Caso VacuChef 70 Istruzioni per l'uso

Categoria
Confezionatrici sottovuoto
Tipo
Istruzioni per l'uso
7
33 Istruzione d´uso ......................................................................................................... 70
33.1 In generale ......................................................................................................... 70
33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso .......................................................... 70
33.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................... 70
33.4 Limitazione della responsabilità ...................................................................... 71
33.5 Tutela dei diritti d’autore .................................................................................. 71
34 Sicurezza .................................................................................................................... 71
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni .................................................................. 71
34.2 Indicazioni generali di sicurezza ..................................................................... 72
34.3 Fonti di pericolo ................................................................................................ 74
34.3.1 Pericolo di ustioni ................................................................................................ 74
34.3.2 Pericolo d’incendio .............................................................................................. 74
34.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica ..................................................................... 74
34.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo. ..................................... 75
35 Messa in funzione ...................................................................................................... 76
35.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 76
35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................... 76
35.3 Funzioni ............................................................................................................. 76
35.4 Disimballaggio .................................................................................................. 76
35.5 Smaltimento dell’involucro .............................................................................. 77
35.6 Posizionamento ................................................................................................ 77
35.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento ................................................................. 77
35.7 Connessione elettrica ....................................................................................... 77
35.7.1 Cavo prolunga ..................................................................................................... 78
36 Costruzione e funzione ............................................................................................. 78
36.1 Panoramica complessiva ................................................................................. 79
36.2 Elementi di comando ........................................................................................ 81
36.3 Targhetta di omologazione .............................................................................. 81
37 Utilizzo e funzionamento .......................................................................................... 82
37.1 Impostazione del tempo di messa sotto vuoto .............................................. 82
37.2 Impostazione del tempo di saldatura .............................................................. 82
37.3 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto nella camera del vuoto ....... 82
37.4 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto derivante dal rotolo ............ 83
37.5 Sigillatura di un sacchetto senza prima metterlo sotto vuoto ...................... 84
37.6 Messa sotto vuoto di un sacchetto fuori dalla camera del vuoto ................. 85
37.7 Sacchetti in rotoli .............................................................................................. 85
37.8 Marinare ............................................................................................................. 85
37.9 Apertura di un sacchetto sigillato ................................................................... 85
8
37.10 Conservazione del sistema di VacuChef 70 ................................................... 86
38 Pulizia e cura ............................................................................................................. 86
38.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 86
38.2 La pulizia ............................................................................................................ 86
39 Eliminazione malfunzionamenti ............................................................................... 87
39.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 87
39.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ........................................................... 87
40 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ................................................................. 88
41 Garanzia ..................................................................................................................... 88
42 Dati tecnici ................................................................................................................. 89
43 Manual del usuario .................................................................................................... 91
43.1 Generalidades ................................................................................................... 91
43.2 Información acerca de este manual ................................................................ 91
43.3 Advertencias ..................................................................................................... 91
43.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................ 92
43.5 Derechos de autor (copyright) ......................................................................... 92
44 Seguridad ................................................................................................................... 92
44.1 Uso previsto ...................................................................................................... 92
44.2 Instrucciones generales de seguridad ............................................................ 93
44.3 Fuentes de peligro ............................................................................................ 94
44.3.1 Peligro de quemaduras ....................................................................................... 94
44.3.2 Peligro de fuego .................................................................................................. 95
44.3.3 Peligro de electrocución ...................................................................................... 95
45 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos ............................ 95
46 Puesta en marcha ...................................................................................................... 96
46.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 96
46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ......................................... 96
46.3 Funciones .......................................................................................................... 97
46.4 Desembalaje ...................................................................................................... 97
46.5 Eliminación del embalaje ................................................................................. 97
46.6 Colocación ......................................................................................................... 97
46.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................. 97
46.7 Conexión eléctrica ............................................................................................ 98
46.7.1 Los cables de extension ...................................................................................... 99
47 Estructura y funciones .............................................................................................. 99
47.1 Descripción general .......................................................................................... 99
69
Istruzioni d’uso
originali
Sigillatore sotto vuoto
VacuChef 70
Articolo-N. 1418
70
33 Istruzione d´uso
33.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo VacuChef 70 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in
modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo le procuri molta gioia.
33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del VacuChef 70 (di seguito chiamato
l’apparecchio) e le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al
successivo proprietario.
33.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi
lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte
o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
71
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
33.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso A riparazioni inadeguate
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
33.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
34 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria
dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Questo apparecchio è stato concepito e costruito per
uso commerciale e deve essere utilizzato solo da personale specializzato di ristoranti,
mense e esercizi commerciali simili.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
72
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
34.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA
LEGGERE ACCURATAMENTE E CONSERVARE PER SCOPI
FUTURI
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio
danneggiato.
In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un nuovo cavo di connessione da un tecnico
autorizzato.
Prima di infilare o staccare la spina dalla presa elettrica
assicurarsi che il coperchio dell'apparecchio sia sbloccato.
Staccare la spina dell'apparecchio dalla presa elettrica
quando l'apparecchio non è in funzione e prima di eseguire la
pulizia.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini dall'età di 8
anni, nonché da persone con disabilità fisiche o mentali
oppure con facoltà visive ridotte, se essi sono adeguatamente
sorvegliati o se sono stati istruiti nel funzionamento sicuro
dell'apparecchio e sui pericoli connessi a ciò.
73
Indicazione
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio. Bambini sotto
l'età di 8 anni e bambini sopra quest'età incustoditi non
possono pulire l'apparecchio o effettuare altri lavori su di
questo.
L'apparecchio e il cavo di collegamento appartenente
devono essere irraggiungibili per bambini di età inferiore a 8
anni.
L'apparecchio deve essere pulito regolarmente e i residui di
cibo vanno sempre rimossi.
Non immagazzinare o utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il
cavo elettrico per evitare incidenti e non tenere il dispositivo
tramite il cavo.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente,
non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e
alterare il funzionamento della macchina.
Non aprire il coperchio, mentre l’apparecchio viene mosso.
74
Indicazione
Non afferrare con le mani dentro l’apparecchio durante il
processo di sotto vuoto e la saldatura.
Non muovere l'apparecchio durante il processo di sotto
vuoto e la saldatura.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE AVVERTENZE DI
SICUREZZA E CONSERVARLE PER USI FUTURI.
34.3 Fonti di pericolo
34.3.1 Pericolo di ustioni
Avviso
La barra saldante dell'apparecchio è molto caldo, non capirlo.
Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante mentre
l’apparecchio è in funzione.
34.3.2 Pericolo d’incendio
Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste
pericolo d’incendio mediante l’incendiarsi del contenuto.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo d'incendio:
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o
molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
Tenere l’apparecchio di lontano da fonti di calore (gas,
elettricità, bruciatori, forni caldi).
34.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo dovuto alla corrente elettrica:
75
Pericolo
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi
che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
34.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo.
Questo sistema di condizionamento sotto vuoto cambierà il vostro modo di acquistare e
conservare il cibo. Una volta fatta l’abitudine al condizionamento sotto vuoto, diventerà
parte integrante del modo di gestire gli alimenti. Quando si usa quest’apparecchio per
sigillare cibo sotto vuoto, è necessario seguire procedure ben definite per ottenere qualità
e sicurezza a livello alimentare.
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Se generi deperibili sono stati riscaldati, scongelati o non refrigerati, devono essere
consumati immediatamente.
Prima di realizzare la confezione sottovuoto, è necessario pulirsi le mani e tutti gli
strumenti e le superfici usate durante l’operazione.
Dopo averli messi sottovuoto, refrigerare o congelare immediatamente i generi
deperibili , e non lasciarli a temperatura ambiente.
La durata di conservazione di alimenti secchi come noci, noci di cocco o cereali sarà
prolungata grazie al condizionamento sottovuoto e alla conservazione in un luogo
fresco e buio. L’ossigeno e la temperatura elevata faranno irrancidire i contenuti grassi
degli alimenti.
Per aumentare la durata di conservazione di alcuni tipi di frutta e verdura, come mele,
banane patate e ortaggi con radici, e consigliabile sbucciarli prima di confezionarli
sottovuoto.
Verdure come broccoli, cavolfiori e cavoli freschi emettono gas se conservati
sottovuoto; è dunque necessario sbollentarli e congelarli prima di sigillarli sottovuoto.
76
35 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
35.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il sigillatore sotto vuotoVacuChef 70 viene fornito standard con le seguenti componenti:
VacuChef 70 Istruzioni per l'uso 1 Guarnizione
30 buste professionali in dotazione20 x 30 cm) 1 Barra di saldatura
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
35.3 Funzioni
La funzione principale di quest’apparecchio è di conservare una gran varietà di alimenti e
mantenere a lungo freschezza e sapore a vostro vantaggio. In generale, il
condizionamento sotto vuoto mantiene il cibo fresco per un periodo di tempo otto volte più
lungo rispetto ai metodi tradizionali di conservazione del cibo. Quando quest’apparecchio
diventerà una parte indispensabile della vostra vita, limiterà il deterioramento degli alimenti
e permetterà di risparmiare spese:
Cuocere in anticipo, confezionare sotto vuoto e conservare porzioni singole o pasti
interi. Eliminare le ustioni da congelamento.
Preparare anticipatamente gli alimenti destinati a picnic, campeggio o barbecue.
Confezionare alimenti come carne, pesce, pollame, frutti di mare e verdure da
congelare o refrigerare.
Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione.
Questo sistema serve anche a conservare e proteggere altri oggetti preziosi come
fotografie, documenti importanti, collezioni di francobolli, libri da collezione, gioielli,
carte, fumetti. Può anche servire per proteggere articoli di ferramenta come viti, chiodi,
dadi o bulloni. Può infine conservare medicine, cerotti e altri articoli di pronto soccorso
ecc.
35.4 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
77
35.5 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio
sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e
sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare
sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio,
che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema
di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
35.6 Posizionamento
35.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piatta, orizzontale e
resistente al calore, con una portata sufficiente per il forno ed il preparato da cuocere
presumibilmente più pesante, che possa essere preparato.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Non posizionare l’apparecchio nelle vicinanze di un fornello a ga o elettrico oppure
vicino a una stufa.
Non spostare il sistema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione.
L’apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci
10 cm di spazio libero sopra, 10 cm dietro e 5 cm su entrambi i lati.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
35.7 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e
frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati
dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
78
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
35.7.1 Cavo prolunga
Se viene utilizzato un cavo prolunga:
La potenza nominale elettrica del cavo prolunga deve essere almeno così grande come
la potenza elettrica dell'apparecchio.
I cavi devono essere disposti in modo che non siano drappeggiati (posati) sopra un
piano di lavoro o sopra una tavola. Impedire che i cavi possono essere tirati da bambini
o che si inciampi sopra.
36 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
79
36.1 Panoramica complessiva
1 Indicatore depressione: Mostra il livello di depressione nella camera
2 Barra di saldatura: Contiene un filo di riscaldamento rivestito di teflon; questo
consente di sigillare il sacchetto senza farlo incollare.
Avviso
La barra saldatura dell'apparecchio diventa molto caldo. Osservare la seguente
avvertenza di sicurezza, per non scottarsi se stessi o altri:
Per prevenire eventuali ustioni, mai toccare la barra di saldatura direttamente dopo la
saldatura.
3 Guarnizione
4 Camera del vuoto: Posizionare l'apertura del sacchetto nella camera.
5 Guarnizione di gomma: Preme il sacchetto contro la barra di saldatura
80
6 Fissaggio: Per il fissaggio dei sacchetti durante il processo di sotto vuoto e la saldatura.
Sollevare e per il fissaggio, piegare il sacchetto in basso.
7 Interruttore ON/OFF
81
36.2 Elementi di comando
1 Indicatore depressione
8 Indicatore tempo di messa sotto vuoto (Vacuum Time): indicatore numerico con due
funzioni
- Mostra l'avanzamento del processo di sotto vuoto
- Mostra il tempo di messa sotto vuoto impostato
9 Indicatore tempo di saldatura (Seal Time): indicatore numerico con due funzioni
- Mostra l'avanzamento del processo di saldatura
- Mostra il tempo di saldatura impostato
10 Impostazione dei tempi predefiniti (Set): Per l’impostazione del tempo di messa sotto
vuoto di 30 99 secondi o del tempo di saldatura di 3 9 secondi.
11 + / - Per aumentare/diminuire il tempo di messa sotto vuoto o del tempo di saldatura
12 Interrompi (Cancel): l’apparecchio viene arrestato durante la messa sotto vuoto/
saldatura.
13 Messa sotto vuoto e Sigillatura (Vacuum & Seal): Nel modo di standby il pulsante avvia
la messa sotto vuoto automatica e la sigillatura di un sacchetto
14 Saldatura (Seal): Due differenti funzioni
- Per saldare un sacchetto senza sotto vuoto, ad esempio quando deve essere saldato un
sacchetto dal rotolo di fogli.
- Quando è in corso la funzione di sotto vuoto e saldatura è possibile premere questo
pulsante per terminare subito il processo di sotto vuoto e con ciò quindi chiudere (sigillare)
il sacchetto con minima potenza del vuoto.
15 Marinare (Marinate): Per marinare qualcosa in un contenitore per vuoto (senza
coperchio).
36.3 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
82
37 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
37.1 Impostazione del tempo di messa sotto vuoto
Premere una volta il tasto „Set“. Il tempo di messa sotto vuoto preimpostato lampeggia.
Quindi ora con +/- potete impostare il tempo di messa sotto vuoto.
Prodotti alimentari differenti e grandezze sacchetto richiedono differenti tempi di messa
sotto vuoto. Sacchetti grandi parzialmente vuoti necessitano di un tempo di messa sotto
vuoto maggiore che piccoli sacchetti.
37.2 Impostazione del tempo di saldatura
Premere due volte il tasto „Set“. Il tempo di saldatura preimpostato lampeggia. Quindi ora
con +/- potete impostare il tempo di saldatura. Il tempo di saldatura è in funzione del
materiale e della grandezza del sacchetto, delle temperature ambiente nonché dal tipo di
prodotto alimentare. Con temperature ambiente fredde nonché sacchetti umidi, aumentare
il tempo di saldatura di 2 secondi.
37.3 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto nella camera del
vuoto
Mettere l'apparecchio in un posto asciutto e fare attenzione che il piano di lavoro davanti
all'apparecchio sia libero da altri oggetti e che sia abbastanza grande per appoggiare i
sacchetti da confezionare con i generi alimentari. Pulire e spianare liscia l'estremità aperta
del sacchetto e assicurarsi che sulle superfici dell'estremità aperta non vi siano pieghe e
ondulazioni.
Indicazione
Estrarre aria eccessiva fuori dal sacchetto per ottenere un risultato di sotto vuoto
ottimale.
Vedi Figura: 6 Fissaggio, 8 Supporto
Aprire il coperchio dell'apparecchio.
Inserire il sacchetto in modo tale che il fissaggio si trovi al centro del lato aperto del
sacchetto. Affinché l'aria possa essere completamente aspirata fuori dal sacchetto,
un'estremità del sacchetto deve trovarsi sopra il supporto (8) e l'altra sotto di esso.
83
Inserire la spina. Accendere l'apparecchio. Nel display viene visualizzato il tempo di messa
sotto vuoto e di saldatura impostato. Adattare il tempo di messa sotto vuoto e di saldatura
come desiderato.
Chiudere il coperchio e premere Messa sotto vuoto e Saldatura (Vacuum & Seal).
Dopo l’avvio del processo di messa sotto vuoto premere il coperchio per 2 secondi in
basso.
L’apparecchio mette sotto vuoto e salda automaticamente il sacchetto. Il tempo di messa
sotto vuoto viene conteggiato decrescente fino a 0, poi viene conteggiato il tempo di
saldatura anch’esso decrescente 0. Le corrispondenti spie di segnalazione lampeggiano
alla fine del processo e poi si spengono.
Indicazione
L’apparecchio genera una depressione elevata. Tenere sott’occhio i cibi e l’indicatore
della depressione per impedire che cibi sensibili vengano schiacciati, interrompere
l'operazione premendo Saldare (Seal), il sacchetto viene automaticamente sigillato.
Aprire il coperchio e rimuovere il sacchetto.
Indicazione
Rimuovere dalla camera del vuoto il liquido eccedente o i resti dei prodotti alimentari
dopo ogni messa di sotto vuoto.
37.4 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto derivante dal rotolo
Mettere l'apparecchio in un posto asciutto e fare attenzione che il piano di lavoro davanti
all'apparecchio sia libero da altri oggetti e che sia abbastanza grande per appoggiare i
sacchetti da confezionare con i generi alimentari.
Inserire la spina. Accendere l'apparecchio. Nel display viene visualizzato il tempo di messa
sotto vuoto e di saldatura impostato. Adattare il tempo di messa sotto vuoto e di saldatura
come desiderato.
Srotolare il foglio alla lunghezza desiderata e tagliarlo in modo preciso e pulito alla
lunghezza desiderata. Aprire il coperchio dell'apparecchio.
Inserire il sacchetto in modo tale che il fissaggio si trovi al centro del lato aperto del
sacchetto. Affinché l'aria possa essere completamente aspirata fuori dal sacchetto,
un'estremità del sacchetto deve trovarsi sopra il supporto (8) e l'altra sotto di esso.
Premere Saldare (Seal). Il sacchetto viene saldato. Il tempo di messa sotto vuoto
lampeggia con 0. La pompa lavora ancora per poco. Poi il tempo di saldatura viene di
nuovo conteggiato decrescente a 0 e la corrispondente spia di segnalazione lampeggia.
La spia di segnalazione si spegne quando il processo è concluso.
Aprire il coperchio e rimuovere il sacchetto.
Questo può ora essere utilizzato per la messa sotto vuoto.
Indicazione
È preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare all’apparecchio il
tempo di recuperare. Però è possibile sigillare anche diversi sacchetti uno dopo l’altro.
84
Indicazione
Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzare sia più lungo del cibo di almeno
8cm. Aggiungere 2 cm. supplementari ogni volta che il sacchetto viene riutilizzato.
Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza
sufficiente all’estremità aperta del sacchetto in modo che possa essere ben posizionato
sull’area di sigillatura.
Non inumidire l’estremità aperta. Questo può rendere più difficile la chiusura ermetica
del sacchetto.
Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il
campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti.
Proteggere razzi di segnalazione di pericolo stradale. Mantenere l’argenteria lucida e
inossidata.
Pulire e appianare il lato aperto prima di sigillarlo. Assicurarsi che niente rimanga nella
parte aperta del sacchetto, che non ci siano grinze o pieghe sulle estremità del lato
aperto. Corpi estranei o grinze e pieghe possono compromettere il sigillo.
Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come ossa, spaghetti o molluschi, è
necessario coprire le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del
sacchetto.
Per cibi liquidi come minestre, pasticci o stufati, conviene prima congelarli in una
padella o un recipiente resistente, poi sigillarli sotto vuoto, etichettarli e riporli nel
congelatore appena solidificati.
Sbollentare le verdure in acqua bollente o forno a microonde per un corto periodo, farle
raffreddare ancora croccanti e condizionarle sotto vuoto in porzioni convenienti.
Per sigillare sotto vuoto alimenti non congelati, sono necessari due pollici (5 cm) di
lunghezza supplementare del sacchetto per compensare la dilatazione del
congelamento. Mettere la carne o il pesce su una carta assorbente e sigillare sotto vuoto
con la carta nel sacchetto. Questo accorgimento permette di assorbire meglio l’umidità
del cibo.
Per cibi come tortillas, frittelle, crêpe o polpette per hamburger, è utile separarli con uno
strato di paraffina o di carta oleata prima di sovrapporli. Questo permette di rimuoverne
una parte, risigillare il resto e rimetterlo immediatamente nel congelatore.
37.5 Sigillatura di un sacchetto senza prima metterlo sotto vuoto
Puoi sigillare un sacchetto senza metterlo sotto vuoto. A tal proposito, mettere il sacchetto
come di consueto nella camera del vuoto, premere vuoto e Saldatura (Vacuum & Seal)
e successivamente subito Saldare (Seal).
Se con ciò non si ottiene un risultato soddisfacente, allora, in alternativa, lasciare appeso
fuori il sacchetto. Come mostrato nel grafico, posizionare il sacchetto sopra la barra di
saldatura e bloccarlo sotto il fissaggio (6). Poi chiudere il coperchio e premere Saldare
(Seal). Ciò funziona esclusivamente con sacchetti con bordo di sigillatura lisci.
85
37.6 Messa sotto vuoto di un sacchetto fuori dalla camera del vuoto
Puoi sigillare un sacchetto anche fuori dalla camera del vuoto.
Come mostrato nel grafico superiore, posizionare il
sacchetto sopra la barra di saldatura e bloccarlo sotto
il fissaggio (6). Poi chiudere il coperchio e procedere
come descritto al punto „ Confezionamento sotto
vuoto in un sacchetto nella camera del vuoto “.
Ciò funziona però solo con sacchetti strutturati. I
migliori risultati sono ottenuti con sacchetti strutturati
su entrambi i lati.
37.7 Sacchetti in rotoli
Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento
sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è
diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti.
Tutti i rotoli e sacchetti forniti da CASO sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous
Vide). Inoltre i rotoli e i sacchetti possono essere utilizzati per lo scongelamento e per il
riscaldamento nel fornello a microonde fino a una temperatura massima di 70 gradi.
All’impiego di fogli di altri produttori, La preghiamo di verificare se questi possono altresì
essere utilizzati nel fornello a microonde e per la cottura nel sacchetto (Sous Vide). Si
prega di osservare che i sigillatori sotto vuoto a barra, come questo apparecchio,
principalmente possono essere fatti funzionare solo con sacchetti a foglia strutturata. A
riguardo, la CASO mette a disposizione una vasta gamma di diversi rotoli e sacchetti.
37.8 Marinare
Mettere nel contenitore per sotto vuoto i cibi da marinare.
Aprire il coperchio dell'apparecchio e mettere il contenitore
senza coperchio nella camera del vuoto.
Chiudere il coperchio dell’apparecchio e premere il pulsante
„Marinare“ (Marinate).
Il tempo di messa sotto
vuoto viene conteggiato
decrescente a 0 e le spie di
segnalazione Messa sotto
vuoto e Saldatura (Vacuum & Seal) e Saldatura (Seal)
lampeggiano per alcuni secondi e poi si spengono.
Ripetere l’operazione 2-3 volte per ottenere risultati
ottimi di marinatura. Dopo ogni operazione, mescolare i
cibi con un cucchiaio.
Aprire il coperchio dell’apparecchio e rimuovere il contenitore per sotto vuoto.
37.9 Apertura di un sacchetto sigillato
Tagliare il sacchetto trasversalmente con le forbici, subito sotto al sigillo.
86
37.10 Conservazione del sistema di VacuChef 70
Tenere l’apparecchio in un posto piano e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Indicazione
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la
chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
Sempre staccare la presa elettrica immediatamente dopo l’uso.
38 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
38.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
L’apparecchio dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere
dovranno essere rimossi. Se il sistema di sigillatura sottovuoto non viene mantenuto
pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni
dell’apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un’infestazione di funghi e
di batteri.
Estragga la spina dalla presa a muro prima della pulizia.
Il barra saldatura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che
l'apparecchio si sia raffreddato.
Pulisca l’apparecchio dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo,
rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso
di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure
d’aerazione.
Non immergere l'apparecchio nell'acqua e in altri liquidi e non metterli nella
lavastoviglie.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
Lasciare asciugare completamente prima di utilizzare di nuovo.
38.2 La pulizia
Lato esterno dell’apparecchio: pulire con un panno umido oppure utilizzando una
soluzione di sapone delicata non abrasiva. Lato interno dell’apparecchio: pulire con carta
da cucina per rimuovere resti di cibo e i liquidi.
Se durante la pulizia rimuovete le guarnizioni, queste poi vanno accuratamente asciugate
e rimesse correttamente, altrimenti l'apparecchio non può più generare la giusta
depressione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Caso VacuChef 70 Istruzioni per l'uso

Categoria
Confezionatrici sottovuoto
Tipo
Istruzioni per l'uso