LAGRANGE Mix Pro (avec Fouet et Presse-purée) Manuale utente

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale utente
Noce
*
Mix Pro
Préparation
culinaire
FR NED DEU ITA ESP ENG
ON
MAX
Bloc moteur
Pied mixeur
Couvercle du robot
Bol
Couvercle du bol
Support presse purée
Presse purée
Support de lames
3 lames
éminceur
râpe ne
râpe épaisse
Bol du robot
Fouet métallique
Entraineur
Socle antidérapant
Couteau métallique du hachoir
Couteau plastique (pétrin) du hachoir
250
500
750
1000
1250
1500
200
300
400
500
600
700
3
CUPS
2
1
100
mL
800
MAX
1
2
4
6
18 17
12
11
9
10
13
19
7
8
3
5
14
16
15
2
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 . Variateur de vitesse
2 . Bouton ON
3 . Bouton MAX
4 . Cordon torsadé
5 . Bloc moteur
6 . Pied mixeur
7 . Entraineur (selon modèle)
8 . Fouet métallique (selon modèle)
9 . Bol
10. Couvercle du bol
11. Support presse-purée (selon modèle)
12. Presse-purée (selon modèle)
13. Couvercle du robot (selon modèle)
14. Support de lames (selon modèle)
15. 3 lames : éminceur râpe ne – râpe épaisse (selon modèle)
16. Bol du robot (selon modèle)
17. Couteau métallique du hachoir (selon modèle)
18. Couteau plastique (pétrin) du hachoir (selon modèle)
19. Socle antidérapant (selon modèle)
Mix Pro
Type
619
3
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
an de pouvoir le consulter ultérieurement.
*
Toujoursvérierquelebouton«marche/arrêt»est
enpositionarrêtlorsquevousraccordezl’appareil
aucourant.
*
Raccorderlapriseducordonàuneprise
10/16A.
*
Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez
impérativementunmodèleéquipéd’uneprisede
terreetdelsdesectionégaleousupérieureà
0,75mm².
*
Nejamaisplongerleblocmoteurdevotreappareil
ousaprisedansl’eauoutoutautreliquide.
*
Toujoursbiennettoyerlespiècesayantserviàla
préparationetceaprèschaqueutilisation.
*
Ilconvientdesurveillerlesenfantspours’assurer
qu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
*
Lespersonnes(ycomprislesenfants)quinesont
pasaptesàutiliserl‘appareilentoutesécurité,soit
àcausedeleurscapacitésphysiques,sensoriellesou
mentales,soitàcausedeleurmanqued‘expérience
oudeconnaissances,nepeuventenaucuncas
utiliserl‘appareilsanssurveillanceoulesinstructions
d‘unepersonneresponsable.
*
Nepaslaisserpendrelecordonàportéedemain
desenfants.
*
Vérifier que le câblage de votre installation
électriqueestcompatibleavecceluidel’appareil.
Il est recommandé de raccorder l’appareil à
une installation comportant un dispositif à
courantdifférentielrésiduelayantuncourantde
déclenchementn’excédantpas30mA.
*
Cesappareilsnesontpasdestinésàêtremis
enfonctionnementaumoyend’uneminuterie
extérieureouparunsystèmedecommandeà
distanceséparé.
*
Utiliserl’appareilsurunesurfaceplane,horizontale,
sècheetnonglissante.
*
Nejamaisplacervotreappareilsurunesurface
chaudeniàproximitéd’uneamme.
*
Nepaslaisservotreappareilbranchésansl’utiliser.
*
Toujoursdébrancherl’appareilavantsonassemblage,
sondémontageousonnettoyage.
*
Nepaslaisserfonctionnerl’appareilsanssurveillance.
4
*
Nepasfairefonctionnerl’appareildansunespace
conné.
*
Nejamaispasseraucunélémentdel’appareilau
micro-ondes.
*
Pourvotresécurité,ilestrecommandédenejamais
utiliseroulaisservotreappareildansunendroit
exposéauxintempériesetàl’humidité.
*
Nejamaisutiliserl’appareilàl’extérieur.
*
Nejamaisutiliserl’appareilpourunautreusageque
safonctionpremière.
*
Nepasutiliserl’appareilsilecordonoulaprise
sontendommagésouaprèsundysfonctionnement
del’appareil ouune chute,contactez leSAV
.
*
Pourvotresécurité,n’utilisezquedesaccessoires
etpiècesdétachées adaptées
àvotreappareil.
*
Attention,débrancheztoujoursl’appareilavantde
positionnerouderetirerdesaccessoiresetavant
demanipulerleslames.
*
Nemettezjamaisvosdoigtsoutoutautreobjet
prèsdeslamesdumixeurplongeantlorsquecelui-ci
estencoursdefonctionnement,ceciand’éviter
touteblessureouendommagementdel’appareil.
*
Les lames sont très tranchantes, les manipuler
avec précaution pour éviter tout risque de
blessure.
*
Toujoursattendrel’arrêtcompletdumoteurde
l’appareilavantdesortirlemixeurplongeantdela
préparation.
*
Pourévitertoutrisqued’éclaboussure,bientenirle
mixeurplongeantdefaçonverticale.
*
Attention,nepasutiliservotremixeurplongeant
encontinuau-delàd’uneminuteetnel’utiliser
quependant10secondesaumaximumsurdes
ingrédientsdursouépais.Avecl’emboutfouet,le
mixeurplongeantpeutêtreutiliséjusqu’à2minutes
encontinu.Bienlaisserl’appareilrefroidiraprès
utilisation.Cesrecommandationspermettentd’éviter
toutesurchauffedel’appareiletdeluiassurerune
meilleurelongévité.
*
Leproduitaétéconçupourmixerdesquantités
familialesnormalesetn’estpasprévupourunusage
professionnelousemiprofessionnel.
5
FR
CARACTÉRISTIQUES
*
Variateur de vitesse
*
Bouton MAX (= Turbo)
*
Pied métal 4 lames
*
Fouet métallique (selon modèle)
*
Bol avec couvercle – capacité 800 ml
*
Presse purée en inox (selon modèle)
*
Hachoir – capacité 1250 ml (selon modèle)
*
Couteaux métallique et plastique du hachoir (selon modèle)
*
3 lames : éminceur, râpe ne et épaisse (selon modèle)
*
230 Volts - 50 Hz - 800 Watts
CORDON
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute
utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil.
Le cordon ne doit être remplacé que par , son service
après-vente ou une personne qualiée et agréée par
et ce an d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est un
HO3VV H2-F 0,75 mm².
Ces appareils sont conformes aux directives 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE
contact alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE
An de préserver notre environnement et notre santé,
l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer
votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le
recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir
des informations sur les centres de collecte et de recyclage des
appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités
locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
6
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
1
ÈRE
UTILISATION
*
En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement tous
les éléments de calage ainsi que les sachets et autres étiquettes
du packaging.
*
Vériez que toutes les pièces et accessoires sont présents et
sans défaut.
*
Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez bien les embouts et
accessoires à l’eau savonneuse ou additionnée de liquide vaisselle.
*
Rincez et séchez soigneusement toutes les pièces.
Voir paragraphe entretien.
ASSEMBLAGE ET MISE EN SERVICE DU MIXEUR PLONGEANT
*
Le mixeur plongeant peut être utilisé pour mixer
et mélanger des sauces, soupes, préparations pour
bébés, pâtes à crêpes, milkshakes, mayonnaises…
*
Pour assembler le mixeur plongeant, visser l’embout
sur le bloc moteur jusqu’à verrouillage.
*
Plonger le pied du mixeur au fond de la préparation
puis mettre en route en appuyant sur le bouton
I ou II.
*
Attention à ne pas incliner le pied an d’éviter
tout risque d’éclaboussure.
*
Attention à ne pas mixer des aliments trop solides.
ASSEMBLAGE ET MISE EN SERVICE DU FOUET
(SELON MODÈLE)
*
Le fouet ne doit être utilisé que pour monter
une crème en chantilly ou battre des œufs en
neige. Il peut aussi être utilisé pour battre des
préparations relativement liquides.
*
Pour assembler le fouet, insérer le fouet métallique
dans l’entraineur puis visser celui-ci sur le bloc
moteur jusqu’à verrouillage.
*
Plonger le fouet du mixeur au fond de la
préparation puis mettre en route en appuyant
sur le bouton I ou II.
ASSEMBLAGE ET MISE EN SERVICE DU PRESSE-PUREE
(SELON MODÈLE)
*
L’embout presse-purée permet d’écraser des
pommes de terre et des carottes pour en faire
de la purée.
*
Attention à toujours écraser des aliments cuits
pour ne pas endommager votre appareil.
*
Pour monter l’embout, le visser sur son support
puis sur le bloc moteur jusqu’au verrouillage.
*
Plonger l’appareil dans un grand saladier dans
lequel vous aurez préalablement mis vos carottes
ou pommes de terre cuites à l’eau.
*
Mettre ensuite l’appareil en marche.
*
Faites monter et descendre le presse-purée dans le
mélange, jusqu’à obtention du résultat souhaité.
*
Eteindre l’appareil une fois la purée terminée.
ON
MAX
ON
MAX
ON
MAX
7
FR
ASSEMBLAGE ET MISE EN SERVICE DU BOL MIXEUR
(SELON MODÈLE)
250
500
750
1000
1250
1500
LAMES ÉMINCEUR / RÂPE FINE / RÂPE ÉPAISSE
*
La lame s’adapte sur un support et permet de râper et émincer
500
g
de préparation. Ainsi la lame « éminceur » permet de trancher des
pommes de terre pour un gratin, des carottes, des concombres…
et les lames « râpe » permettent de préparer des carottes ou du
céleri râpé de diverses épaisseurs mais aussi de râper du fromage
pour mettre sur un gratin ou préparer une fondue.
*
Pour assembler les lames, insérer un côté de la lame sur le support
et appuyer de l’autre côté pour l’enclencher. Attention à ne pas
vous couper en installant la lame dans son logement car celle-ci
est très tranchante.
1
2
clic
*
Ensuite, positionner le support dans le bol du hachoir, verrouiller le
couvercle et visser le bloc moteur du mixeur jusqu’au verrouillage
sur son adaptateur, situé sur le dessus du couvercle.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Mettre en marche l’appareil et insérer les aliments par la goulotte
de manière progressive sans insérer vos doigts ou un ustensile.
*
Après utilisation, éteindre le moteur puis démonter l’appareil en
faisant attention à ne pas vous couper avec la lame.
8
COUTEAU MÉTALLIQUE / COUTEAU PLASTIQUE (PÉTRIN)
*
Le couteau métallique permet de hacher des aliments solides :
oignons, herbes, ail, noix, amandes… Attention à ne pas broyer
des aliments trop durs comme les glaçons, les grains de café,
les noix de muscade…
*
Le couteau plastique permet de pétrir les pâtes : brisées, sablées,
à pain, à brioche…
*
Pour monter la lame sur l’appareil, la positionner dans le fond du
bol, verrouiller le couvercle, visser le bloc moteur du mixeur jusqu’au
verrouillage sur son adaptateur situé sur le dessus du couvercle.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Mettre en marche l’appareil et insérer les aliments par la goulotte
de manière progressive sans insérer vos doigts ou un ustensile.
*
Pendant le fonctionnement, bien maintenir le bloc moteur avec
une main et le bol du hachoir avec une autre.
*
Après utilisation, éteindre le moteur puis démonter l’appareil en
faisant attention à ne pas vous couper avec le couteau métallique.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Ne jamais plonger le bloc moteur de l’appareil ou la prise
dans l’eau et ne jamais les passer au lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de tissus ou de produits agressifs ou
abrasifs sur les parties plastiques pour préserver le plastique
et sa brillance.
*
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
*
Démontez entièrement le produit.
N.B. La lame du presse-purée se démonte pour un nettoyage
plus approfondi.
*
Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide. N’utilisez jamais
d’éponge ou produits abrasifs pour le nettoyer.
*
Vous pouvez mettre les accessoires au lave-vaisselle.
N.B. Attention à positionner les embouts lames vers le haut, ceci an
d’éviter que de l’eau ne s’accumule à l’intérieur.
9
FR
RECETTES
MAYONNAISE
Ingrédients : 1 jaune d’œuf 10 cl d’huile de tournesol 1 cuillère
à soupe de moutarde – 1 let de vinaigre (facultatif) – sel – poivre.
Préparation : mettez le jaune d’œuf et la moutarde dans le bol fourni,
utilisez la ventouse pour le xer à la table. Plongez l’appareil muni de
l’accessoire fouet dans la préparation et mettre en route l’appareil.
Ajoutez progressivement l’huile. A la n, salez, poivrez et ajoutez
un let de vinaigre. Il est aussi possible d’utiliser l’embout mixeur
à la place du fouet. La texture sera alors plus ferme.
PÂTE À CRÊPES
Ingrédients (pour environ 12 crêpes) : 250 g de farine – 2 œufs –
3 cuillères à soupe de sucre en poudre 25 g de beurre fondu
½ cuillère à café de sel 3 cuillères à soupe d’huile 1 cuillère à
soupe de rhum – un ½ litre de lait.
Préparation : mettez la farine et les œufs dans un saladier. Ajoutez le
sucre, le sel, le beurre fondu, le lait et le rhum. Plongez le mixeur
dans les ingrédients puis mettre en marche l’appareil. Une fois la
pâte bien lisse, laissez reposer au minimum une demi-heure.
PÂTE BRISÉE
Ingrédients : 250 g de farine 125 g de beurre,1 pincée de sel
5 cl d’eau.
Préparation : dans la cuve munie du pétrin, mettez la farine, le sel
et le beurre coupé en morceaux. Mettez en marche puis ajouter
l’eau par la goulotte. Laisser tourner. Arrêtez l’appareil dès que la
pâte forme une boule. Laissez reposer la pâte pendant une heure
au frais avant de l’étaler.
10
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement de 1 année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main d’œuvre et couvre les défauts
de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES
UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES
OU SEMI PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon
les articles
1641 à 1649 du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous
à votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés.
Après ce délai ils sont réparés par le service-après-vente .
Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra
impérativement présenter une copie de facture précisant la date
d’achat de l’appareil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation,
la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour
un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication.
Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le
produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine,
la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous
contacter à l’adresse suivante :
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
11
FR
ON
MAX
Bloc moteur
Pied mixeur
Couvercle du robot
Bol
Couvercle du bol
Support presse purée
Presse purée
Support de lames
3 lames
éminceur
râpe ne
râpe épaisse
Bol du robot
Fouet métallique
Entraineur
Socle antidérapant
Couteau métallique du hachoir
Couteau plastique (pétrin) du hachoir
250
500
750
1000
1250
1500
200
300
400
500
600
700
3
CUPS
2
1
100
mL
800
MAX
1
2
4
6
18 17
12
11
9
10
13
7
8
3
5
14
16
15
12
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 . Schakelaar snelheden
2 . Knop ON
3 . Knop MAX
4 . Spriraalsnoer
5 . Motorblok
6 . Mixervoet
7 . Tussenstuk (afhankelijk van het model)
8 . Metalen garde (afhankelijk van het model)
9 . Maatbeker
10. Deksel van de maatbeker
11. Houder pureestamper (afhankelijk van het model)
12. Pureestamper (afhankelijk van het model)
13. Deksel van de machine (afhankelijk van het model)
14. Snijbladhouder (afhankelijk van het model)
15. 3 snijbladen: schaaf - jne rasp - grove rasp (afhankelijk van
het model)
16. Kom van de machine (afhankelijk van het model)
17.
Metalen mes van de hakmolen (afhankelijk van het model)
18.
Kunststof kneedblad van de hakmolen (afhankelijk van
het model)
19. Anti-slip voetstuk (afhankelijk van het model)
Mix Pro
Type
619
13
NED
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar
hem zodat u hem later nog kunt raadplegen.
*
Controleeraltijdofdeknop“start/stop”opde
standstopstaatalsudevoordatudestekkerin
hetstopcontactsteekt.
*
Sluitdestekkeraanopeen10/16Astopcontact.
*
Alsueenverlengsnoermoetgebruiken,danbentu
verplichteenmodelvoorzienvaneengeaardestekker
eneendraaddiametervanminimaal0,75mm²te
gebruiken.
*
Dompelhetmotorblokvanhetapparaatofde
stekkerervannooitonderinwaterofeenandere
vloeistof.
*
Reinigalleonderdelendiebijdebereidinggebruikt
zijnaltijdgoedennaiedergebruik.
*
Zieeroptoedatkinderennietmethetapparaat
spelen.
*
Personen(inclusiefkinderen)dienietinstaatzijnhet
apparaatinalleveiligheidtegebruiken,ofweldoor
hunfysieke,zintuiglijkeofmentalecapaciteitenofwel
doorhungebrekaanervaringofkennis,mogen
hetapparaatondergeenenkeleomstandigheid
gebruikenzondertoezichtofinstructievaneen
verantwoordelijkpersoon.
*
Laathetsnoernietbinnenbereikvankinderen
hangen.
*
Controleer of de bekabeling van uw
elektriciteitsinstallatiecompatibelismetdievanhet
apparaatWijadviserenuhetapparaataantesluiten
opinstallatievoorzienvaneenaardlekschakelaarmet
nominaleafschakelstroomvanmaximaal30mA.
*
Dezeapparatenzijnnietbedoeldomgebruikt
tewordenmeteenexternetijdschakelaarofeen
afstandsbediening.
*
Gebruikhetapparaatopeenvlak,horizontaal,droog
ennietgladoppervlak.
*
Plaatsuwapparaatnooitopeenwarmeondergrond
ofindebuurtvanopenvuur.
*
Laathetapparaatnietaangeslotenopdestroom
zonderdathetgebruiktwordt.
*
Haalaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatu
hetapparaatinelkaarzet,uitelkaarhaaltofreinigt.
*
Laathetapparaatnietzondertoezichtwerken.
14
*
Laathetapparaatnietineenafgeslotenruimte
draaien.
*
Geenenkelonderdeelvanhetapparaatisgeschikt
voorgebruikindemagnetron.
*
Vooruwveiligheidwordtaanbevolenhetapparaat
nooittegebruikenofachtertelatenineenomgeving
blootgesteldaanslechteweersomstandighedenof
vocht.
*
Gebruikhetapparaatnooitbuitenshuis.
*
Gebruikhetapparaatnooitvooranderedoeleinden
danwaarvoorhetprimairbedoeldis.
*
Gebruikhetapparaatnietalshetsnoerofdestekker
beschadigdzijnofnaeenstoringvanhetapparaat
ofnadathetgevallenis,neemtcontactopmetde
klantenservicevan .
*
Gebruik,vooruweigenveiligheid,uitsluitend
accessoiresenonderdelendie
voorhetapparaatbestemdzijn.
*
Letop,haaldestekkeraltijduithetstopcontact
voordatuaccessoiresophetapparaatzetoferaf
haaltenvoordatudemessenaanraakt.
*
Houduwvingersofanderevoorwerpennooitin
debuurtvandemessenvandestaafmixerterwijl
dezedraaitompersoonlijkletselofbeschadiging
vanhetapparaattevoorkomen.
*
De messen zijn zeer scherp, pak ze voorzichtig
vast om verwondingen te voorkomen.
*
Wachtaltijdtotdemotorvanhetapparaatvolledig
totstilstandisgekomenvoordatudestaafmixeruit
degemixtebereidinghaalt.
*
Houddestaafmixer,omspattentevoorkomenaltijd
verticaalvast.
*
Letop,laatdestaafmixernietlangerdaneenminuut
achterelkaardraaienengebruikhemmaximaal
10secondenbijhardeofdikkeingrediënten.Met
degardeeropkandestaafmixertot2minuten
achterelkaargebruiktworden.Laathetapparaat
goedafkoelennagebruik.Dezeaanbevelingen
zijnbedoeldomoververhittingvanhetapparaatte
voorkomeneneenlangerelevensduurtegaranderen.
*
Hetproductisontworpenvoorhetmixenvan
normalefamiliehoeveelhedenenisnietbedoeld
voorprofessioneelofsemi-professioneelgebruik.
15
NED
KENMERKEN
*
Schakelaar snelheden
*
Knop MAX (=Turbo)
*
Metalen voet 4 messen
*
Metalen garde (afhankelijk van het model)
*
Maatbeker met deksel - inhoud 800ml
*
Pureestamper van roestvrij staal (afhankelijk van het model)
*
Hakmolen – inhoud 1250ml (afhankelijk van model)
*
Metalen mes en kunststof kneedblad van de hakmolen (afhankelijk
van model)
*
3
snijbladen: schaaf, jne en grove rasp (afhankelijk van model)
*
230 Volt - 50Hz - 800 Watt
STROOMKABEL
Controleer de stroomkabel zorgvuldig voor elk gebruik. Gebruik het
apparaat niet met een beschadigde stroomkabel. Om elk risico
voor de gebruiker te vermijden, mag de stroomkabel uitsluitend
vervangen worden door , of zijn klantenservice of
een door gekwaliceerd en goedgekeurd persoon.
De gebruikte kabel is een HO3VV H2-F 0,75mm².
Deze apparaten voldoen aan de richtlijnen 2006/95/EU, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/EU, RoHs 2002/95/EU en aan de EU richtlijn inzake
aanraking met levensmiddelen 1935/2004.
MILIEU
Milieubescherming – RICHTLIJN 2002/96/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten
elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur
verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde
regels en is medewerking van zowel leverancier als
gebruiker noodzakelijk.
Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op
het etiket, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval
weggegooid worden.
Het is uw verantwoordelijkheid om dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur in te leveren bij een afvalinzamelingspunt bestemd
voor elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten. Neem voor
informatie met betrekking tot de inzameling en de recycling van
afgedankte apparaten contact op met uw lokale autoriteiten,
de vuilophaaldienst of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
16
INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK
1E GEBRUIK
*
Let er bij het uitpakken van het apparaat op dat u alle zakjes,
stickers, opvulblokken en andere verpakkingsonderdelen verwijdert.
*
Controleer of alle onderdelen en accessoires aanwezig en in
goede staat zijn.
*
Reinig, voor gebruik van het apparaat, de uiteinden en accessoires
goed met zeepsop of water met vaatwasmiddel.
*
Spoel alle onderdelen af en droog ze zorgvuldig.
Zie paragraaf onderhoud.
IN ELKAAR ZETTEN EN INGEBRUIKNAME VAN DE
STAAFMIXER
*
De staafmixer kan gebruikt worden voor pureren en
mengen van sauzen, soepen, babyvoeding, crêpe-
en pannenkoekenbeslag, milkshakes, mayonaise…
*
Om de staafmixer in elkaar te zetten draait u het
uiteinde op het motorblok tot het vastklikt.
*
Dompel de voet van de mixer onder tot op de
bodem van de te mixen bereiding en schakel hem
dan in door knop I of II in te drukken.
*
Let op, houdt de voet niet schuin om elk risico op
spatten te vermijden.
*
Let erop dat u geen te vaste ingrediënten mixt.
IN ELKAAR ZETTEN EN INGEBRUIKNAME VAN DE GARDE
(AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
*
De garde kan alleen gebruikt worden voor
het opkloppen van slagroom of van eiwitten.
Maar ook wel voor het opkloppen van relatief
vloeibare bereidingen.
*
Om de garde op de mixer te zetten steekt u de
metalen garde in het tussenstuk en draait dit op
het motorblok tot het vastklikt.
*
Dompel de garde onder tot op de bodem van de
te mixen bereiding en schakel hem dan in door
knop I of II in te drukken.
IN ELKAAR ZETTEN EN INGEBRUIKNAME VAN PUREESTAMPER
(AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
*
Met de pureestamper kunt u aardappel en wortels
jnstampen tot puree.
*
Let erop dat u altijd gaargekookte ingrediënten
stampt om beschadiging van het apparaat
te voorkomen.
*
Draai de pureestamper op de houder en dan op
het motorblok tot hij vastklikt.
*
Zet het apparaat dan in een grote kom waarin u
de gekookte wortels of aardappels hebt gedaan.
*
Zet het apparaat aan.
*
Beweeg de pureestamper op en neer in het
mengsel tot u het gewenste resultaat hebt bereikt.
*
Zet het apparaat uit als de puree klaar is.
ON
MAX
ON
MAX
ON
MAX
17
NED
IN ELKAAR ZETTEN EN INGEBRUIKNAME VAN DE
MENGGKOM (AFHANKELIJK VAN MODEL)
250
500
750
1000
1250
1500
SCHAAF / RIJNE EN GROVE RASP
*
Het blad wordt op een houder gezet, u kunt er 500g ingrediënten
mee schaven of raspen. Met het “schaafblad” kunt u aardappelplakjes
voor een gratin raspen, wortel, komkommer… en met de
«raspbladen» kunt u wortel of selderij van verschillende diktes
raspen, maar bijvoorbeeld ook kaas voor over een ovenschotel
of voor de kaasfondue.
*
Om de bladen er op te zetten steekt u één kant van het blad in de
houder en duwt u aan de andere kant om het vast te klemmen.
Let op dat u zich niet snijdt bij het installeren van het blad in de
houder, de bladen zijn zeer scherp.
1
2
clic
*
Zet de houder daarna in de kom van de hakmolen, vergrendel het
deksel en draai het motorblok van de staafmixer op de adapter
op de bovenkant van het deksel tot het vastklikt.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Zet het apparaat aan en doe de ingrediënten beetje bij beetje in de
kom via de opening zonder er uw vingers of keukengereedschap
in te steken.
18
*
Zet na gebruik de motor uit en haal het apparaat uit elkaar.
Let hierbij op dat u zich niet snijdt.
METALEN MES / KUNSTSTOF KNEEDBLAD
*
Met het metalen mes kunt u vaste ingrediënten hakken: uien,
kruiden, knoook, walnoten, amandelen… Let op dat u niet te harde
ingrediënten jnmaalt zoals ijsblokjes, kofebonen, nootmuskaat…
*
Met het kunststof kneedblad kunt u deeg kneden: korstdeeg,
zanddeeg, brood- en briochedeeg…
*
Om het mes/blad op het apparaat te zetten zet u het op de bodem
van de de kom van de hakmolen, vergrendelt u het deksel en
draait u het motorblok van de staafmixer op de adapter op de
bovenkant van het deksel tot het vastklikt.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Zet het apparaat aan en doe de ingrediënten beetje bij beetje in de
kom via de opening zonder er uw vingers of keukengereedschap
in te steken.
*
Houd terwijl het apparaat aan staat het motorblok met uw ene
en de kom van de hakmolen met uw andere hand vast.
*
Zet na gebruik de motor uit en haal het apparaat uit elkaar.
Let hierbij op dat u zich niet snijdt aan het metalen mes.
ONDERHOUD
LET OP:
Dompel het motorblok of de stekker nooit onder in water
en reinig het nooit in de vaatwasser.
Gebruik geen schuurspons of schurende of bijtende
schoonmaakmiddelen op het kunststof om het plastic te
beschermen en de glans de behouden.
*
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact voordat
u het reinigt.
*
Haal alle onderdelen van het product van elkaar.
N.B. Het mes van de pureestamper kan er af gehaald worden om
het beter schoon te maken.
*
Maak het motorblok schoon met een licht vochtig gemaakt doekje.
Gebruik nooit een schuurspons of schurende schoonmaakmiddelen
om dit schoon te maken.
*
De accessoires zijn ook geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
N.B. Let er op dat u de uiteinden met de messen omhoog zet zodat
zich geen water aan de binnenkant kan verzamelen.
19
NED
RECEPTEN
MAYONAISE
Ingrediënten: 1 eigeel 10cl zonnebloemolie 1 eetlepel mosterd
1 scheutje azijn (facultatief) – peper – zout.
Bereiding: doe het eigeel en de mosterd in de meegeleverde kom,
gebruik de zuignap om hem aan het werkblad vast te maken. Zet het
apparaat met de garde erop in de kom met ingrediënten en zet
het aan. Voeg geleidelijk de olie toe. Voeg aan het einde van de
bereiding de azijn en peper en zout toe. U kunt ook het mixeruiteinde
in plaats van de garde gebruiken. De textuur zal dan steviger zijn.
CRÊPEBESLAG
Ingrediënten (voor ongeveer 12 crêpes, dunne pannenkoekjes):
250g de bloem 2 eieren 3 eetlepels suiker 25g gesmolten
boter – ½ theelepel zout – 3 eetlepels olie – 1 eetlepel rum – een
½ liter melk.
Bereiding: doe de bloem en de eieren in een beslagkom. Voeg de
suiker, het zout, de gesmolten boter, de melk en de rum toe. Plaats de
mixer in de ingrediënten en zet het apparaat aan. Het beslag moet,
als het mooi glad is, nog minimaal een half uur rusten.
KORSTDEEG
Ingrediënten: 250g bloem 125g boter 1 snufje zout 5cl water.
Bereiding: zet het deegblad in de kom en doe er de bloem, het zout
en de in kleine stukjes gesneden boter in. Zet het apparaat aan en
voeg door de opening het water toe. Laat draaien. Zet het apparaat
uit als het deeg tot een bol gevormd is. Laat het deeg een uur op
een koele plaats rusten voordat u het uitrolt.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

LAGRANGE Mix Pro (avec Fouet et Presse-purée) Manuale utente

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale utente