Tecnosystemi Residential extractor tower Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
MANUALE D’USO / USER MANUAL
Tecnosystemi S.p.A. - Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 Fax +39 0438.501516
Numero Verde 800 904474 (only for Italy)
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247 | Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
REV. 06 / 14-04-2023
COD. C20002881
TORRINO ESTRATTORE RESIDENZIALE
RESIDENTIAL EXTRACTOR TOWER
cod. 11104110
cod. 11104120
cod. 11104130
2
IMPIEGO
/ USE
I torrini con carter in metallo, flangia di ingresso di diametro tra 200 e 300 mm per tutti i modelli, sono progettati
per la ventilazione di vari locali industriali, edifici e locali di grande altezza, luoghi pubblici, uffici, ospedali, ristoranti,
piscine e altri locali riscaldati in inverno. Il torrino non è progettato per lavorare in ambienti contenenti polvere,
particelle solide e viscose, materiali fibrosi. La temperatura dell’ambiente non deve superare i valori riportati nella
tabella. Il torrino è adatto al montaggio verticale sul foro di scarico dell’aria ed è utilizzato solo per la ventilazione. Il
torrino è programmato per un funzionamento continuo sempre collegato alla rete di alimentazione elettrica. Il grado
di protezione contro l’ingresso di liquidi è IP X4.
The fans with metal case, inlet flange with a diameter between 200 and 300 mm for all models, are designed for the
ventilation of various industrial premises, buildings and rooms of great height, public places, offices, hospitals, restaurants,
swimming pools and other rooms heated in winter. The fan is not designed to work in environments containing dust, solid and
viscous particles, fibrous materials. The ambient temperature must not exceed the values shown in the table. The roof fan is
suitable for vertical mounting on the air outlet hole and is only used for ventilation. The turret is programmed for continuous
operation always connected to the mains power supply. The degree of protection against the ingress of liquids is IP X4.
DIMENSIONI / DIMENSIONS [mm]
MOD. ØD ØD1 H L L1 PESO
200 207 341 220 425 330 4,9
250 262 401 250 425 330 6,8
315 312 500 260 585 450 9,2
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA : 200 250 315
ALIMENTAZIONE
/ SUPPLY
[V/50Hz] 230 230 230
POTENZA
/ POWER
(W) 43 68 110
CORRENTE ASSORBITA
/ CURRENT CONSUMPTION
[A] 0,28 0,48 0,75
PORTATA ARIA
/ AIR FLOW
[m
3
/h] 405 1070 1700
GIRI VENTILAZIONE
/ VENTILATION RPM
[min-1] 1300 1300 1300
LIVELLO SONORO
/ SOUND LEVEL
dbA(A) MAX 32 48 54
TEMPERATURA MAX. DI ESERCIZIO
/ TEMPERATURA MAX. DI ESERCIZIO
(°C) 50 50 50
GRADO DI PROTEZIONE/ DEGREE OF PROTECTION IP X4 IP X4 IP X4
DATI TECNICI
/ TECHNICAL DATA
3
CURVE DI PREVALENZA
/ HEAD CURVES
COD. 11104110
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
Air Flow (m³/h)
Pressure, ΔP (Pa)
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0 200 400 600 800 1000
Air Flow (m³/h)
Pressure, ΔP (Pa)
COD. 11104120
Air Flow (m³/h)
Pressure, ΔP (Pa)
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
COD. 11104130
Il torrino assiale è composto dal carter e dalla flangia quadrata. La girante e il motore elettrico sono installati all’interno
del carter del torrino assiale. La copertura è fissata al carter con viti autofilettanti. La scatola morsettiera, che collega
il torrino alla rete elettrica singola o trifase e al condensatore, è fissata sulla parta superiore del carter.
/ The axial fan is made up of a casing and a square flange. The impeller and the electric motor are installed inside the casing
of the axial tower. The cover is fixed to the crankcase with self-tapping screws. The terminal box, which connects the fan to
the single or three-phase mains and to the condenser, is fixed to the upper part of the casing.
4
Tutte le operazioni di collegamento elettrico, regolazione, manutenzione e riparazione devono essere eseguite con il
torrino scollegato dall’alimentazione.
Le operazioni di collegamento elettrico devono essere eseguite da un elettricista qualificato con idonea certificazione
per lavori su apparecchiature fino ai 1000 V. Leggere questo manuale prima di effettuare qualsiasi operazione
elettrica.
Assicurarsi che non vi siano danni visibili alla girante, al carter o alla griglia, e che non siano presenti corpi esterni
all’interno del carter che potrebbero danneggiare le pale della girante. Un uso improprio del torrino o modifiche non
autorizzate dello stesso non sono consentite. L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone con
ridotta capacità motoria o senza un’idonea esperienza pratica o competenza, a meno che essi non siano controllati
o istruiti riguardo le operazioni sull’apparecchio da coloro che sono responsabili per la loro sicurezza. I ventilatori non
sono progettati per l’utilizzo in ambienti contenenti sostanze infiammabili o vapori come alcol, benzina, etc.
/ All electrical connection, adjustment, maintenance and repair operations must be carried out with the fan disconnected
from the power supply.
The electrical connection operations must be carried out by a qualified electrician with suitable certification for work on
equipment up to 1000 V. Read this manual before carrying out any electrical operation.
Make sure there is no visible damage to the impeller, crankcase or grille, and that there are no foreign bodies inside the
crankcase that could damage the impeller blades. Improper use of the tower or unauthorized modifications to it are not
permitted. The appliance must not be used by children or people with reduced motor capacity or without suitable practical
experience or expertise, unless they are supervised or instructed regarding the operations on the appliance by those
responsible for their safety . The fans are not designed for use in environments containing flammable substances or vapors
such as alcohol, petrol, etc.
GUIDA PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO
/ GUIDE FOR INSTALLATION AND USE
Il torrino è progettato per essere installato sul tetto, direttamente sopra a un pozzo di ventilazione o a un condotto
dell’aria.
La procedura di installazione e la sequenza di montaggio sono riportate nelle figure 1-2-3-4-5-6-7-8-9. Per
evitare che acqua e neve penetrino nel pozzo di ventilazione, il torrino può essere installato su protezione per tetti
con zoccolo. Un torrino da tetto può essere collegato al pozzo di ventilazione con una flangia di ingresso fissata
direttamente alla base del torrino.
La base del torrino è dotata di fori per i bulloni di fissaggio per fissare il torrino su una superficie piana o sulla
protezione con zoccolo. L’alimentazione al torrino è effettuata con una scatola morsettiera esterna, oppure attraverso
morsettiera integrata nel cassa del motore. Il torrino deve aver messa a terra. Il terminale deve essere collegato al
loop di massa. Per la continua introduzione di migliorie, alcuni modelli possono essere diversi da quelli qui descritti.
/ The roof fan is designed to be installed on the roof, directly above a ventilation shaft or air duct.
The installation procedure and assembly sequence are shown in figures 1-2-3-4-5-6-7-8-9. To prevent water and snow
from entering the ventilation shaft, the roof fan can be installed on roof protection with a plinth. A roof fan can be connected
to the ventilation shaft with an inlet flange fixed directly to the base of the fan.
The fan base has holes for mounting bolts to secure the fan to a flat surface or to the skirting board. The power supply to the
tower is carried out with an external terminal box, or through a terminal box integrated in the motor case. The turret must
be earthed. The terminal must be connected to the ground loop. Due to the continuous introduction of improvements, some
models may be different from those described here.
REQUISITI DI SICUREZZA
/ SECURITY REQUIREMENTS
5
1
3 4
2
INSTALLAZIONE
/ INSTALLATION
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
/ CONNECTION TO THE ELECTRICITY NETWORK
Spegnere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione sul torrino. Il collegamento all’alimentazione deve
essere fatto da un elettricista qualificato.
I parametri elettrici nominali sono indicati sulla targhetta di rating.
Qualsiasi manomissione dei collegamenti interni è proibita e invaliderà la garanzia.
I torrini sono alimentati da corrente alternata monofase a 230 V / 50 Hz.
Il torrino deve essere collegato attraverso fili (cavi) termoisolanti e termo-resistenti.
L’interruttore automatico incorporato nella rete elettrica fissa che interrompe tutte le fasi deve essere installato
all’ingresso elettrico esterno a 230 V/50 Hz.
L’interruttore automatico QF del torrino deve essere facilmente raggiungibile e libero da ostacoli nel caso sia
necessario uno spegnimento veloce.
La protezione da sovracorrente deve corrispondere al consumo nominale di corrente del torrino. La corrente nominale
dell’interruttore automatico è 1A e la sezione dei cavi raccomandati è almeno di 3x0,5 mm2.
Le sezioni citate sopra sono solamente di riferimento.
L’effettiva sezione dipende dal tipo di cavo e dal valore massimo di riscaldamento.
Le denominazioni dei morsetti sono indicate sull’etichetta all’interno della scatola morsettiera.
Lo schema elettrico con sistema di protezione dal surriscaldamento raccomandato per motori monofase è mostrato
nella Figura 5 . I terminali TW1 e TW2 sono i cavi del contatto del sistema di protezione dal surriscaldamento del
motore, normalmente chiuso.
6
Questo contatto deve essere collegato in serie con il circuito della bobina dell’avviatore magnetico KM1, il quale avvia
il motore premendo il bottone S1.
In caso di surriscaldamento del motore il contatto viene interrotto; si spegne la bobina dell’avviatore e si interrompe
l’alimentazione del motore.
L’interruttore automatico QF, l’avviatore magnetico KM1 e i bottoni di controllo S1 e S2 non sono inclusi nel kit di
consegna e sono pensati per l’installazione da parte dell’utilizzatore.
/ Turn off the power before carrying out any operation on the turret. Power connection must be made by a qualified electrician.
The electrical ratings are indicated on the rating plate.
Any tampering with the internal connections is prohibited and will void the warranty.
The towers are powered by single-phase alternating current at 230 V / 50 Hz.
The roof fan must be connected via heat-insulating and heat-resistant wires (cables).
The built-in circuit breaker in the fixed mains which interrupts all phases must be installed at the external 230V/50Hz
electrical input.
The QF automatic switch of the roof fan must be easily accessible and free from obstacles in case a quick shutdown is
required.
The overcurrent protection must correspond to the nominal current consumption of the fan. The rated current of the circuit
breaker is 1A and the recommended cable section is at least 3x0.5 mm2.
The sections cited above are for reference only.
The actual section depends on the type of cable and the maximum heating value.
The terminal designations are indicated on the label inside the terminal box.
The wiring diagram with recommended overheat protection system for single-phase motors is shown in Figure 5. Terminals
TW1 and TW2 are the leads of the motor overheat protection system contact, normally closed.
This contact must be connected in series with the coil circuit of the KM1 magnetic starter, which starts the motor by pressing
the S1 button.
In the event of motor overheating, the contact is interrupted; the starter coil turns off and the power to the motor is cut off.
Circuit breaker QF, magnetic starter KM1 and control buttons S1 and S2 are not included in the delivery kit and are intended
for installation by the user.
Fig. 5
7
Spegnere il torrino durante ogni operazione di manutenzione! Utilizzare un pennello morbido asciutto o aria
compressa per rimuovere la polvere. Le pale della girante richiedono un’accurata pulizia almeno una volta ogni 6
mesi. Figure 10-11-12-13.
/ Turn off the turret during any maintenance operation! Use a soft dry brush or compressed air to remove dust. The impeller
blades require thorough cleaning at least once every 6 months. Figures 10-11-12-13.
PULIZIA E MANUTENZIONE
/ CLEANING AND MAINTENANCE
10
12 13
11
6
8 9
7
SMALTIMENTO
DISPOSAL
GARANZIA
WARRANTY
Tecnosystemi S.p.A. Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 | Fax +39 0438.501516
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247
Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
WATCH OUR
INSTITUTIONAL VIDEO
II
SS
OO
9
9
0
0
0
0
1
1
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
M
M
CC
EE
RR
TT
II
FF
I
I
C
C
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
800 904474
ONLY FOR ITALY
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura
mobile barrato.
At the end of its useful life, the product must not be disposed of with household waste. It can be deposited at
a dedicated recycling centre run by local councils, or at retailers who provide such a service. To highlight the
requirement to dispose of household electrical items separately, there is a crossed-out waste paper basket
symbol on the product.
La garanzia ha durata di 1 (uno) anno a decorrere dalla data di consegna indicata sul d.d.t (bolla). E’ prevista altresì
l’estensione d’ufficio, a titolo gratuito, per il secondo anno (due anni complessivi di garanzia) con decorrenza sempre
dalla data indicata nel d.d.t di consegna (bolla).
L’azienda fornitrice garantisce la qualità dei materiali impiegati e la corretta realizzazione dei componenti. La garanzia
copre difetti di materiale e di fabbricazione e si intende relativa alla fornitura dei pezzi in sostituzione di qualsiasi
componente che presenti difetti, senza che possa venir reclamata alcuna indennità, interesse o richiesta di danni.
La garanzia non copre la sostituzione dei componenti che risultano danneggiati per:
trasporto non idoneo;
installazione non conforme a quanto specificato in questo manuale di installazione uso e manutenzione;
la non osservanza delle specifiche tecniche di prodotto;
quant’altro non riconducibile a vizi originari del materiale o di produzione a condizione che il reclamo del cliente
sia coperto dalla garanzia e notificato nei termini e modalità richiesta dal fornitore, lo stesso si impegnerà, a sua
discrezione, a sostituire o riparare ciascun prodotto o le parti di questo che presentino vizi o difetti.
The warranty is valid for 2 (two) years from the delivery date indicated on the delivery note / waybill.
The supplier company guarantees the quality of the materials used and the correct construction of the components. The
warranty covers defects in materials and manufacturing defects and refers to the supply of spare parts of any components
featuring defects, without any compensation, interest or claim for damages.
The warranty does not cover the replacement of components damaged due to:
incorrect transportation;
installation not compliant with that specified in this installation, use and maintenance manual;
non-observance of product technical specifications;
Anything else that is not linked to original faults of the material or production provided that the customer complaint is covered
by the guarantee and a claim is made within the time limit and in the way requested by the supplier, the same supplier will
commit, at their own discretion, to replace or repair any product or part of product showing signs of faults or defects.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Tecnosystemi Residential extractor tower Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario