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di
conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di
metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avver-
tenze ivi riportate.
Cordiali saluti
Il Suo team Beurer
1. Indicazioni generali
Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione e il
monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa nelle
persone adulte.
Permette di misurare in modo rapido e semplice la propria
pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare l’anda-
mento dei valori. Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo
cardiaco.
I valori misurati vengono classificati e interpretati graficamente
secondo le linee guida dell’OMS.
Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro erenderle
accessibili anche ad altri utilizzatori.
2. Indicazioni importanti
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:
Attenzione
Avvertenza
Indicazione di importanti informazioni
Seguire le istruzioni per l’uso
Parte applicativa tipo BF
Corrente continua
Smaltimento secondo le norme previste dalla
Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche – WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment).
Produttore
39
Storage
-25°C
70°C
RH 10-93%
Temperatura e umidità di stoccaggio
consentite
Operating
5°C
40°C
RH 15-93%
Temperatura e umidità di esercizio consentite
Proteggere dall’umidità
SN Numero di serie
0483
Il marchio CE certifica la conformità ai requi-
siti di base della direttiva 93/42/CEE sui
dispositivi medici.
Indicazioni sulla modalità d’uso
Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-
nata, affinché i valori siano confrontabili.
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-
dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al
medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie
mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci
e relativi dosaggi).
Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e
pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di
pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il medico.
In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa di
patologie vascolari croniche o acute (tra cui vasocostrizioni),
la precisione della misurazione al polso è limitata. In tal caso
si consiglia di optare per un misuratore di pressione da brac-
cio.
In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono
verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-
sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare
in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della cir-
colazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi
di febbre o tremiti.
Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri appa-
recchi chirurgici ad alta frequenza.
Utilizzare il misuratore di pressione solo su un polso con
misura compresa nell’intervallo indicato.
Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-
lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il
manicotto dal braccio.
Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto
e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-
bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente
rischio di lesioni.
Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia
con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali
40
dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt
arterovenoso.
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una
mastectomia (asportazione della mammella).
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-
riori lesioni.
Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-
mente a batterie.
Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo
di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le
batterie.
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-
senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni
causati da un uso inappropriato o non conforme.
Indicazioni per la conservazione e la cura
Il misuratore di pressione è composto da moduli elettro-
nici di precisione. La precisione delle misurazioni e la durata
dell’apparecchio dipendono dall’uso corretto:
Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti
sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare.
– Non far cadere l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi
elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio otelefoni
cellulari.
Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il mani-
cotto.
In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi, si
raccomanda di rimuovere le batterie.
Indicazioni per le batterie
Pericolo di morte in caso di ingestione delle batterie. Tenere
batterie e prodotti lontani dalla portata dei bambini. In caso
di ingestione delle batterie, contattare immediatamente un
medico.
Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non
smontarle, non gettarle nel fuoco e non farle andare in
cortocircuito.
Estrarre le batterie dall’apparecchio quando sono scariche
o se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo.
In questo modo si prevengono possibili danni prodotti dalla
fuoriuscita di liquido. Sostituire sempre tutte le batterie con-
temporaneamente.
Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. Utiliz-
zare preferibilmente batterie alcaline.
Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento
Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie
esauste negli appositi punti di raccolta.
Non aprire l’apparecchio. In caso contrario, decade la garanzia.
L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personalmente.
In tal caso non si garantisce più il corretto funzionamento.
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio
clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare eventuali
reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). In caso di
dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di
smaltimento.
41
3. Descrizione dell’apparecchio
1. Sportello vano batterie
2. Pulsante per la
memorizzazione M
3. Pulsante funzione
4. Pulsante impostazione +
5. Pulsante START/STOP
6. Manicotto da polso
7. Display
Indicatori sul display:
1. Icona sostituzione delle batterie
2. Icona errore
3. Pressione sistolica
4. Icona disturbo del ritmo cardiaco
5. Unità mmHg
6. Icona per utilizzatore ,
7. Pressione diastolica
8. Ora e data
9. Numero della posizione di memoria
10. Icona battito cardiaco
11. Battito cardiaco rilevato
12. Classificazione OMS
13. Indicazione memoria giorno/notte
( , : AM, PM)
4. Preparazione della misurazione
Inserimento delle batterie
Rimuovere il coperchio
del vano batterie sul
lato sinistro dell’appa-
recchio.
Inserire due batterie stilo da 1,5 V (tipo alcalino LR 03).
Verificare che le batterie siano inserite correttamente, con i
poli posizionati in base alle indicazioni. Non utilizzare batterie
ricaricabili.
Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
7
3
2
1
4
5
6
8
1
4
11
9
3
12
7
5
6
2
13
Define of AM => 4:00 ~ 11:59
Define of PM => 18:00 ~ 1:59
7 day average calculation is add up all
records and get average within last 7day
Clear Memories
All average
7 day average AM
7 day average PM
Last result
First result
EE
10
42
Quando compare l’icona di sostituzione delle batterie
,
non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed èneces-
sario cambiare le batterie.
Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso
un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta
differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.
Nota. I simboli riportati di seguito indicano che le
batterie contengono sostanze tossiche. Pb:
batteria contenente piombo, Cd: batteria
contenente cadmio, Hg: batteria contenente
mercurio.
Impostazione della data e dell’ora esatta
La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.
Solo in questo modo è possibile memorizzare le misurazioni
correttamente con data e ora ed essere quindi successiva-
mente richiamate. Il formato dell’ora è di 24 ore.
Procedere come segue per impostare data e ora:
Accendere il misuratore di pressione con il pulsante .
Premere il pulsante funzione per più di 5 secondi.
Inizia a lampeggiare il mese. Con il pulsante funzione + impo-
stare il mese 1–12 e confermare con il pulsante funzione .
Impostare giorno / ora / minuti e confermare con il pulsante
funzione .
Confermare la selezione mediante il pulsante funzione .
5. Misurazione della pressione
Applicazione del manicotto
Denudare il polso sinistro. Verificare che la circolazione del
braccio non sia costretta da indumenti o simili. Applicare il
manicotto all’interno del polso.
Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo che
il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal palmo
della mano.
Il manicotto deve aderire al polso senza stringere.
Postura corretta
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In caso
contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.
La misurazione può essere effettuata da
seduti o da sdraiati. Sedersi in posizione
comoda per la misurazione della pressione.
Appoggiare la schiena e le braccia. Non
incrociare le gambe. Appoggiare la pianta
dei piedi al pavimento. Il braccio deve
essere appoggiato e piegato ad angolo.
Verificare sempre che il manicotto si trovi all’altezza del cuore.
In caso contrario le misurazioni potrebbero essere molto
imprecise. Rilassare il braccio e le mani.
Pb Cd Hg
43
Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non
parlare durante la misurazione.
Selezione della memoria
Accendere il misuratore di pressione con il pulsante.
Selezionare
la posizione di memoria desiderata premendo il pulsante funzione
+. Sono disponibili due memorie, ognuna da 60 posizioni, per
poter memorizzare separatamente le misurazioni di due persone
diverse o le misurazioni mattutine e serali.
Esecuzione della misurazione della pressione
Applicare il manicotto posizionarsi come descritto in
precedenza.
Con il pulsante + selezionare la memoria utilizzatore
1 o 2. Avviare il processo di misurazione premendo il
pulsante . Dopo una verifica del display, durante la
quale si accendono tutti i numeri, il manicotto si gonfia
automaticamente. Durante il pompaggio l’apparecchio
rileva già i valori necessari a determinare la pressione di
gonfiaggio necessaria. Se la pressione risulta insufficiente,
l’apparecchio provvede automaticamente al gonfiaggio.
Poi la pressione all’interno del manicotto viene rilasciata len-
tamente e viene misurato il battito cardiaco.
Al termine della misurazione la restante pressione viene rila-
sciata velocemente. Vengono visualizzati il battito cardiaco e
la pressione sistolica e diastolica.
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento
premendo .
Se la misurazione non è stata effettuata correttamente,
compare l’icona . Consultare il capitolo Messaggi di
errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere la
misurazione.
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.
Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova misu-
razione.
Interpretazione dell’esito
Disturbi del ritmo cardiaco
Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi
del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso al termine
della misurazione ne segnala la presenza con l’icona
.
Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patologia
in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema
bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. Isintomi (battiti
cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato otroppo veloce)
possono essere determinati tra l’altro da patologie cardiache,
età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di
riposo. Un’aritmia può essere diagnosticata solo dal medico.
Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona
dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osser-
vato 5 minuti di riposo prima di effettuare l’esame e di non par-
lare né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al proprio
medico nel caso l’icona compaia frequentemente. Dia-
gnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti delle
misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle
indicazioni del proprio medico.
Classificazione OMS
Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e interpre-
tazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni dell’Or-
ganizzazione Mondiale della Sanità (OMS) eagli ultimi studi.
44
Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misuratore
di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione
misurata.
Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino in
due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe “Normale
alto” e diastole nella classe “Normale”), la graduazione OMS
grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più alta, in
questo caso “Normale alto”.
6. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei
valori misurati
Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati
con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità,
vengono eliminati i dati più vecchi.
Premendo il pulsante M e quindi + selezionare la memoria
utilizzatore desiderata. Premendo nuovamente il pulsante
M il sistema visualizza la media di tutte le misurazioni
memorizzate della memoria utilizzatore. Premendo
nuovamente il pulsante M il sistema visualizza la media
delle ultime 7 misurazioni effettuate di giorno (Giorno:
5.00 – 9.00, indicazione
  ). Premendo nuovamente il pulsante
M il sistema visualizza la media delle ultime 7 misurazioni
effettuate di notte (Notte: 17.00 21.00, indicazione   ).
Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione M
il sistema visualizza gli ultimi esiti di misurazione con data e
ora.
Per cancellare la memoria, premere il pulsante M, sul display
compare il . Con il pulsante + è possibile selezionare la
memoria utilizzatore desiderata e quindi confermarla con M.
Premere ora contemporaneamente per 5 secondi i pulsanti +
e (Sul display compare   ).
Per modificare la memoria utilizzatore, seguire le indicazioni
del capitolo Selezione della memoria.
7. Messaggi di errore/Soluzioni
In caso di errore sul display compare il messaggio di errore E_.
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando
non è possibile misurare il battito: E 1;
durante la misurazione la persona si è mossa o ha parlato:
E2 ;
Campo dei valori della pressione
sanguigna
Pressione sistolica
(in mmHg)
Pressione diastolica
(in mmHg)
Misura da prendere
Livello 3: ipertensione grave ≥ 180 ≥ 110 visitare un medico
Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 visitare un medico
Livello 1: ipertensione leggera 140 – 159 90 – 99 controlli regolari presso un medico
Normale-alto 130 – 139 85 – 89 controlli regolari presso un medico
Normale 120 – 129 80 – 84 autocontrollo
Ottimale < 120 < 80 autocontrollo
Fonte: OMS, 1999
45
il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: E3;
si è verificato un errore durante la misurazione: E4;
la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg: E5;
le batterie sono quasi esaurite E6.
In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parlare.
Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.
8. Pulizia e cura
Pulire con attenzione il misuratore della pressione utilizzando
solo un panno leggermente inumidito.
Non utilizzare detergenti o solventi.
L’apparecchio non deve per nessun motivo essere immerso
nell’acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell’umidità e dan-
neggiarlo.
Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
9. Dati tecnici
Codice BC 32
Tipo BC32/1
Metodo di
misurazione
Misurazione oscillante e non invasiva
della pressione al polso
Range di misurazione Pressione del manicotto 0 300 mmHg,
sistolica 50 – 250 mmHg,
diastolica 30 – 200 mmHg,
pulsazioni 40 –180 battiti/minuto
Precisione
dell’indicazione
Sistolica ± 3 mmHg,
diastolica ± 3 mmHg,
pulsazioni ± 5 % del valore indicato
Tolleranza scostamento standard massimo
ammesso rispetto a esame clinico:
sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
Memoria 2 x 60 posizioni di memoria
Ingombro Lungh. 72 mm x Largh. 69 mm x
Alt. 29,2 mm
Peso Circa 101 g (senza batterie)
Dimensioni manicotto 135 –195 mm
Condizioni di funzio-
namento ammesse
+5 °C – +40 °C, 15-93 % di umidità rela-
tiva (senza condensa)
Condizioni di stoc-
caggio ammesse
-25 °C – +70 °C, 10-93 % di umidità
relativa, 700 –1060 hPa di pressione
ambiente
Alimentazione
2 batterie AAA da 1,5 V
Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pres-
sione sanguigna e di pompaggio
Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA da
1,5 V, custodia
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa
parte della categoria AP/APG, funzio-
namento continuo, parte applicativa
tipo BF
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi-
che senza preavviso.
L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
46
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più
dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare
la parte finale delle istruzioni per l’uso.
L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i disposi-
tivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e
alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non inva-
sivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanome-
tri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e
IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30: Pre-
scrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e alle
prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non
invasivi).
La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu-
ratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata
di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo pro-
fessionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli
strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assi-
stenza.
76
Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 32
The BC 32 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the
user of the BC 32 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF com
-
munications equipment (transmitters) and the BC 32 as recommended below, according to the maximum output power of the communica-
tions equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
150 kHz to 80 MHz
Not applicable
80 MHz to 800 MHz
d = 1,2
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2,3
0,01 0,12 0,23
0,1 0,38 0,73
1 1,2 2,3
10 3,8 7,3
100 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be esti
-
mated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from struc
-
tures, objects and people.
751.598 - 1114 Irrtum und Änderungen vorbehalten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Beurer BC 32 Instructions For Use Manual

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Instructions For Use Manual

in altre lingue