Hoover TTE2305 021 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
PRINTED IN P.R.C.
48003723
A
Q**
R
B D* E
K
C
F
G
M*
N
I
J
O*
P*
1
* Certain models only ** Nozzle design may vary according to model
L
H
®
®
Y*
V*
S
T
U
X*
W*
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH GB
FRANÇAIS FR
DEUTSCH DE
ITALIANO IT
NEDERLANDS NL
PORTUGUÉS PT
ESPAÑOL ES
DANSK DK
NORSK NO
SVENSKA SE
SUOMI FI
EΛΛHNIKA GR
PYССКИЙ RU
POLSKI PL
ČESKY CZ
SLOVENČINA SI
TÜRKÇE TR
MAGYAR HU
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
COVER1.pdf 1 9/17/2011 10:33:57 PM
2 3 4 5
6* 7 8 9*
10* 11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
* Certain models only
23 24
22
25
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
COVER 2.pdf 1 9/17/2011 10:38:46 PM
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per
interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi
di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione lapparecchio. Utilizzare solo
accessori consigliati o forniti da Hoover.
AVVERTENZA: lelettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecchio
è dotato di doppio isolamento e non richiede la messa a terra. La spina è munita di un
fusibile da 13 ampere (solo Regno Unito).
IMPORTANTE: i fili contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente
codice: Blu – Neutro Marrone – Fase
ELETTRICITÀ STATICA: alcuni tappeti possono produrre un accumulo di elettricità statica.
Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute.
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
SICUREZZA CON I BAMBINI, GLI ANZIANI O DISABILI: non lasciare che i bambini giochino
con l’apparecchio o con i relativi comandi. Supervisionare l’utilizzo dell’apparecchio da
parte di ragazzi o persone anziane o disabili.
ASSISTENZA HOOVER: per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente
dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
*Solo su alcuni modelli
**Le spazzole possono variare secondo il modello
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
È IMPORTANTE EVITARE DI:
DESCRIZIONE DELLASPIRAPOLVERE
MONTAGGIO DELLAPPARECCHIO
Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si • 
puliscono delle scale.
Utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per aspirare liquidi.• 
Aspirare oggetti duri o taglienti, fiammiferi, ceneri incandescenti, mozziconi di sigaretta • 
o oggetti simili.
Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori • 
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione.
Calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la • 
spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle braccia o • 
alle gambe durante l’uso.
Utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.• 
Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo di alimentazione • 
è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo dellapparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio
assistenza autorizzato Hoover.
Disimballare tutti i componenti.
Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si 1.
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è suciente premere le due levette
all’estremità del tubo essibile e tirare. [2]
Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. 2. [3]
Collegare la spazzola** per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo. 3. [4]
Corpo principale dell’apparecchioA.
Pulsante di accensione/spegnimentoB.
Pulsante di riavvolgimento del cavoC.
Controllo potenza variabile*D.
Indicatore di controllo sacco pienoE.
Levetta sblocco sportello contenitore raccoglipolvereF.
CoperchioG.
Filtro pre-motoreH.
Filtro in uscitaI.
Coperchio del filtro in uscitaJ.
Accessori a bordoK.
Impugnatura tuboL.
Regolatore forza aspirante*M.
Tubo flessibileN.
Tubo telescopico*O.
Dispositivo di controllo del tubo telescopico*P.
Spazzola tappeti e pavimenti**Q.
Selettore tipo pavimentoR.
Bocchetta per fessureS.
Bocchetta tutti gli usiT.
Spazzola a pennelloU.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*V.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*W.
Spazzola Grand Turbo*X.
Spazzola caresse per pavimenti duri*Y.
10
IT
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 10 12/09/2011 19.37.28
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se la spia di verifica sacco è accesa, verificare se sostituire il sacco.
Sollevare la levetta di sblocco sportello 1. [14] per aprirlo, chiudere il sacco tirando la
linguetta per evitare che la polvere fuoriesca e rimuovere il sacco. [15]. Il sacco pieno
dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti.
Introdurre un nuovo sacco come mostrato sul sacco stesso inserendone il collo del 2.
porta-sacco [16].
Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.3.
Nota: La spia di verifica sacco può essere rossa se si è verificata un’ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
Pulizia del filtro
Per mantenere prestazioni ottimali dell’aspirapolvere nel tempo, lavare il filtro pre-motore
e il filtro in uscita ogni 5 cambi del sacco.
Pulitura del filtro pre-motore:
Sollevare la levetta di sblocco sportello 1. [14] per aprirlo e rimuovere il sacco. [15]
Per rimuovere il filtro pre-motore far scorrere il telaio del filtro premotore estraendolo 2.
dall’aspirapolvere. [17]
Rimuovere il filtro dal portafiltro.3. [18]
Lavarlo in acqua tiepida, 4. [19] e lasciare che si asciughi completamente prima di
reinserirlo nell’aspiratore.
Pulitura del filtro in uscita:
Per rimuovere il filtro in uscita, aprire il coperchio dello stesso 1. [20] e togliere il gruppo
filtro. [21]
Lavare il filtro in acqua tiepida 2. [19] e lasciare che si asciughi completamente prima di
reinserirlo nell’aspiratore.
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i filtri vengono
danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio
senza sacco o senza filtro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere in stoffa permanente*:
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il
sacco permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare
asciugare completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verifica sacco è rossa:
1. Controllare se il sacco raccoglitore è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco
raccoglitore”.
2. Se non è pieno, controllare se:
Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione Pulizia A.
del filtro.
Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o B.
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
flessibile.
Avvertenza* : L’indicatore di controllo del sacco rimarrà acceso se l’aspirapolvere viene
utilizzato con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione o se i filtri sono sporchi. Se
l’aspirapolvere viene utilizzato per p di dieci minuti con l’indicatore di controllo del
sacco illuminato, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per impedire che
si verifichi un surriscaldamento. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina
e risolvere il problema (vedi Rimozione di un’ostruzione”). L’arresto e la rimozione del
problema, resetteranno automaticamente l’apparecchio.
*Solo su alcuni modelli
**Le spazzole possono variare secondo il modello
11
IT
Estrarre il cavo di alimentazione ed inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo 1.
oltre l’indicatore rosso. [5]
Regolare il tubo telescopico* all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo* 2.
del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura fino a trovare la
posizione di pulizia più confortevole. [6]
Spazzola tappeti e pavimenti**: Premere il pedale sulla spazzola 3. [7] per selezionare la
modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo 4.
principale dell’aspirapolvere. [8]
Far scorrere il dispositivo di controllo di potenza variabile* per aumentare o diminuire 5.
il livello di aspirazione. [9]
Regolare il regolatore* di forza apirante sul livello desiderato. 6. [10]
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento. 7.
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il
cavo di alimentazione all’interno dell’apparecchio. [11]
Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente 8.
durante l’uso [12], oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 11 12/09/2011 19.37.28
ACCESSORI E SPAZZOLE
*Solo su alcuni modelli
**Le spazzole possono variare secondo il modello
12
IT
CHECKLIST UTENTE
INFORMAZIONI IMPORTANTI
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando un • 
altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio.• 
Il ltro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio.• 
Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di unostruzione dal • 
sistema.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 45 • 
minuti.
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Materiali di consumo:
Sacco in carta: H30S - 09178278• 
Sacco Hepa: H60 - 35600392• 
Filtro Pre-Motore: S114 - 35601288• 
Filtro in uscita Hepa: T108 - 35601289• 
Pezzi di ricambio:
Spazzola per tappeti e pavimenti: G85 - 35600545• 
Spazzola Caresse: G89PC - 35600659• 
Mini Turbospazzola: J51 - 35601163• 
Tubo flessibile: D136 - 35601290• 
La bocchetta per fessure, la bocchetta per tutti gli usi e la spazzola a pennello sono riposte
nell’apparecchio sotto lo sportello accessori. [22]
Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo
telescopico*.
Bocchetta per fessure – per angoli e punti difficili da raggiungere. [23]
Bocchetta tutti gli usi – per mobili soffici e tessuti. [24]
Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere, ecc. [25]
Turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1V]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* utilizzare la mini turbospazzola per
la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente
adatta per rimuovere gli allergeni. [1W]
Spazzola Grand Turbo* - Utilizzare la Spazzola Grand Turbo per una pulizia profonda di
tappeti e moquette. [1X]
Spazzola caresse per pavimenti duri* - per parquet e pavimenti delicati. [1Y]
IMPORTANTE: Non utilizzare la spazzola Grand Turbo per tappeti a lunghe frange, pellicce
e moquette con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo
in rotazione.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea WEEE (RAEE) 2002/96/
EC sulla gestione dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Garantendo il
corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della salute delle
persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere compromessi da
uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto su di esso indica che questo prodotto non può essere
smaltito come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto
di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità
alle normative locali vigenti per la salvaguardia dellambiente e lo smaltimento
dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio
di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di
smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale lapparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 12 12/09/2011 19.37.29
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de zakcontrole-indicator brandt, controleer dan of de stofzak vol is en vervang deze
indien nodig.
Licht de vergrendelingspal van de zakdeur op 1. [14] en open de deur, trek aan de tong
en sluit de zak om te voorkomen dat er geen vuil uit komt, en neem de zak uit. [15]. De
volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden weggegooid.
Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen op de zak en breng de hals van de zak 2.
aan in de zakhouder[16].
Sluit de deur in de richting van de pijl.3.
Niet vergeten: De stofzakindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. Raadpleeg in dat
geval Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
Het filter reinigen
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u het pre-motorfilter na 5 maal de zak te
hebben vervangen.
Het pre-motorfilter reinigen:
Voor het openen van de zakdeur, licht de vergrendelingspal hiervan op 1. [14] en neem
de zak uit. [15]
Om het pre-motorfilter te verwijderen, schuift u het frame van het pre-motorfilter uit 2.
de stofzuiger. [17]
Verwijder het filter uit de houder.3. [18]
Was deze in lauw water, 4. [19] en laat hem volledig drogen voordat u hem weer in de
stofzuiger plaatst.
Het uitlaatfilter reinigen:
Voor het verwijderen van het uitlaatfilter, maak de clip van het filterdeksel los 1. [20] en
neem het uitlaatfilterpakket uit. [21]
Was het filter met handlauw water 2. [19] en laat hem volledig drogen voordat u hem
weer in de stofzuiger plaatst.
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of filter.
Permanente stofzak reinigen * :
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak van textiel
telkens na 5 volle zakken met lauw water te wassen. Verwijder het overtollige water en laat
de zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
Indien de stofzakindicator rood is:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het filter reinigen.A.
Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een stang of stok om eventuele B.
verstoppingen uit de telescopische buis of flexibele slang te verwijderen.
Waarschuwing* : De zakcontrole-indicator blijft branden als de stofzuiger wordt gebruikt
met volle zak, of als er een verstopping is of als de filters vuil zijn. Als de stofzuiger langer
dan tien minuten gebruikt wordt, terwijl de zakcontrole-indicator brandt, zal door een
elektronische stroomonderbreking de stofzuiger worden stopgezet om het risico van
oververhitting te voorkomen. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker
uit het stopcontact en corrigeert u de fout (zie Verstopping wegnemen’). De stofzuiger zal
automatisch weer gereed zijn voor gebruik, als deze weer wordt aangezet.
*Alleen bepaalde modellen
**Zuigmonden kunnen variëren naargelang het model
14
NL
Trek het netsnoer uit en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer niet verder 1.
uit dan de rode markering. [5]
Stel de telescopische buis* in op de gewenste hoogte door de telescopische 2.
stelknoppen* naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te
bewegen tot hij in de meest comfortabele stand voor reinigen staat. [6]
Tapijt en vloermondstuk**: Duw op het pedaal van de zuigmond 3. [7] om de ideale
zuigstand te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer – De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. 4.
[8]
Verschuif de variabele zuigkrachtbesturing* voor een hogere of lagere zuigkracht. 5. [9]
Zet de zuigkrachtregelaar* op het gewenste niveau. 6. [10]
Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek 7.
de stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het
netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger. [11]
Parkeren en opslaan - De buis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd 8. [12]
of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 14 12/09/2011 19.37.29
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Bytte støvposen
Hvis posekontrollindikatoren lyser må du kontrollere, og hvis nødvendig, bytte ut
støvposen.
Løft opp posedørens utløserlås 1. [14] for å åpne posedøren, lukk posen for å unngå at
støv slipper ut, dette gjør du ved å trekke i utløseren og fjerne posen. [15]. Den fulle
støvsugerposen skal bli kastet korrekt og forsiktig.
Brett en ny pose som vist på posen, og tilpass ved å sette kragen inn i poseholderen 2.
[16].
Lukk døren til posen.3.
Husk: Posens kontrollindikator kan også lyse rødt hvis en fortetting har oppstått. I det
tilfellet må du sjekke “Fjerne en blokkering fra systemet”.
BRUK AV STØVSUGEREN
Rense filteret
For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, må du vaske pre-motor-filteret og
utsugingsfilteret etter hvert 5. posebytte.
Rengjøring av pre-motor-filteret:
Løft opp posedørens utløserlås 1. [14] for å åpne posedøren og ta ut posen. [15]
For å fjerne pre-motor-filteret, gli pre-motorens filterramme fra støvsugeren. 2. [17]
Fjern filteret fra holderen.3. [18]
Vask det i lunkent vann 4. [19] og la det tørke godt før du plasserer det i støvsugeren.
Rengjøring av avgassfilteret:
For å fjerne utsugingsfilteret løsner du avgassfilterets deksel 1. [20] og fjerner
avgassfilterpakken. [21]
Vask filteret i håndvarmt vann 2. [19] og la det tørke godt før du plasserer det i
støvsugeren.
Husk: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at filteret
blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten en
støvpose eller filter innsatt.
Rengjøre den permanente støvposen* :
For å opprettholde optimal ytelse, anbefaler vi å vaske den permanente stoff-støvposen
under varmt vann etter hver 5. gang den fylles opp. Tørk bort overflødig vann og la det
tørke helt før det settes på plass igjen.
Fjerne en blokkering fra systemet
Hvis posens kontrollindikator lyser rødt:
1. Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Bytte støvposen.
2. Hvis den ikke er full, så;
Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense filteret.A.
Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stake eller annen B.
lang gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra teleskoprøret eller slangen.
ADVARSEL:* : Posens kontrollindikator vil fortsette å lyse hvis renseren er brukt når posen
er full, hvis det er en blokkering eller hvis filteret er skittent. Hvis støvsugeren brukes i over
ti minutter mens posekontrollindikatoren lyser vil en elektronisk bryter slå av støvsugeren
for å unn overopphetning. Hvis dette skulle skje, s støvsugeren av, koble fra og rett
feilen (se ‘’Fjerne en blokkering’). Avstengingen tilbakestilles automatisk når støvsugeren
slås på igjen.
*Bare enkelte modeller
**Munnstykkene kan variere fra modell til modell
26
NO
Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover 1.
det røde merket. [5]
Juster teleskopret* til ønsket høyde ved å bevege teleskoprjusteringen* oppover 2.
og heve eller senke håndtaket for å gi en mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon.
[6]
Munnstykke til teppe og gulv**: Trykk pedalen munnstykket 3. [7] for å velge ideell
rensemodus for gulvtypen.
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. 4. [8]
Skyv på bryteren for variabel kraft* for å øke eller redusere sugekraften. 5. [9]
Juster sugeregulatoren* til ønsket nivå. 6. [10]
Slå av når du er ferdig med å bruke den ved å trykke på på/av-knappen. Koble fra 7.
ledningen og trykk ledningsknappen for at ledningen skal kveiles opp i støvsugeren.
[11]
Parkering og lagring - Røret kan bli parkert for midlertidig lagring 8. [12] mens det er i
bruk eller i lagringsposisjon når det ikke er i bruk. [13]
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 26 12/09/2011 19.37.30
TILBEHØR OG MUNNSTYKKER
*Bare enkelte modeller
**Munnstykkene kan variere fra modell til modell
27
NO
SJEKKLISTE FOR BRUKER
VIKTIGE OPPLYSNINGER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten r du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.• 
Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk Vedlikehold av Støvsugeren.• 
Er lteret blokkert? Vennligst sjekk Vedlikehold av Støvsugeren.• 
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra systemet.• 
Er støvsugeren overopphetet? Det vil i fall ta omtrent 45 minutter før nedstengingen • 
nullstilles automatisk.
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Tilbehør:
Papirpose: H30S - 09178278• 
Hepa pose: H60 - 35600392• 
Pre-motor filter: S114 - 35601288• 
Hepa Avgassfilter: T108 - 35601289• 
Reservedeler:
Munnstykke til teppe og gulv: G85 - 35600545• 
Caresse-munnstykke: G89PC - 35600659• 
Miniturbomunnstykke: J51 - 35601163• 
Fleksibel slange: D136 - 35601290• 
Det flate munnstykket, møbelmunnstykket og svbørsten lagres under døren for tilbehør
på støvsugeren. [22]
Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket eller enden på teleskoprøret*.
att munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [23]
møbelmunnstykke,Til myke møbler og tekstiler. [24]
støvbørste – For bokhyller, rammer, tastaturer osv. [25]
Turbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av dyrehår. [1V]
Miniturbomunnstykke for allergen* Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av allergener. [1W]
Stort turbomunnstykke* - Bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [1X]
Caresse-munnstykke for hardt gulv* - for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [1Y]
VIKTIG: Ikke bruk det store turbomunnstykket tepper med lange frynser, dyreskinn
eller på tepper med en tddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i stadig
bevegelse mens børsten roterer.
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. re produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk
og elektronisk utstyr (WEEE-direktivet). Gjennom å sikre at dette produktet avhendes
riktig måte, bidrar du til å forhindre mulige negative følger for miljø og menneskelig helse
som vil kunne oppstå dersom produktet avhendes på feilaktig måte.
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som
husholdingsavfall. I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending utføres
i samsvar med lokale miljøbestemmelser for avfallshåndtering. For mer
informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet,
ta kontakt med den kommunale etaten for avfallshåndtering eller butikken der
du kjøpte produktet.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet
der det ble solgt. Detaljer vedrende disse betingelsene s fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 27 12/09/2011 19.37.30
Ta sesalnik je namenjen le domači uporabi, skladno s temi navodili. Prosimo, da se pred
uporabo sesalnik temeljito seznanite s temi navodili. Uporabljajte le priključke, ki jih
priporoča Hoover.
OPOZORILO: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava je dvojno izolirana, napajanje
pa mora biti ozemljeno.
POMEMBNO: Žice v glavnem priključnem vodu so obarvane, kot je navedeno spodaj:
Modra – nevtralna Rjava – pod tokom
STATIČNA ELEKTRIKA: Nekatere preproge lahko ustvarjajo manjšo količino statične
elektrike. Kakršen koli statični električni naboj ne ogroža zdravja.
PO UPORABI: Izklopite sesalnik in izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
Pred čiščenjem naprave ali kakršnimi koli vzdrževalnimi deli napravo vedno izklopite in
izvlecite vtikač.
VARNOST OTROK, OSTARELIH ALI SLABOTNIH: Otrokom ne dovolite, da se igrajo z
napravo ali njenimi regulatorji. Če napravo uporabljajo starejši otroci, ostareli ali slabotni,
bodite v bližini.
SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave
priporočamo, da servis ali popravila izvrši le pooblaščeni Hooverjev serviser.
*Le pri določenih modelih
**Nastavki se lahko razlikujejo glede na model
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
NE SMETE:
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice.• 
Uporabljati sesalnika na prostem, na kakršni koli mokri površini ali za sesanje tekočin.• 
S sesalnikom ne sesajte trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih • 
ogorkov ali drugih podobnih predmetov.
Pršiti, sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov, ker lahko zaradi • 
tega pride do požara / eksplozije.
Zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi • 
vlekli za kabel.
Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik.• 
Uporabljati naprave za čiščenje ljudi ali živali.• 
Še naprej uporabljati sesalnika, če se vam zdi okvarjen. Če je poškodovan napajalni • 
kabel, morate TAKOJ prenehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
Gumijasto cev priključ ite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za sprostitev 1.
cevi: pritisnite zapaha na cevi in potegnite. [2]
Ročaj namestite na zgornji konec cevi. 2. [3]
Na spodnji konec cevi pritrdite nastavek za čiščenje preprog in tal**. 3. [4]
Osrednji del sesalnikaA.
Gumb za vklop/izklopB.
Gumb za navijanje kablaC.
Nastavljiva sesalna moč*D.
Indikator napolnjenosti vrečkeE.
Zaskočni zapah za sprostitev pokrova predala za vrečkoF.
Vrata za vrečkoG.
Filter pred motorjemH.
Izhodni filterI.
Pokrov izpušnega filtraJ.
Vrata za dodatne priključkeK.
Ročaj ceviL.
Krmilnik moči sesanja*M.
CevN.
Teleskopska cev*O.
Regulator teleskopske cevi*P.
Šoba za preproge in tla**Q.
Gumb za izbiro vrste talR.
Nastavek za sesanje rež,S.
Nastavek za pohištvo,T.
Krtača za prahU.
Mini Turbo krtača za dlake domačih živali*V.
Mini Turbo krtača za alergene delce*W.
Velika Turbo krtača*X.
Nastavek za čiščenje trdnih talnih površin*Y.
46
SI
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 46 12/09/2011 19.37.32
KIEGÉSZÍTŐK, ÉS FEJEK
*Csak bizonyos modellek esetén
**A szívócső a modellnek megfelelően változik
54
HU
FELHASZNÁLÓI ELLENŐRZŐ LISTA
FONTOS INFORMÁCIÓK
Amennyiben problémát észlel a termék működése során, a Hoover szerviz felhívása előtt
ellenőrizze a következőket.
A porszívó konnektora megfelelően működik-e? Kérjük, egy másik elektromos berendezés • 
segítségével próbálja ki.
A Portartály megtelt? Kérjük, tekintse meg A porszívó karbantartása című fejezetet.• 
A szűrő eltömődött? Kérjük, tekintse meg A porszívó karbantartása” című fejezetet.• 
A tömlő vagy a tisztítófej eltömődött? Ilyen esetben hivatkozást talál A rendszer dugulásának • 
eltávolításra részben.
A porszívó túlmelegedett? A túlmelegedésvédő berendezés elektronikus leválasztójának • 
automatikus alap állapotra való állításához 45 percre van szükség
Hoover alkatrészek és fogyóeszközök
Az alkatrészek minden esetben eredeti Hoover pótalkatrészekkel cserélje ki. Ezeket a
helyi Hoover kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover-től vásárolhatja meg. Az alkatrészek
rendelésekor mindig adja meg a készülék modellszámát.
Fogyóeszközök:
Papír zsák: H30S - 09178278• 
Hepa zsák: H60 - 35600392• 
Elő-motor szűrő: S114 - 35601288• 
Hepa kipufogó szűrő: T108 - 35601289• 
Pótalkatrészek:
Szőnyeg- és padlótisztító fej: G85 - 35600545• 
Ápolófej: G89PC - 35600659• 
Mini Turbo fej: J51 - 35601163• 
Flexibils cső: D136 - 35601290• 
A réstisztító eszköz, a bútor tisztító, és a porkefe a gépen kerül tárolásra, a kiegészítők
ajtaja alatt. [22]
A kiegészítők a tömlőmarkolatához és a teleszkópos* cső végéhez is felcsatolhatók.
Réstisztító eszköz – Sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához. [23]
Bútortisztító – Puha bútorokhoz, és szövetekhez. [24]
Porkefe – Könyvespolcokhoz, keretekhez, billentyúzetekhez, stb. [25]
Állati szőr eltávolító, turbó fej* - A mini, turbó tisztítófejet lépcsőkz, vagy textilfelületek
lytiszsához vagy egyéb kemény teletek tiszsához használja. sen alkalmas
háziállatok szőrének eltávolításához. [1V]
Allergén eltávolító, mini, turbó fej* A mini, turbó tisztítófejet lépcsőkhöz, vagy
textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb kemény területek tisztításához használja.
különösen alkalmas allergének eltávolításához. [1W]
Grand Turbo fej* - Használja a Grand Turbo fejet, a szőnyegek mélytisztításához. [1X]
Padlóápoló fej* - Parketta és egyéb kényes padlók tisztításához. [1Y]
FONTOS: A Grand Turbo tisztítófejet ne használja hosszú rojtokat tartalmazó ruhákon,
bundákon vagy 15mm-nél vastagabb padlószőnyegen. A kefe forgása során soha ne
hagyja egyhelyben a tisztítófejet.
Minőség
A Hoover gyáraiban független minőségbiztosítás történik. A termékeket olyan minőségi
rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által masztott összes
követelménynek.
Környezetvédelem:
A termék az Elektromos és Elektronikus terkek hullakaira vonatkozó 2002/96/EC
rendeletnek megfelelő jelzéssel van ellátva. Ha az előírásoknak megfelelően dobja el a
terméket, akkor hozzájárul a helytelen hulladékkezelésből eredő, a környezetet és az
emberi egészséget érő esetleges negatív hatások elkerüléséhez.
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhető háztartási
hulladékként. A készüléket egy elektromos és elektronikus berendezések
gyűjtésére szakosodott helyen kell leadni. A termék leselejtezését a
szemétkezelésre vonatkozó helyi környezetvédelmi jogszabályok szerint kell
elvégezni. A termék újrahasznotásával kapcsolatos további inforciókat
a helyi önkormányzatnál, a háztartási szeméttel foglalkozó hulladékkezelő
vállalatnál, vagy annál az üzletnél kaphat, ahol a terméket vásárolta.
Garancia
A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lévő képviseletünk határozza
meg. Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedőtől kérhet, ahol a terméket
megvásárolta. A garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló blokk
vagy számla bemutatására van szükség.
A változtatás jogát előzetes bejelentés nélkül fenntartjuk.
TeliosPlusManual__1-3_union.indd 54 12/09/2011 19.37.33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hoover TTE2305 021 Manuale utente

Tipo
Manuale utente