Electrolux EKF7500R Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
A. Pannello dei comandi
B. Serbatoio dell’acqua
C. Indicatore di livello
dell’acqua
D. Coperchio incernierato
E. Supporto del ltro con
valvola antigocciolamento
F. Caraa termica e coperchio
della caraa
G. Piastra riscaldante
H. Cavo di alimentazione e
spina
I. Interruttore ON/OFF con
spia di alimentazione
J. Tasto programma
K. Display
L. Tasto ore
M. Tasto minuti
N. Tasto aroma
A. Kezelőpanel
B. Víztartály
C. Vízszintjelző
D. Felhajtható fedél
E. Szűrőtartó csepegésgátló
szeleppel
F. Kávéskanna és kannafedél
G. Melegítőlap
H. Hálózati tápkábel és
csatlakozó
I. Be/kikapcsoló gomb
jelzőfénnyel
J. Program gomb
K. Kijelző
L. Óra gomb
M. Perc gomb
N. Aroma gomb
A. Upravljačka ploča
B. Spremnik za vodu
C. Oznaka razine vode
D. Poklopac
E. Držač ltra s ventilom za
sprječavanje kapanja
F. Vrč za kavu i poklopac vrča
G. Ploča za grijanje
H. Električni kabel i utikač
I. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa žaruljicom
pokazivača napajanja
J. Tipka programa
K. Zaslon
L. Tipka za podešavanja sata
M. Tipka za podešavanja
minuta
N. Tipka za podešavanje
arome
A. Bandeau de commande
B. Réservoir d’eau
C. Indicateur de niveau deau
D. Couvercle articulé
E. Porte-ltre avec système
anti-gouttes
F. Verseuse et couvercle
G. Plaque chauante
H. Cordon d’alimentation et
che
I. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d’alimentation
J. Touche Programmes
K. Achage
L. Touche Heures
M. Touche Minutes
N. Touche Arôme
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
IT
Componenti
HU
A készülék részei
HR
Sastavni dijelovi
FR
Composants
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
IT
Norme di sicurezza
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
 
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
 
giochino con l’apparecchio.
 
solo a una fonte di alimentazione con
tensione e frequenza conformi alle
speciche riportate sulla targhetta
delle caratteristiche.
 

danneggiato,

danneggiato.
 
esclusivamente a prese dotate
di messa a terra. Se necessario, è
possibile utilizzare una prolunga tipo
10 A.
 
alimentazione sono danneggiati,
richiederne la sostituzione al
produttore, a un suo agente
dell’assistenza tecnica o a una
persona egualmente qualicata per
evitare rischi.
 
una supercie piana e regolare.
 
dall’alimentazione di rete prima
di ogni operazione di pulizia e
manutenzione.
 
surriscaldano durante l’uso. Utilizzare
solo le maniglie e le manopole
designate. Lasciar rareddare
l’apparecchio prima di pulirlo o
riporlo.
 
entri in contatto con le parti
surriscaldate dell’apparecchio.
 
acqua o altri liquidi.
 
di riempimento indicato sugli
apparecchi.
 
l’apparecchio su una supercie calda
o in prossimità di fonti di calore.
 
 
il solo uso domestico. Il produttore
declina qualsiasi responsabilità
per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
HU
Biztonsági előírások /
A készülék első használatát
megelőzően olvassa el gyelmesen a
következő utasításokat.
 
érzékelési képességű személy
(ideértve a gyermekeket is), továbbá
a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
 
felügyelet mellett működtethetik, és
ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
 
címkéjén feltüntetett értékkel
azonos feszültségű és frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni.
 
készüléket, ha


 
csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva
használható. Szükség esetén 10
A áramerősségnek megfelelő
hosszabbító kábelt használhat.
 
megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyártó
által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
 
munkafelületre helyezze.
 
készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a
tápkábelt a hálózati aljzatból!
 
során felforrósodnak. Csak a kijelölt
fogantyúkat és gombokat érintse
meg. Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja
lehűlni.
 
készülék forró részeivel.
 
egyéb folyadékba.
 
maximális töltési mennyiséget
(vízszintet).
 
felületre vagy hőforrás közelébe.
 
környezetben történő használatra
alkalmas.
 
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
IT
Operazioni preliminari
3. Per fare il caè, aprire il coperchio e
riempire il serbatoio di acqua fredda
no al livello desiderato. Sul serbatoio
dell’acqua e sulla caraa termica è
presente un indicatore del livello
dell’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio con il
serbatoio vuoto!
1. Impostazione/modica dell’ora.
Collegare la macchina alla presa di
corrente, nel display lampeggia l’orario
iniziale: 12:00. Premere il tasto HOUR
e MIN per impostare l’orario desid-

qualsiasi momento, anche in modalità
di programmazione. Premere sem-
plicemente il tasto HOUR e MIN per
cambiare orario tutto in una volta.
Nota: scollegando la macchina dalla
presa di corrente, si dovrà impostare di
nuovo l’orario.
2. Posizionare l’apparecchio su
una supercie piana. Alla prima
accensione dell’apparecchio,
riempire il serbatoio di acqua fredda.
Accendere l’apparecchio utilizzando
l’interruttore ON/OFF. Per pulire
l’apparecchio, lasciar passare un
intero serbatoio di acqua una o due
volte, senza usare un ltro né miscela
di caè.
HU
Üzembe helyezés /
2. Helyezze a készüléket vízszintes
munkafelületre. A készülék első
használata előtt töltse fel a tartályt
hideg vízzel. Kapcsolja be a készüléket
a Be/kikapcsoló gombbal. A készülék
megtisztításához folyasson át
egy vagy két teljes tartály vizet a
készüléken papírszűrő, illetve kávé
használata nélkül.
1. Az idő beállítása/módosítása.
Csatlakoztassa a készülék dugvilláját a
hálózathoz. A kijelzőn a kiindulási idő
villog: 12:00. Nyomja meg az ÓRA és PERC
gombot a megfelelő idő beállításához. Az
idő bármikor módosítható, még program
üzemmódban is. Egyszerűen nyomja meg
az ÓRA és PERC gombot, és az idő azonnal
megváltozik.
Megjegyzés: Ha kihúzza a dugaljból a
készülék dugvilláját, akkor ismét be kell az
időt állítania.
3. Kávé készítése: Nyissa fel a fedelet,
és töltse fel a tartályt a kívánt szintig
friss, hideg vízzel. A víztartályon és a
kávéskannán vízszintjelzés található.
(A készülék üres tartállyal való
használata tilos!)
HR
Početak rada
2. Postavite aparat na ravnu podlogu.
Prilikom prvog pokretanja
aparatanapunite spremnik hladnom
vodom. Pokrenite aparat uz
pomoć prekidača za uključivanje/
isključivanje. Propustite pun spremnik
vode kroz aparat jednom ili dvaput
bez upotrebe papirnatog ltra ili kave
da biste ga očistili.
1. Postavljanje/promjena vremena.
Ukopčajte stroj, na zaslonu će treptati
početno vrijeme koje pokazuje: 12:00.
Pritisnite Tipka SAT i MIN za postav-
ljanje traženog vremena. Vrijeme se
može bilo kada promijeniti, čak i u
programiranom načinu rada. Samo
pritisnite tipku SAT i MIN, vrijeme se
istovremeno mijenja.
Napomena: ako iskopčate stroj, vri-
jeme se treba ponovno postaviti.
3. Priprema kave: otvorite poklopac i
napunite spremnik za vodu svježom
hladnom vodom do željene razine.
Indikator razine vode nalazi se na
spremniku vode i na vrču za kavu.
(Aparat se ne smije koristiti s
praznim spremnikom!)
FR FR
Première utilisation /
3. Préparation du café: ouvrez le
couvercle et remplissez le réservoir
d’eau froide jusqu’au niveau souhaité.
Le réservoir d’eau et la verseuse
disposent d’un indicateur du niveau
d’eau.
(La cafetière ne doit pas
fonctionner alors que le réservoir
est vide!)
1. Réglage/modication de l’heure.
Branchez l’appareil; l’achage clignote,
indiquant l’heure par défaut: 12:00. Ap-
puyez sur la touche HEURES et MIN pour
régler l’heure. Il est possible de changer
l’heure à tout moment, même en mode
de programmation. Il sut d’appuyer
sur la touche HEURES et MIN et l’heure
change immédiatement.
Remarque: si vous débranchez la
machine, l’heure devra être réglée à
nouveau.
2. Placez la machine sur une surface
plane. Lors de la première mise en
marche de la cafetière, remplissez
le réservoir d’eau froide. Allumez la
machine à l’aide de l’interrupteur
marche/arrêt. Laissez un réservoir
entier d’eau s’écouler, sans utiliser de
ltre ni de café. Répétez l’opération
une ou deux fois.
www.electrolux.com26
IT
6. Modica del tempo di ritardo. Te-
nere premuto il tasto PROGRAM per 3
secondi. Il display lampeggia e la spia
del tasto PROGRAM si spegne. Impos-
tare le ore premendo il tasto HOUR.

tasto MIN. Premere il tasto PROGRAM
di nuovo per confermare.
5. Impostazione del tempo di ritardo.
Premere il tasto PROGRAM, il display
lampeggia. Impostare le ore premendo

premendo il tasto MIN. Premere il tasto
PROGRAM di nuovo per confermare. Il
display visualizza di nuovo l’orario attuale
dopo 5 minuti.
4. Inserire un ltro di carta 1x4 nel
supporto del ltro e riempirlo di
miscela di caè. Vicino all’indicatore
del livello dell’acqua c’è un indicatore
per il numero di misurini di caè
consigliati. Per un caè mediamente
forte è suciente un misurino

coperchio del serbatoio dell’acqua
e riposizionare il bricco (con il
coperchio).
HU
4. Helyezzen egy 1x4-es méretű
papírszűrőt a szűrőtartóba, majd
töltse fel azt őrölt kávéval. A vízmérce
mellett szintén mérce mutatja az
adagolandó kávé mennyiségét,
kanalakban mérve. Átlagos erősségű
kávéhoz csészénként egy mérőkanál

le a víztartály fedelét, és helyezze
vissza a kannát (a fedelével együtt).
5. A késleltetési idő beállítása. Nyomja
meg a PROGRAM gombot, és villogni
kezd a kijelző. Az órák értékét az ÓRA
gomb megnyomásával állítsa be.
Ezután a percek értékét a PERC gomb
megnyomásával állítsa be. A beállítás
megerősítéséhez nyomja meg ismét
a PROGRAM gombot. 5 másodperc
elteltével a kijelző visszatér az aktuális idő
megjelenítéséhez.
6. A késleltetési idő módosítása.
Tartsa lenyomva a PROGRAM gombot 3
másodpercig. Villogni kezd a kijelző, és a
PROGRAM gomb fénye kikapcsol. Az órák
értékét az ÓRA gomb megnyomásával
állítsa be. Ezután a percek értékét a PERC
gomb megnyomásával állítsa be. A beállí-
tás megerősítéséhez nyomja meg ismét a
PROGRAM gombot.
HR
4. Umetnite papirni ltar veličine
1x4 u držač ltra i napunite
ga mljevenom kavom. Skala za
preporučeni broj žličica kave nalazi
se pored skale za vodu. Za prosječno
jaku kavu dovoljna je jedna mjerna

Zatvorite poklopac spremnika za
vodu i stavite vrč natrag (zajedno s
poklopcem).
5. Postavljanje odgode vremena. Pritis-
nite tipku PROGRAM, zaslon trepti.
Postavite sate pritiskom na tipku SAT.
Zatim postavite minute pritiskom na
tipku MIN. Za potvrdu ponovno pritis-
nite tipku PROGRAM. Na zaslonu će
se nakon 5 sekundi ponovno prikazati
trenutno vrijeme.
6. Postavljanje trajanja odgode. Pritis-
nite i držite 3 sekunde pritisnutu tipku
PROGRAM. Zaslon trepti i isključuje
se svjetlo tipke PROGRAM. Postavite
sate pritiskom na tipku SAT. Zatim
postavite minute pritiskom na tipku
MIN. Za potvrdu ponovno pritisnite
tipku PROGRAM.
FR
6. Modication du départ diéré.
Maintenez la touche PROGRAMME
enfoncée pendant 3secondes.
L’achage clignote et le voyant de la
touche PROGRAMME s’éteint. Réglez
les heures en appuyant sur la touche
HEURES. Réglez ensuite les minutes en
appuyant sur la touche MIN. Appuyez
à nouveau sur la touche PROGRAMME
pour conrmer.
5. Réglage d’un départ diéré. Ap-
puyez sur la touche PROGRAMME;
l’achage clignote. Réglez les heures
en appuyant sur la touche HEURES.
Réglez ensuite les minutes en appuy-
ant sur la touche MIN. Appuyez à nou-
veau sur la touche PROGRAMME pour
conrmer. L’heure actuelle s’ache de
nouveau au bout de 5secondes.
4. Placez un ltre en papier de
taille n°4 dans le porte-ltre et
remplissez-le de café moulu. Une
graduation indiquant le nombre de
cuillères à café recommandé gure à
côté de la quantité d’eau. Pour obtenir
un café moyennement corsé, une

sut. Fermez le couvercle du réservoir
d’eau et remettez la verseuse en place
(avec son couvercle).
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
27
IT
9. Il Selettore Aroma estende il
tempo di infusione per massimizzare
l’estrazione del sapore e ottenere
un caè più forte per meno tazzine
(solitamente meno di 6).
Premere
una volta per un gusto
leggero, due volte per un gusto medio
e 3 volte per un gusto forte.
7. Accendere l’apparecchio utilizzando
l’interruttore ON/OFF. La spia di
alimentazione si accende e l’acqua
calda inizia a passare nel ltro. Nel
caso in cui il dispositivo non venga
spento manualmente, la funzione di
Spegnimento automatico di sicurezza
si attiva dopo 40 minuti.
8. Se il bricco viene rimosso,la valvola
del ltro impedisce che il caè possa
gocciolare sulla piastra riscaldante.
Durante la bollitura, il bricco non
deve essere rimosso per più di 30
secondi o dal ltro fuoriuscirà del
liquido.
Operazioni preliminari
HU
8. Ha a kannát eltávolítja, a szűrő
szelepe megakadályozza, hogy kávé
cseppenjen a melegítőlapra. (A víz
forrása közben a kannát maximum
30 másodpercre távolítsa el,
ellenkező esetben a szűrőből kifut
a víz.)
7. Kapcsolja be a készüléket a Be/
kikapcsoló gombbal. A tápellátás
jelzőfény bekapcsol, és a forró víz
folyni kezd a szűrőbe. Amennyiben
a készüléket használat után nem
kapcsolja ki, a biztonsági automatika
40 perc után önműködően kikapcsolja
azt.
9. Az Aromaválasztó funkció az ízek
maximális kivonása érdekében
meghosszabbítja a főzési időt, így
kevesebb adag (általában 6 csésze
alatti mennyiség) készítése esetén
erősebb kávét eredményez.
Nyomja meg a
gombot egyszer,
ha gyenge kávét szeretne, kétszer a
közepes erősségűhöz, vagy háromszor
az erős feketéhez.
Üzembe helyezés /
8. Ako izvadite vrč, ventil ltra spriječit
će kapanje kave na ploču za grijanje.
(Kad voda zavri, vrč ne smije biti
izvađen dulje od 30 sekundi jer će se
ltar prepuniti.)
7. Pokrenite aparat uz pomoć
prekidača za uključivanje/
isključivanje. Žaruljica pokazivača
napajanja se uključuje i topla voda

isključi ručno, funkcija sigurnosnog
automatskog isključivanja isključuje
ga nakon 40 minuta.
9. Regulator arome produljuje vrijeme
pripreme kako bi maksimalno izvukao
okus i dobila jača kava za manji broj
šalica (obično manje od 6).
Pritisnite
, jednom za slabiju, dva
puta za srednje jaku i 3 puta za jaku
kavu.
HR
Početak rada
FR FR
9. Le sélecteur d’arôme prolonge le
temps de préparation du café pour
optimiser l’extraction des saveurs
et obtenir un café plus corsé pour
un nombre de tasses restreint
(généralement moins de 6).
Appuyez sur
une fois pour un
café doux, deux fois pour un café
moyen et trois fois pour un café fort.
7. Allumez la machine en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt. Le
voyant d’alimentation s’allume et l’eau
chaude commence à s’écouler dans le
ltre. Si la cafetière n’a pas été arrêtée
manuellement, la fonction “Arrêt
automatique de sécurité” l’éteint au
bout de 40minutes.
8. Lorsque la verseuse est retirée, le
système anti-gouttes empêche le café
de goutter sur la plaque chauante.
(Pendant le passage du café, ne pas
retirer la verseuse pendant plus de
30secondes, le ltre risquerait de
déborder.)
Première utilisation /
www.electrolux.com28
IT
Pulizia e manutenzione
1. Spegnere l’apparecchio e scollegare
il cavo di alimentazione. Pulire tutte
le superci esterne con un panno
pulito. Il bricco del caè e il coperchio
possono essere lavati in lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti caustici
o abrasivi e non immergere
l’apparecchio in liquidi!
2. Per pulire il supporto del ltro,
sollevare la maniglia e rimuovere
il supporto del ltro. Per pulire
completamente la valvola del ltro,
premerla diverse volte mentre viene

essere lavato anche in lavastoviglie.
HU
Tisztítás és ápolás /
2. A szűrőtartó megtisztításához
emelje fel a fogantyút, és vegye
ki a szűrőtartót. A szűrőszelepet
a teljes megtisztításhoz öblítés
közben többször meg kell nyomni.
A szűrőtartó mosogatógépben is
elmosható.
1. Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a
hálózati tápkábelt a fali aljzatból.
Minden külső felületet töröljön át
nedves ruhával. A kávéskanna és a
kanna fedele mosogatógépben is
elmosható. Ne használjon maró
vagy dörzsölő hatású tisztítószert,
és soha ne merítse folyadékba a
készüléket!
HR
Čišćenje i održavanje
2. Da biste očistili držač ltra,
podignite ručku i izvadite držač ltra.
Kako biste temeljito očistili ventil
ltra, pritisnite ga nekoliko puta
tijekom ispiranja. Držač ltra može se

1. Isključite aparat i iskopčajte
električni kabel. Obrišite sve vanjske
površine vlažnom krpom. Vrč za
kavu i poklopac vrča mogu se prati u
stroju. Nikada ne koristite kaustična
ili abrazivna sredstva za čišćenje
i nikada ne uranjajte aparat u
tekućinu!
FR
Nettoyage et entretien /
1. Éteignez la machine et débranchez
le cordon d’alimentation. Essuyez
les surfaces extérieures à l’aide d’un
chion humide. La verseuse et son
couvercle peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques
ou abrasifs et ne jamais placer la
cafetière sous l’eau ou tout autre
liquide!
2. Pour nettoyer le porte-ltre,
soulevez la poignée et retirez le porte-
ltre. Pour bien nettoyer le clapet du
ltre, appuyez plusieurs fois dessus
lorsque vous le rincez. Le porte-ltre
peut également être lavé au lave-
vaisselle.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
29
IT
Decalcificazione
3. Sciacquare accuratamente la
caraa del caè e l’inserto del ltro
sotto l’acqua corrente. Attivare la
valvola antigocciolamento più volte
durante il risciacquo.
1. Per precauzione, si consiglia di
decalcicare l’apparecchiatura
dopo 70 impieghi. Utilizzare
un prodotto decalcicante
ecocompatibile e seguire sempre le
indicazioni del produttore.
2. Innanzitutto, riempire il contenitore
dell’acqua con acqua fresca, quindi
aggiungere il dacalcicante.
Sistemare la caraa con il coperchio
sulla piastra riscaldante.
Lasciar agire la soluzione
decalcicante per circa 15 minuti,
quindi accendere l’apparecchiatura.
Una volta fatta fuoriuscire tutte la
soluzione decalcicante, spegnere
l’apparecchiatura. Se necessario,
ripetere la procedura. Ripeterla almeno
due volte con acqua pulita.
HU
Vízkőmentesítés /
2. Először töltsön vizet a víztartályba,
majd adjon hozzá vízkőoldót.
Helyezze a kávéskannát a fedelével
együtt a melegen tartó lapra.
Körülbelül 15 percen keresztül hagyja
hatni a vízkőoldót, majd kapcsolja
ki a készüléket. Miután a vízkőoldós
oldat átjárta a rendszert, kapcsolja ki a
készüléket. Szükség esetén ismételje
meg a vízkőoldást. Tiszta vízzel
legalább kétszer ismételje meg ezt az
eljárást.
1. Javasoljuk, hogy óvintézkedésként
minden 70 használat után végezze
el a készülék vízkőtelenítését. Csak
környezetbarát vízkőoldót használjon,
és kövesse a gyártó útmutatásait.
3. A kávéskannát és fedelét,
valamint a szűrőbetétet alaposan
öblítse át folyó víz alatt. Öblítés
közben többször mozgassa meg a
csepegésgátló szelepet.
HR
Uklanjanje kamenca
3. Tekućom vodom pažljivo isperite
vrč za kavu, poklopac vrča i uložak
ltra. Nekoliko puta uključite ventil
protiv kapanja kako bi se isprao.
1. Preporučujemo, kao mjeru opreza,
dekalcikaciju nakon svakih 70
upotreba. Upotrebljavajte isključivo
sredstvo za uklanjanje kamenca koje
nije štetno za okoliš i uvijek slijedite

2. Najprije vodom napunite spremnik
za vodu i zatim dodajte sredstvo
za uklanjanje kamenca. Vrč za kavu
s poklopcem postavite na grijuću
ploču. Neka otopina sa sredstvom za
uklanjanje kamenca djeluje približno

Nakon što je otopina sa sredstvom
za uklanjanje kamenca protekla kroz

ponovite postupak dekalcikacije.
Postupak najmanje dva puta ponovite
koristeći čistu vodu.
FR
FR
Détartrage /
3. Rincez soigneusement la verseuse,
le couvercle et le boîtier du ltre
sous l’eau du robinet. Actionnez
plusieurs fois le système anti-goutte
pendant que vous le rincez.
1. Nous recommandons de procéder
à un détartrage toutes les
70utilisations. Utilisez un agent
détartrant écologique et respectez
toujours les instructions du fabricant.
2. Pour commencer, versez de l’eau
froide dans le réservoir et ajoutez
l’agent détartrant. Placez la verseuse
fermée sur la plaque chauante.
Laissez agir la solution détartrante
pendant environ 15minutes, puis
allumez l’appareil. Une fois que
toute la solution est passée, arrêtez
l’appareil. Si nécessaire, répétez la
procédure de détartrage. Répétez la
procédure au moins deuxfois à l’eau
claire.
www.electrolux.com30
IT
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull'apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo

un normale riuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica
o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
Smaltimento
HU
HR
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može
se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje
odložite u odgovarajuću kantu kod
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol
na proizvodu ili na ambalaži
znači da ovaj proizvod možda neće moći

ga je predati na odgovarajuće mjesto
za recikliranje električne i elektroničke
opreme. Osiguravanjem pravilnog
zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete
u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje
ovog proizvoda. Podrobnije informacije
o recikliranju ovog proizvoda potražite
u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
Odlaganje
FR
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être coné à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut /
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A
csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson
lévő jelzés
arra gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
Hulladékkezelés /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Electrolux EKF7500R Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente