Cembre B-TD410TE Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
2
11
Low battery
Batterie déchargée
Akku leer
Batería descargada
Batteria scarica
3
1
1
FIG. / BILD 1 FIG. / BILD 2
Moving blade
Lame mobile
Bewegliches
Schneidmesser
Cuchilla móvil
Lama mobile
Fixed blade
Lame  xe
Gegenmesser
Cuchilla  ja
Lama  ssa
FIG. / BILD 3
B-TD270
B-TD410T
Blade
Lame
Schneidmesser
Cuchilla
Lama
25
1. CARATTERISTICHE GENERALI
ITALIANO
(1)
Direttiva Europea 2006/42/CE, allegato 1, punto 1.7.4.2, lettera u)
L
pA
= livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato A nel posto di lavoro.
L
pCPeak
= valore massimo della pressione acustica istantanea ponderata C nel posto di lavoro.
L
WA
= livello di potenza acustica emessa dalla macchina.
(2)
Direttiva Europea 2006/42/CE, allegato 1, punto 2.2.1.1.
Valore quadratico medio ponderato, in frequenza, dell'accelerazione cui sono esposte le membra superiori, per ciascuno
degli assi biodinamici di riferimento derivante da rilievi condotti secondo le indicazioni delle Norme EN ISO 5349-1/2
e UNI EN 28662-1, in condizioni di utilizzo ampiamente rappresentative rispetto a quelle normalmente riscontrabili.
B-TD270
B-TD410T
B-TD270E
B-TD410TE
B-TD270T
B-TD410T-T
B-TD270A
B-TD410TA
Caricabatteria ASC30-36
Alimentazione
tipo EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz (W) 220 - 240 / 50 - 60 (85) 115 / 60 (85)
B-TD270 B-TD410T
Campo di applicazione adatto a tranciare dadi
esagonali e quadrati con
chiave da 16 a 27 mm
(5/8" a 1-1/16")
adatto a tranciare dadi
esagonali e quadrati con
chiave da 27 a 41 mm
(1-1/16" a 1-5/8")
Forza sviluppata
kN (US sh. ton
) 100 (11.2) 230 (25.8)
Pressione di esercizio bar (psi) 700 (10,000)
700 (10,000)
Peso con batteria kg (lbs) 5,5 (12.1) 8,8 (19.4)
Motore V DC 18
Temperatura di utilizzo °C (°F) -15 bis +50 (+5 bis +122)
Olio consigliato AGIP ARNICA 32 o equivalenti
Velocità di avanzamento
sono due, una rapida ed una più lenta di lavoro
La commutazione da una all'altra é automatica
Sicurezza valvola di massima pressione
Batteria ricaricabile tipo CB1840L Li-Ion
V / Ah ( Wh) 18 / 4.0 (72)
Peso kg (lbs) 0,66 (1.45)
Rumore aereo
(1)
dB
L
pA
73 (A) L
pCPeak
94,5 (C) L
WA
79 (A)
Vibrazioni
(2)
m/s
2
0.575 max.
26
ITALIANO
AVVERTENZE
Non impiegare l'utensile per scopi diversi da quelli previsti dal costruttore.
Prestare attenzione al lavoro, non distrarsi e non sbilanciarsi durante l'utilizzo.
Lavorare in area pulita e sgombra. Tenere lontane le persone dall’area di lavoro.
Prima di ogni utilizzo ispezionare le lame. Non usare l'utensile con le lame danneggiate.
Lame danneggiate possono causare la rottura dell'utensile.
Sostituire le parti usurate, eventualmente danneggiate o mancanti con parti di ricambio originali
Cembre.
Indossare sempre una visiera protettiva, durante le operazioni di taglio possono prodursi schegge
metalliche .
L’utensile non è adatto ad un utilizzo continuo; dopo aver eseguito il numero di operazioni con-
secutive consentite da una batteria completamente carica, in occasione del cambio batteria
consigliamo un opportuno periodo di pausa per permettere il ra reddamento dell’utensile.
Proteggere l’utensile dalla pioggia e dall’umidità, l’acqua potrebbe danneggiare l’utensile e la
batteria. Gli utensili elettro-oleodinamici non dovrebbero essere usati sotto la pioggia.
2. ISTRUZIONI PER L’USO
La fornitura comprende:
Utensile oleodinamico
Batteria ricaricabile Li-Ion (2 pz)
Caricabatterie (di erente in base alla versione dell'utensile)
Tracolla
Sacca di tela 030
Chiavi a brugola per la sostituzione delle lame
Cavo USB (Rif. al § 5)
2.1) Preparazione
L'utensile può essere trasportato agevolmente tramite l'impugnatura o la tracolla  ssata all’anello
(12) (Rif. a Fig. 4).
Prima di iniziare qualsiasi lavoro, veri care lo stato di carica delle batterie (Rif. al § 2.6) se
necessario ricaricarle seguendo le istruzioni riportate nel manuale d’uso del caricabatterie.
Per sostituire la batteria s larla premendo lo sblocco (11) (Rif. a Fig. 1), quindi inserire la nuova
facendola scorrere nelle guide,  no al suo blocco.
ITALIANO
27
ITALIANO
2.2) Posizionamento
Posizionare la testa sul dado.
Posizionamenti non corretti della testa possono causare il danneggiamento delle lame.
Non utilizzare mai la testa per allentare o serrare dadi.
2.3) Tranciatura
Agendo sul pulsante di azionamento (3) inizia il movimento della lama mobile, l'accostamento
al dado e la successiva tranciatura (rif. a Fig. 3).
Interrompere l'azione di pompaggio quando si avverte la rottura del dado; riaprire la lama
(vedi § 2.4).
Il dado così completamente spezzato, potrà essere facilmente asportato.
2.4) Riapertura della lama
Premere a fondo il pulsante di rilascio (4) per ottenere il ritorno del pistone e la conseguente
apertura della lama.
2.5) Led
Durante l’azionamento dell’utensile, la zona di lavoro è illuminata da due led ad alta luminosità
che si spengono automaticamente a  ne ciclo.
2.6) Autonomia della batteria
La batteria è provvista di indicatori a led che consentono di
conoscerne l’autonomia residua in qualsiasi momento, pre-
mendo il pulsante (10):
4 led accesi: massima autonomia
2 led accesi: autonomia al 50 %
1 led lampeggiante: minima autonomia, sostituire la batteria.
Alla pressione del pulsante di azionamento (3), l'accensione dei 2 led (1) unitamente
ad un segnale acustico, indicano che la batteria è scarica (Rif. a Fig. 2), la sua tensione
è scesa sotto una soglia minima di sicurezza; in queste condizioni l'utensile non si avvìa, procedere
alla ricarica della batteria o sostituirla con una carica. Indicativamente il tempo per ricaricare
completamente una batteria scarica è di circa 80 min.
Dopo ogni ciclo di lavoro, così come dopo l'estrazione della batteria dal suo alloggiamento
nell'utensile, un dispositivo elettronico provvede all'autospegnimento della batteria
dopo 70 s (circa). A conferma di tale attività il LED più vicino al pulsante (10) lampeggerà 5 volte e
a distanza di14 s (circa). La batteria si riattiverà con il suo reinserimento nell'utensile e alla
pressione del pulsante di azionamento.
10
28
2.7) Utilizzo del caricabatterie
Seguire attentamente le istruzioni dettagliate sul relativo manuale d'uso.
3. MANUTENZIONE
L’utensile è robusto e non richiede attenzioni particolari, per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni
apparecchiatura oleodinamica.
Evitare di appoggiare direttamente l'utensile su terreni fangosi o polverosi. Eventuali depositi
solidi possono infatti provocare la rigatura del cilindro con conseguenti perdite di olio.
Dopo ogni giorno d’uso si deve ripulire l'utensile con uno straccio pulito avendo cura di eliminare
lo sporco depositatosi su di essa, specialmente vicino alle parti mobili.
Non usare idrocarburi per la pulizia delle parti in gomma.
3.2) Custodia
Per proteggere l'utensile da urti accidentali e dalla polvere,
quando non viene utilizzato, è bene custodirlo nell'apposita
sacca di tela accuratamente chiusa.
Questa sacca (tipo 030), ha dimensioni 497x266x455 mm
(19.6x10.5x17.9 in.) e pesa 1,4 kg (3.1 lbs).
3.3) Tubo essibile
Il tubo  essibile non deve essere mai piegato bruscamente, annodato o calpestato.
Va riposto nel trolley avendo cura di fargli compiere il più largo raggio di curvatura possibile.
3.4) Manutenzione ordinaria
Raggiunto il numero di ore di lavoro prestabilite, l'utensile segnalerà la necessità di e ettuare la
manutenzione ordinaria.
Dopo 15 sec. dall'esecuzione dell'ultimo ciclo, la necessità di e ettuare la manutenzione
ordinaria viene segnalata dall'accensione intermittente ripetuta tre volte dei led e da un
contemporaneo avviso acustico. L'utensile continuerà a funzionare normalmente, se ne consiglia
l'invio a Cembre per una revisione completa (Rif. al § 6).
4. CAMBIO DELLE LAME
Il cambio delle lame deve essere e ettuato con utensile privo di batteria.
Posizionamenti errati della lama possono causarne il danneggiamento.
Può accadere che, per un uso prolungato o improprio, le lame si danneggino.
La sostituzione della lama danneggiata con la nuova é semplice:
ITALIANO
29
4.1) Lama mobile
Assicurarsi che il pistone sia completamente retratto, se ciò non fosse seguire le istruzioni
descritte al § 2.4.
Con le chiavi a brugola fornite in dotazione, togliere il grano (14) e allentare il grano (13) sino
a liberare la lama.
S lare dalla testa la lama da sostituire.
Inserire a fondo la nuova lama (7), avendo cura di orientarla in posizione verticale con il lato
corto rivolto verso l'alto come mostrato in Figura.
Serrare a fondo il grano (13) e rimontare il grano di sicurezza (14).
4.2) Lama ssa (B-TD410T)
Con la chiave a brugola da 4 mm, togliere la vite (16) liberando la lama.
Posizionare correttamente la nuova lama (5) e serrare a fondo la vite (16) completa di rondella (15).
5. COLLEGAMENTO AL COMPUTER
La scheda di memoria integrata nell'utensile permette di registrare i
parametri relativi ai cicli e ettuati (200.000 eventi) e di poterli trasferire
successivamente ad un computer con il cavo USB fornito in dotazione.
Per visionare e gestire i dati della scheda, è necessario il software Cembre
CEM_SWBT01 disponibile gratuitamente nell'area dedicata del sito
www.cembre.com previa registrazione.
In detta area si possono trovare anche eventuali aggiornamenti  rmware
della scheda elettronica per ottenere dal proprio utensile la massima
e cienza, garantendone le migliori prestazioni.
ITALIANO
5
15
16
13
14
7
13
14
7
30
USER INFORMATION in accordance with “Directives 2002/95/EC and 2002/96/EC.
The ‘Not in the bin’ symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment
must, at the end of its life, be disposed of separately from other waste.
The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer.
Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed
guidelines for its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally com-
patible treatment and disposal is intended to reduce harmful environmental e ects and promote the
reuse and recycling of materials contained in the equipment. Unlawful disposal of such equipment will
be subject to the application of administrative sanctions provided by current legislation.
INFORMATION POUR LES UTILISATEURS aux termes des “Directives 2002/95/CE et 2002/96/CE.
Le symbole “poubelle barrée apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la  n
de sa vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets.
La collecte sélective du présent appareil en  n de vie est organisée et gérée par le fabriquant. L’utilisa-
teur qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le fabriquant et suivre le
système que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en  n de vie. La collecte
sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimi-
nation compatible avec l’environnement contribue à éviter les e ets négatifs possibles sur l’environne-
ment et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
Lélimination abusive du produit par le détenteur comporte l’application des sanctions administratives
prévues par les lois en vigueur.
I
NFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG.
Das durchkreuzte Zeichen des Mülleimers, das auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist,
zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit von der allgemeinen Abfallentsorgung getrennt
werden muss. Die getrennte Sammlung des vorliegenden, zu entsorgenden Gerätes, wird vom Herstel-
ler organisiert und verwaltet. Der Eigentümer, der das Gerät zu entsorgen wünscht, muss sich daher
mit dem Hersteller in Verbindung setzen und die von ihm ausgewählte Methode, für die getrennte
Sammlung des zu entsorgenden Gerätes, befolgen.
Eine angemessene getrennte Sammlung zur Vorbereitung des Altgerätes für Recycling, Aufbereitung
und für eine umweltfreundliche Entsorgung, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und auf den Gesundheitszustand zu vermeiden, und begünstigt die Wiederverwertung und
das Recycling der Materialien des Gerätes. Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produktes durch den
Benutzer, werden die vom Gesetz vorgesehene Verwaltungssanktionen angewandt.
INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2002/95/CE y 2002/96/CE.
El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje
indica que, al  nal de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros
desechos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al  nal de su ciclo de vida, es organizada y
manejada por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto,
contactar con el fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por sepa-
rado del equipo que ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío
del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye
a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo
y el reciclaje de los materiales que componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte
del propietario implica la aplicación de las sanciones administrativas prevista por la legislación vigente.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n. 151 At-
tuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il pro-
dotto, alla  ne della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti.
La raccolta di erenziata della presente apparecchiatura giunta a  ne vita è organizzata e gestita dal pro-
duttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produtto-
re e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura
giunta a  ne vita. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o il riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore com-
porta lapplicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lg. n. 22/1997.
Following information applies in member states of the European Union:
Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne:
Folgende Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union:
Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea:
Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:
32
32
This manual is the property of
Cembre:
any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de
Cembre:
toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma
Cembre
bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de
Cembre.
Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della
Cembre:
ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261412
6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem
and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest
service Centre; if possible, attach a copy of the Test Certi cate supplied by Cembre
together with the tool or  ll in and attach the form available in the ASSISTANCE”
section of the Cembre website.
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent
Régional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions néces-
saires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas,
joindre une copie du Certi cat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et
joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE” du site web Cembre.
6. EINSCHICKEN AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertre-
tung, die Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des
Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte
eine Kopie des von
Cembre mitgelieferten Zerti kates bei oder füllen das, unter dem
Bereich
SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare Formular aus und fügen es bei.
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les
aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir
la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser
posible una copia del Certi cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con
la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección ASIS-
TENCIA del sitio web Cembre.
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito
e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile,
allegare copia del Certi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con
l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione ASSI-
STENZA del sito web Cembre.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldeld
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.it
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 – 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: 732 225-7415 - Fax: 732 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre B-TD410TE Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente