Sony UMI-MDB3 Manuale utente

Categoria
Accessori per telecamere di sicurezza
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Slide the grommet up the pipe and screw the
conduit locknut to the top of the threads.
Resbale el ojal encima de la pipa y atornille la tuerca de
fijación del conducto a la tapa de los hilos de rosca.
Glissez le canon isolant vers le haut de la pipe et vissez le
contre-écrou de conduit au dessus des fils.
Schieben Sie die Gummimuffe herauf das Rohr und schrauben
Sie die Rohrkontermutter zur Oberseite der Gewinde.
Deslize o ilhó acima da tubulação e parafuse a contraporca
da canalização ao alto das linhas.
Faccia scorrere il gommino di protezione sul tubo ed avviti il
controdado del condotto alla parte superiore dei filetti.
Wrap Teflon tape around pipe threads to ensure a
water tight connection.
La cinta del Teflon del abrigo alrededor de la pipa rosca para
asegurar a un agua la conexión apretada.
La bande de teflon d'enveloppe autour de la pipe filète pour
assurer à une eau le raccordement serré.
Verpackung Teflonklebeband um Rohr verlegt, um einem
Wasser festen Anschluß sicherzustellen.
A fita adesiva do Teflon do envoltório em torno da tubulação
enfía para assegurar a uma água a conexão apertada.
Il nastro del Teflon dell'involucro intorno al tubo filetta per
accertare ad un'acqua il collegamento stretto.
Screw the pendant adapter snugly onto pipe.
Tighten locking nut.
Atornille el adaptador pendiente comodamente sobre la pipa.
Apriete la tuerca de fijación.
Vissez l'adapteur pendant confortablement sur la pipe. Serrez
l'écrou de fermeture.
Schrauben Sie den hängenden Adapter gemütlich auf Rohr.
Ziehen Sie Sicherungsmutter fest.
Parafuse o adaptador pendant confortavelmente na tubulação.
Aperte a porca travando.
Avviti comodamente l'adattatore pendant sul tubo. Stringa il dado
di bloccaggio.
Pull the rubber grommet down over the locking
nut as shown.
Tire hacia abajo el excedente de goma del ojal la
tuerca de fijación según lo demostrado.
Abaissez l'excédent en caoutchouc de canon isolant
l'écrou de fermeture comme montré.
Ziehen Sie den Gummigummimuffe Überschuß die
Sicherungsmutter herunter, wie gezeigt.
Puxe o excesso de borracha do ilhó para baixo a porca
travando como mostrada.
Tiri in giù l'eccedenza di gomma del gommino di
protezione il dado di bloccaggio come indicato.
1 2
4
3
Make electrical connections then coil excess wiring
under the pendant cover.
Haga las conexiones eléctricas después arrolle exceso del
cableado bajo cubierta pendiente.
Établissez les rapports électriques puis lovez le câblage
excessif sous la couverture pendante.
Stellen Sie her, elektrische Beziehungen dann umwickeln
Sie überschüssige Verdrahtung unter die hängende
Abdeckung.
Faça conexões elétricas a seguir bobine a fiação adicio-
nal sob a tampa pendant.
Faccia i collegamenti elettrici quindi arrotoli i collegamenti
eccedenti sotto la copertura pendant.
If applicable, the wiring may be run through a conduit. Take
steps necessary to avoid water ingress when using a conduit.
Si es aplicable, el cableado se puede funcionar a través de un
conducto. Tome las medidas necesarias para evitar el ingreso del agua
al usar un conducto.
Si c'est approprié, le câblage peut être couru par un conduit. Prenez les
mesures nécessaires pour éviter l'entrée de l'eau à l'aide d'un conduit.
Wenn anwendbar, kann die Verdrahtung durch ein Rohr laufen gelassen
werden. Unternehmen Sie die Schritte, die notwendig sind, Wassereintritt
zu vermeiden, wenn Sie ein Rohr verwenden.
Se aplicável, a fiação pode ser funcionada através de uma canaliza-
ção. Faça exame das etapas necessárias evitar o ingresso da água ao
usar uma canalização.
Se applicabile, i collegamenti possono essere fatti funzionare tramite un
condotto. Prenda le misure necessarie per evitare l'ingresso dell'acqua
quando per mezzo di un condotto.
SONY
Align
Attach the mid-section of the housing to the top with
the (4) screws and star washers.
Una el mid-section de la cubierta a la tapa con (4) los
tornillos y las arandelas de la estrella.
Attachez la section médiane du logement au dessus
avec (4) les vis et tenez le premier rôle les rondelles.
Bringen Sie das Mittelteil des Gehäuses zur Oberseite mit
den (4) Schrauben und Sternunterlegscheiben an.
Una o mid-section da carcaça ao alto com (4) os
parafusos e as arruelas da estrela.
Fissi il mid-section dell'alloggiamento alla parte superiore
con (4) le viti e le rondelle della stella.
Fit the provided gasket into the circular groove
on the camera base as shown.
Quepa la junta proporcionada en el surco circular en la
base de la cámara fotográfica según lo demostrado.
Adaptez la garniture fournie dans la cannelure circulaire
sur la base d'appareil-photo comme montrée.
Passen Sie die zur Verfügung gestellte Dichtung in die
kreisförmige Nut auf der Kameraunterseite, wie gezeigt.
Caiba a gaxeta fornecida no sulco circular na base da
câmera como mostrada.
Inserisca la guarnizione fornita nella scanalatura circo-
lare sulla base della macchina fotografica come
indicata.
Gasket
Camera
5
7
8
6
Attach the dome assembly to the housing with
security screws. Complete all wiring connections.
Una el montaje de la bóveda a la cubierta con los tornillos de
la seguridad. Termine todas las conexiones del cableado.
Attachez le dôme au logement avec des vis de sécurité.
Accomplissez tous les raccordements de câblage.
Bringen Sie die Haube zum Gehäuse mit Sicherheit Schrauben
an. Führen Sie alle Verdrahtung Anschlüsse durch.
Una o conjunto da abóbada à carcaça com parafusos da
segurança. Termine todas as conexões da fiação.
Fissi il complessivo della cupola all'alloggiamento con le viti di
sicurezza. Completi tutti i collegamenti dei collegamenti.
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Sony UMI-MDB3 Manuale utente

Categoria
Accessori per telecamere di sicurezza
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per