Ikra XL 30 SSL mit Loop Handel Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
73710280
XL 25 SSL
XL 30 SSL
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
DE
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Benzinfreischneider
Decespugliatore a benzina
I - 1
4
6
7
8
9
10
11
18
17
1
2
3
5
14
15
16
12
13
DE - Bezeichnung der Teile
1. Fadenkopf
2. Schneidfaden
3. Schutzabdeckung für Metall-Schneidblatt
4. Schneidblatt
5. Schutzabdeckung für Schneidfaden
6. Schaftrohr
7. Verbindungskupplung
8. Handgriff
9. Gashebel
10. Zündschalter
11. Sperrhebel
12. Luftltergehäuse
13. Startergriff
14. Schalldämpferabdeckung
15. Kraftstoffpumpe
16. Startklappe / Choke
17. Startergehäuse
18. Schultertragegurt
IT - Identicazione dei componenti
1. Testina del lo
2. Filo tagliente
3. Copertura di protezione per lama di taglio metallica
4. Lama di taglio
5. Copertura di protezione per lo tagliente
6. Fusto / giunto di raccordo
7. Giunto del fusto
8. Impugnatura
9. Leva dell’acceleratore
10. Interruttore di accensione
11. Leva di bloccaggio
12. Alloggiamento del ltro dell’aria
13. Manopola d’avviamento
14. Copertura del silenziatore
15. Pompa del carburante
16. Farfalla d’avviamento
17. Alloggiamento del dispositivo d’avviamento
18. Cintura a tracolla
IT-2
SIMBOLI DI SICUREZZA E SIMBOLI INTERNAZIONALI
Nelle presenti istruzioni per l’uso sono descritti simboli di sicurezza nonché simboli e pittogrammi internazionali che
potrebbero essere riportati sull’attrezzo. Leggere le istruzioni per l’uso per acquisire la necessaria conoscenza delle
indicazioni relative a sicurezza, montaggio, uso, manutenzione e riparazione dell’attrezzo.
SIMBOLO D’AVVERTIMENTO
Segnala pericolo, avvertimento o motivo di particolare cautela. Può
essere utilizzato in combinazione con altri simboli o pittogrammi.
LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L’USO
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso e delle disposizioni di sicurezza
può essere causa di gravi lesioni. Prima di avviare ed azionare il pre-
sente attrezzo leggere le istruzioni per l’uso.
INDOSSARE COPRICAPO/OCCHIALI PROTETTIVI E PARAOREC-
CHI
AVVERTENZA: eventuali oggetti proiettati in aria possono provocare
gravi lesioni agli occhi. Un rumore eccessivo può essere causa di perdita
dell’udito. Durante l’uso di questo attrezzo si raccomanda pertanto di
indossare occhiali protettivi e paraorecchi. La caduta di oggetti può
provocare gravi ferite alla testa. Nell’azionare la macchina indossare un
copricapo.
PERICOLO DI FERIMENTO!
Fare attenzione ad eventuali oggetti scagliati in aria.
MANTENERE LE ALTRE PERSONE A DISTANZA
AVVERTENZA: accertarsi che non vi sia nessuno nel raggio di 15 m
intorno alla zona di lavoro. Tale avvertenza vale in modo particolare per
i bambini e per gli animali.
SIMBOLI
SIGNIFICATO
INDOSSARE PROTEZIONE PER I PIEDI E GUANTI
Indossare stivali resistenti e guanti durante l’uso dell’attrezzo.
ATTENZIONE: SUPERFICIE INCANDESCENTE
Non toccare in nessun caso lo scarico, gli ingranaggi incandescenti o
il cilindro. In caso contrario si rischia di procurarsi gravi ustioni. Questi
componenti dell’attrezzo durante l’uso diventano estremamente caldi e
tali rimangono per un breve intervallo di tempo anche una volta spento
l’attrezzo.
DISTANZA DELL’IMPUGNATURA
La freccia indica la direzione in cui deve essere installata
l’impugnatura. Questa posizione non deve essere superata!
NUMERO DI GIRI MASSIMO
Numero di giri massimo del gruppo di taglio. Non si può utilizzare
l’attrezzo con un numero di giri superiore.
NUMERO DI GIRI MASSIMO
Numero di giri massimo del gruppo di taglio. Non si può utilizzare
l’attrezzo con un numero di giri superiore.
Decespugliatore a benzina
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla leg-
ge tedesca sulla sicurezza delle apparecchiature e
dei prodotti (GPSG) e/o alla Direttiva Macchine: se il
livello di pressione acustica determinato nel posto di
lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile caso, bisogna
prevedere per l’utente delle misure di isolamento
acustico (per esempio il portare un dispositivo di
protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima
dell’impiego prendere conoscenza delle norme
regionali.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Conservare le presenti istruzioni per l’uso insieme
al trimmer e tenerle sempre a portata di mano.
Leggerne attentamente il contenuto ed acquisire
una dimestichezza sufciente con i vari attuatori
dell’attrezzo in modo da poterlo maneggiare con
sicurezza.
L’uso dell’attrezzo è vietato a bambini e ragazzi;
questi ultimi possono utilizzarlo soltanto sotto la
guida e la sorveglianza di un adulto che abbia la
necessaria dimestichezza con l’attrezzo.
Prima dell’uso vericare sempre che la testina
di taglio sia correttamente ssata e che la leva
dell’acceleratore ritorni automaticamente nella po-
sizione zero.
Tutte le lamiere di protezione ed i dispositivi di
sicurezza debbono essere debitamente montati e
ssati per l’uso dell’attrezzo.
Controllare sempre accuratamente l’attrezzo pri-
ma dell’uso per escludere che vi siano compo-
nenti malfermi o danneggiati. Iniziare a lavorare
soltanto dopo aver effettuato le necessarie ripara-
zioni o regolazioni.
Utilizzare l’attrezzo soltanto alla luce del giorno o
in presenza di sufciente illuminazione articiale.
Accertarsi che durante il lavoro non vi sia nessu-
no nel raggio di 15 metri.
Prima dell’accensione adattare l’impugnatura alla
propria corporatura ed accertarsi che la testina di
taglio non tocchi alcun oggetto.
Tenere in debita considerazione gli eventuali peri-
coli di ferimento che sussistono per capo, mani e
piedi.
Studiare bene le aree nelle quali si intende ta-
gliare. Togliere tutto il fogliame e le fronde che
potrebbero incepparsi nel lo. Rimuovere anche
tutti gli oggetti che potrebbero essere scagliati in
aria durante il taglio.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER TRIMMER A BEN-
ZINA E DECESPUGLIATORI
AVVERTENZA: la benzina è altamente inam-
mabile ed i vapori che si sviluppano durante la
combustione potrebbero esplodere all’accen-
sione. Occorre pertanto prestare attenzione a
quanto segue:
IT-3
1. Dati tecnici
Modello XL 25 SSB XL 30 SSB
Potenza motore kW 0,8 1,0
Tipo di motore: a due tempi a due tempi
Cilindrata cm³ 25 30
Carburante miscela benzina/olio 40:1 40:1
Capacità serbatoio ml 600 600
Numero di giri massimo motore min
-1
10.500 10.500
Numero di giri al minimo min
-1
3:000 3.000
Numero di giri massimo dell’utensile da taglio min
-1
8.500 8.500
Consumo di carburante kg/h 0,38 0,38
Larghezza di taglio cm 43 43
Spessore del lo mm 2,0 2,2
Scorta lo m 2 x 3,0 2 x 2,5
Prolunga del lo automatismo ad impulsi
Peso kg 5,5 5,6
Livello di pressione sonora dB (A) secondo EN 27917 96,5
[K 3,0 dB(A)]
96,5
[K 3,0 dB(A)]
Vibrazioni - a tutto gas m/s
2
secondo ISO 7916 9,9
[K 1,5 m/s
2
]
9,9
[K 1,5 m/s
2
]
Vibrazioni - in folle m/s
2
secondo ISO 7916 3,2
[K 1,5 m/s
2
]
3,2
[K 1,5 m/s
2
]
La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modiche tecniche.
Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, DIN EN ISO 11806, e rispondono pienamente ai
requisiti prescritti dalla legge sulla sicurezza degli strumenti di lavoro e dei prodotti.
IT-4
1) conservare la benzina soltanto in recipienti indi-
cati ed omologati per il deposito di tali sostanze.
2) Spegnere sempre il motore e lasciarlo raffreddare
prima di riempire il serbatoio. E’ vietato togliere
il tappo del serbatoio o rabboccare la benzina
ntanto che il motore è ancora caldo.
3) All’interno del serbatoio si potrebbe creare pres-
sione, quindi svitare lentamente il coperchio per
scaricarla gradualmente.
4) Effettuare il rifornimento soltanto in un luogo
asciutto e ben arieggiato. Eventuali fuoriuscite di
benzina debbono essere immediatamente ripuli-
te. In caso di fuoriuscita occorre comunque man-
tenersi lontani da qualsiasi fonte inammabile ed
attendere che la benzina si sia volatilizzata prima
di avviare il motore.
5) Controllare che il tipo di benzina o miscela utiliz-
zata sia quello giusto. Durante il funzionamento il
coperchio del serbatoio deve essere saldamente
chiuso.
6) Accendere l’attrezzo ad una distanza di almeno
tre metri dal luogo in cui è stato effettuato il rifor-
nimento. Non fumare durante l’immissione della
benzina o durante l’uso dell’attrezzo e fare in
modo che eventuali scintille o amme libere non
possano raggiungere l’area di lavoro.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Utilizzare il trimmer esclusivamente per lo scopo
previsto e cioè per tagliare erba, sterpaglia ed
erbe infestanti.
Evitare l’accensione inavvertita dell’attrezzo. Fare
in modo di trovarsi sempre nella giusta posizione
quando si tira il cavo d’accensione.
Prestare sempre molta attenzione. Per non ferire
se stessi o gli altri, evitare di lavorare con l’attrez-
zo quando si è affaticati.
Non lavorare con il trimmer se si è sotto l’effetto
di sostanze stupefacenti, alcol o farmaci.
Indossare sempre gli occhiali protettivi durante
l’uso dell’attrezzo.
Indossare un abbigliamento idoneo. Non lavorare
con l’attrezzo da scalzi o indossando sandali.
Indossare sempre calzature robuste con suole
di gomma. Si raccomanda di indossare guanti,
cufe paraorecchi e pantaloni lunghi.
Non indossare indumenti larghi, sciarpe, catene,
cravatte o simili poiché potrebbero essere tra-
scinati all’interno degli ingranaggi dell’attrezzo.
Chi dovesse avere i capelli lunghi, faccia inoltre
attenzione a non avvicinare la testa alla presa
d’aria poiché i capelli potrebbero essere risuc-
chiati all’interno dell’attrezzo. In tal caso legare i
capelli dietro la nuca in modo da tenere libere le
zone del collo e delle spalle.
Tenere mani, volto e piedi lontani da tutti i compo-
nenti mobili del trimmer. Non tentare di toccare o
fermare il lo ntanto che esso è in movimento.
Lavorare con l’attrezzo soltanto all’aperto ed in
luoghi ben arieggiati. Nei luoghi chiusi le esala-
zioni di monossido di carbonio potrebbero essere
letali.
Non curvarsi eccessivamente in avanti. Fare in
modo di mantenere sempre l’equilibrio ed una
posizione sicura.
Non toccare lo scarico o il cilindro. Durante il fun-
zionamento queste parti diventano incandescenti
e tali rimangono per un certo intervallo di tempo
anche una volta spento l’attrezzo.
Durante il lavoro reggere sempre il trimmer con
entrambe le mani. Tenere saldamente sia l’impu-
gnatura anteriore che quella posteriore.
Controllare periodicamente le condizioni della
testina di taglio. Tutti i pezzi danneggiati debbono
essere immediatamente sostituiti. Durante la so-
stituzione attenersi alle necessarie precauzioni di
sicurezza.
Qualora l’attrezzo dovesse urtare un oggetto o
rimanervi impigliato, spegnere subito il motore e
controllare che non si sia danneggiato. Riparare
eventuali danni prima di cercare di continuare a
lavorare. Non utilizzare il trimmer se esso presen-
ta parti staccate o danneggiate.
Non far girare il motore più velocemente di
quanto non sia necessario per tagliare, cimare o
pulire bordi. Non portare il motore ad un numero
elevato di giri se non si sta tagliando.
La copertura protettiva del lo deve sempre
essere montata durante l’utilizzo dell’attrezzo, in
caso contrario il motore potrebbe surriscaldarsi.
LAVORARE CON L’ATTREZZO SOLTANTO QUAN-
DO SU DI ESSO E’ MONTATA LA COPERTURA
PROTETTIVA.
La linea di taglio non deve superare la lunghezza
della lamiera di protezione indicata nel presente
manuale.
Accertarsi che il trimmer non sia imbrattato da
frammenti di piante o altri materiali.
Spegnere sempre il motore durante le pause e
prima di spostarsi in un’altra zona.
Sostituire lo scarico ed (eventualmente) il para-
scintille se non sono in perfetto stato di servibili-
tà.
Al ne di ridurre al minimo il rischio d’incendio,
occorre tenere sempre il motore e lo scarico liberi
da erba, fogliame e grasso lubricante in ecce-
denza.
Per qualsiasi intervento, che si tratti di manuten-
zione, riparazione o sostituzione della testina di
taglio, o di applicazione di dispositivi di sicurez-
za, il motore deve sempre essere spento.
Per la manutenzione del trimmer utilizzare soltan-
to pezzi di ricambio originali disponibili presso i
rivenditori autorizzati. L’impiego di pezzi diversi
o di altri accessori o ricambi non indicati per
questo trimmer può arrecare gravi lesioni all’uti-
lizzatore e far decadere tutti i diritti di garanzia.
Lavorare con il trimmer soltanto se su di esso è
installato il giusto tipo di lo e se entrambi i li
sono regolati alla giusta lunghezza.
IT-5
DOPO L’USO
Una volta usato, pulire il trimmer rimuovendo
eventuali residui di erba e sporco.
Chiudere l’attrezzo in un luogo indicato onde
impedire che venga utilizzato da persone non
autorizzate.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
Se vi è ancora benzina nel serbatoio dell’attrezzo,
non depositarlo in un edicio nel quale potrebbe
inammarsi per la presenza di amme o scintille
libere.
Far raffreddare il motore prima di riporre l’attrez-
zo in un ambiente chiuso.
Chiudere il trimmer in un luogo adatto ed asciutto
onde impedire che venga utilizzato da persone
non autorizzate o che si danneggi.
MONTAGGIO
MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA (g. 1)
Il trimmer a benzina è dotato di un’impugnatura supple-
mentare. Quest’ultima è regolabile nella posizione di
lavoro più comoda per l’operatore:
svitare il supporto inferiore dall’impugnatura supplemen-
tare allegata al prodotto. Posizionare il supporto inferiore
dell’impugnatura dal basso sull’asta e l’impugnatura sup-
plementare su di essa di modo che le due parti combaci-
no. Avvitare le due parti per ssarle l’una all’altra. Posizio-
nare l’impugnatura seguendo la direzione indicata dalla
freccia (vedi etichetta) (B) (g. 1). Stringere bene la vite.
MONTAGGIO DELLA COPERTURA PROTETTIVA PER
LA LAMA DI TAGLIO METALLICA (g. 2 - 3)
1. Appoggiare la protezione in metallo sulla scatola
della trasmissione e orientarla secondo le forature di
montaggio. Inserire le viti (B) come mostrato in g. 2
e serrarle.
ATTENZIONE: fare attenzione che tutti i com-
ponenti siano correttamente montati e che le
viti siano ben serrate.
ATTENZIONE! – Osservare sempre le misure di
sicurezza. Il tosatore va usato solo per tagliare
erba o erbacce leggere. E’ assolutamente vie-
tato tagliare altri tipi di materiale. Non usare il
tosatore come leva per alzare, spostare o per
sminuzzare oggetti; è anche vietato ssarlo
su supporti ssi. E’ vietato, inoltre, applicare
sul propulsore del tosatore apparecchiature o
accessori non espressivamente permessi a tal
ne dal costruttore.
MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE PER FILO TA-
GLIENTE
Montare l’estensione dello schermo protettivo nelle mo-
dalità descritte in g. 3 con l’ausilio delle 3 viti, dadi e
rondelle forniti in dotazione.
ATTENZIONE: la protezione in materia plastica
deve sempre essere installata durante il fun-
zionamento con testa di taglio lo, per tagliare
il lo sempre nella lunghezza corretta e per
proteggere l’operatore.
MONTAGGIO DELLA TESTA DI TAGLIO FILO
1. Rimuovere la copiglia dall’estremità dell’albero di
trasmissione (g. 5).
2. Inserire una chiave a brugola lateralmente nel foro
della angia di sostegno inferiore per prevenire il tra-
scinamento dell’ingranaggio nella rotazione. Con la
chiave per dadi fornita in dotazione svitare il dado – in
senso orario.
3. Smontare la angia di sostegno superiore.
Conservare il dado, la copiglia e la angia di so-
stegno superiore in un luogo sicuro poiché servi-
ranno nuovamente per il montaggio della lama di
taglio metallica!
4. Avvitare la testina tagliente con il lo sull’asta lettata
– in senso antiorario - e stringerla a mano con forza.
(Fig. 4)
Accertarsi che il rocchetto portalo sia correttamente
posizionato nel portarocchetto, che la molla si trovi
sotto al rocchetto e che le estremità del lo siano
inlate verso l’esterno nelle due apposite asole.
MONTAGGIO DEL COLTELLO DI METALLO
ATTENZIONE! Non usare mai l’apparecchia-
tura nel caso che la lama di taglio sia piegata
oppure con denti di taglio ammaccati o man-
canti. Sostituire subito la lama di taglio quando
è danneggiata !
ATTENZIONE! Non usare mai le apparec-
chiature con lama di taglio senza la protezione
della lama di taglio in metallo correttamente
montato. Non fare uso dell’apparecchiatura nel
caso di protezione lama danneggiata.
ATTENZIONE! Durante i lavori con la lama di
taglio indossare sempre guanti di protezione.
1. Rimuovere la copiglia dall’estremità dell’albero di
trasmissione (g. 5).
2. Inserire una chiave a brugola lateralmente nel foro
della angia di sostegno inferiore per prevenire il tra-
scinamento dell’ingranaggio nella rotazione. Con la
chiave per dadi fornita in dotazione svitare il dado – in
senso orario.
3. Smontare la angia di sostegno superiore.
4. Montare la lama nelle modalità illustrate in g. 7. Col-
locare la angia con la supercie piana sulla lama (g.
7).
5. Con la chiave per dadi fornita in dotazione stringere
saldamente il dado in senso antiorario.
6. Bloccare nuovamente la vite con la copiglia (g. 8).
7. A questo punto rimuovere assolutamente il bloccag-
gio estraendo la chiave a brugola lateralmente dalla
angia di sostegno.
8. Qualora si desiderasse sostituire la lama metallica
con la testina tagliente col lo, procedere nel seguen-
te modo:
inserire una chiave a brugola lateralmente nel foro
della angia di sostegno inferiore per prevenire il tra-
scinamento dell’ingranaggio nella rotazione (g. 4).
Svitare manualmente la testina tagliente col lo in
senso orario. Procedere nelle modalità descritte ai
punti 4-6.
IT-6
MONTAGGIO DELL’ASTA (g. 9 - 11)
Attenzione: prima di montare l’asta spegnere
l’attrezzo. Pericolo di ferimento!
Avvertenza: per agevolare il montaggio e lo smontaggio
dell’asta, appoggiare l’attrezzo a terra o su di un banco
da lavoro.
1. Allentare la manopola (A) ruotandola in senso antio-
rario (g. 9).
2. Tenere ferma l’asta (B) e spingerla all’interno del
raccordo a cambio rapido (C) no a far scattare il pul-
sante di sblocco (D) in posizione nella relativa asola
(E) del raccordo stesso (gg. 9+10).
3. Ruotare la manopola (A) in senso orario per stringere
(g. 11).
Attenzione: prima di azionare l’attrezzo, ac-
certarsi che il pulsante di sblocco sia scattato
in posizione nell’asola del raccordo e che la
manopola sia ben avvitata!
MONTAGGIO DELLA CINTURA A TRACOLLA
ATTENZIONE! Fare sempre uso della cintura
a tracolla. Fissare la cintura all’apparecchiatu-
ra subito dopo l’avvio mentre il motore va in
folle. Prima di rimuovere la cintura a tracolla,
spegnere sempre il motore.
1. Mettere la cintura a tracolla in modo tale che la cintu-
ra si trovi sulla spalla sinistra (g. 12).
2. Fissare il gancio (A) al bordo forato (B) del fusto (g.
13).
3. Regolare la lunghezza della cintura in modo tale che
l’utensile di taglio, nello stato sospeso, si trovi paral-
lelamente al terreno. Trovare il punto di sospensione
corretto per l’utensile di taglio montato effettuando
alcune manovre di prova a motore spento.
AVVERTENZA: non avviare mai il motore con cintura a
tracolla agganciata !
CARBURANTE ED OLIO
CARBURANTE
Per ottenere risultati ottimali utilizzare carburante norma-
le senza piombo miscelato ad olio speciale per motori a
due tempi (rapporto di miscela 40:1). Rispettare le istru-
zioni fornite per la miscelazione.
ATTENZIONE: non utilizzare mai carburante puro
senza aggiunta di olio, poiché in tal caso il motore
si danneggerebbe e decadrebbero i diritti di garan-
zia sul prodotto. Non utilizzare miscele carburanti
preparate e conservate per più di 90 giorni.
ATTENZIONE: utilizzare soltanto olio di qualità per
miscele per motori a due tempi raffreddati ad aria,
rapporto di miscela 40:1.
MISCELA CARBURANTE
Miscelare il carburante con olio per motori a due tempi in
un recipiente omologato. Il rapporto di miscela è riportato
nell’apposita tabella. Agitare il recipiente per mescolare
bene il liquido.
Tabella per la miscelazione del carburante
Benzina olio due tempi/40:1
1 litro 25 ml
5 litri 125 ml
ATTENZIONE: in caso di rapporto di miscela
errato decadono i diritti di garanzia.
PROCEDURA D’AVVIO
AVVIAMENTO A FREDDO
Per non sovraccaricare il motore all’avvio, accorciare il
lo tagliente alla lunghezza di 17 cm (g. 14).
1. Regolare l’interruttore di accensione sulla posizione
“I” (g. 15)
2. Spostare la farfalla di avviamento sulla posizione
“Start”
(g. 16). In caso di avviamento a caldo
questa operazione non è necessaria.
3. Premere la pompa del carburante (A) 8 volte (g. 17).
4. Tirare la fune del dispositivo d’avviamento 2-3 volte
(g. 18) – è necessario tirarla velocemente ed unifor-
memente per accendere il motore.
5. Spostare la farfalla d’avviamento in posizione „RUN
(g. 19), dare un po’ di gas azionando la leva
dell’acceleratore 6 e tirare nuovamente il cavo d’ac-
censione no a quando il motore non parte. (Per
azionare la leva dell’acceleratore (9) occorre prima
premere la leva di bloccaggio (11), g. 20).
6. Far girare a folle il motore per circa 10 secondi.
7. Qualora il motore non dovesse accendersi, ripetere la
procedura da 1 a 5.
AVVERTENZA: se dopo diversi tentatiti il motore non
si avvia, seguire la procedura illustrata al capitolo
“Eliminazione guasti”.
AVVERTENZA: nel tirare il cavo d’accensione man-
tenerlo sempre diritto, in caso contrario la fune
andrebbe a sfregare contro l’occhiello causando il
logoramento del lo e quindi una maggiore usura.
Tenere sempre stretto il cavo d’accensione quando
viene ritirato. Accertarsi che il cavo non scatti indie-
tro quando viene estratto. Ciò potrebbe provocare
l’agganciamento del cavo stesso e/o danneggiare
l’alloggiamento del dispositivo d’avviamento.
AVVIO A MOTORE CALDO
NON UTILIZZARE LA FARFALLA DI AVVIAMENTO!
Se il serbatoio era vuoto, ripetere, successivamente al
rifornimento, i passi 1 e 5 del paragrafo AVVIO A MOTO-
RE FREDDO.
ARRESTO DEL MOTORE (g. 13)
Rilasciare la leva dell’acceleratore. Far girare il motore in
folle. Premere l’interruttore d’accensione no alla posizio-
ne “STOP”. A questo punto il motore si fermerà.
Procedura in caso d’arresto d’emergenza: lad-
dove necessario, arrestare immediatamente
l’attrezzo, premere l’interruttore di STOP.
AVVERTENZE PER L’USO
- Per acquisire dimestichezza con l’attrezzo, esercitarsi
ad utilizzarlo con il motore spento (AUS/STOP).
- Esaminare sempre attentamente la zona, eventuali og-
IT-7
getti rigidi, quali pezzi di metallo, bottiglie, pietre o simili
possono essere scagliati in aria con forza dall’attrezzo
e provocare gravi lesioni. In caso di urto accidentale
dell’attrezzo contro un oggetto rigido, spegnere subito
il motore (AUS/STOP) ed esaminare il trimmer per veri-
care se si è danneggiato. Non utilizzare mai l’attrezzo
quando esso è danneggiato o difettoso.
- Cimare e tagliare sempre mantenendo un numero di giri
elevato. Non far scendere troppo il numero di giri del
motore all’inizio della falciatura o durante la cimatura.
- Utilizzare l’attrezzo solo per le applicazioni per le quali
esso è indicato (ad esempio cimatura e falciatura di
erbe infestanti).
- Durante il funzionamento non tenere mai la testina del
lo al di sopra dell’altezza del ginocchio.
- In caso d’impiego dell’attrezzo su terreni scoscesi,
mantenersi sempre al di sotto del dispositivo di taglio.
Su pendii e colline lavorare col trimmer soltanto avendo
terreno stabile e sicuro sotto i piedi.
CIMATURA
Il trimmer, opportunamente dotato di schermo protettivo
e testina del lo, è in grado di cimare erba alta/sterpaglia
ed erbe infestanti in punti difcilmente accessibili – lungo
siepi, pareti, fondazioni e tronchi d’albero. Il trimmer può
anche essere utilizzato per effettuare lavori di falciatura
no al terreno (ad esempio ripulitura in giardino e su
terreni caratterizzati da scarsa visibilità o ricoperti di folta
vegetazione).
AVVERTENZA: anche se praticata con estrema
cautela, la cimatura in corrispondenza di fondazio-
ni, muri in pietra, etc. comporta un’elevata usura
del lo.
CIMATURA / RASATURA
Far oscillare il trimmer eseguendo movimenti falciformi
da un lato all’altro. Mantenere la testina del lo sempre
parallela al terreno. Controllare l’area su cui si deve la-
vorare e stabilite l’altezza di taglio desiderata. Guidare e
tenere la testina del lo all’altezza desiderata per ottene-
re un taglio uniforme (g. 22)
CIMATURA STRETTA
Guidare il trimmer tenendolo diritto e leggermente inclina-
to in avanti di modo che si sposti rimanendo leggermente
sollevato dal terreno. Muovere l’attrezzo sempre verso
l’esterno, mai in direzione dell’utilizzatore (g. 23).
CIMATURA IN CORRISPONDENZA DI SIEPI E FON-
DAZIONI
Per tagliare in corrispondenza di siepi, pali, pareti in
pietra e fondazioni guidare l’attrezzo lentamente e con
cautela impedendo al lo di urtare contro ad ostacoli. Se
l’utensile da taglio urta contro un ostacolo rigido (pietra,
muro, tronco d’albero o simile) c’è il rischio di un contrac-
colpo e di forte usura del lo stesso.
CIMATURA INTORNO A TRONCHI D’ALBERO
Per tagliare intorno ai tronchi d’albero, occorre guidare il
trimmer con cautela e lentamente facendo in modo che
il lo non tocchi la corteccia. Falciare intorno ai tronchi
d’albero da sinistra a destra. Afferrare l’erba e le erbe
infestanti con la punta del lo ed inclinare la testina del
lo leggermente in avanti.
FALCIATURA
Per la falciatura afferrare l’intera vegetazione no al
terreno. A tal ne occorre inclinare la testina del lo
formando un angolo di 30 gradi verso sinistra. Regolare
l’impugnatura nella posizione desiderata. Tenere conto
dell’elevato rischio di ferirsi che corrono l’utilizzatore, le
persone presenti nelle vicinanze e gli animali e del rischio
di danni materiali causati da eventuali oggetti scagliati in
aria (ad esempio pietre) (g. 23).
TAGLIARE CON LAMA DI TAGLIO
Nel tagliare con la lama di taglio indossare sempre oc-
chiali di protezione, una protezione del viso, indumenti di
protezione e cintura a tracolla.
FALCI
Muovere l’apparecchiatura con la lama per boscaglia
come una falce per tagliare erbe selvatiche, erba alta e
sterpaglia. Non usare la lama per boscaglia per legni di
uno spessore maggiore.
INCEPPAMENTO
Arbusti e alberi possono far inceppare la lama di taglio
causando l’arresto della lama. Evitare un inceppamento
tagliando cespugli adatti dal lato opposto. Nel caso che
la lama di taglio si inceppi durante il taglio, fermare subito
il motore. Tenere l’apparecchiatura verso l’alto e evitare
che la lama di taglio si pieghi o si rompi e, al contempo,
spingere il cespuglio da tagliare via dalla lama di taglio.
PER EVITARE CONTRACCOLPI
Nell’impiego di utensili di taglio in metallo (lama per
boscaglia) c’è pericolo di contraccolpo, quando l’utensile
viene in contatto con un ostacolo duro (tronco d’albero,
ramo, pietra ecc.). In tal caso, l’apparecchiatura viene
scaraventata indietro. contro il verso di rotazione
dell’utensile. Ciò può causare la perdita di controllo
dell’apparecchiatura – pericolo di lesioni per utente e
persone circostanti !
Non usare utensili di taglio in metallo nelle vicinan-
ze di recinzioni, pali di metallo, pietre di conne o
fondamenta.
Prolungamento del lo tagliente
Per prolungare il lo, far girare il motore a tutto gas e
picchiettare (BUMP) la testina del lo sul terreno. Il lo
in questo modo si allunga automaticamente. La lama
situata sullo schermo di protezione accorcia il lo alla
lunghezza necessaria (g. 24).
Importante: non utilizzare li metallici o li
metallici rivestiti di plastica di alcun tipo nella
testina del lo in quanto ciò potrebbe causare
gravi lesioni all’utilizzatore.
ATTENZIONE: rimuovere regolarmente tutti i
residui erbosi e di erbe infestanti onde evitare
che il tubo del fusto si surriscaldi. I residui di
materiale tagliato, infatti, tendono a rimanere
incastrati sotto allo schermo di protezione
(g. 25) impedendo così un sufciente raf-
freddamento del tubo del fusto. Togliere con
prudenza i residui con un cacciavite o con un
attrezzo simile.
IT-8
Sostituzione del lo
1. Togliere la vite (A) svitandola in senso orario (g. 27).
2. Rimuovere il rocchetto portalo e la molla dall’asta
(g. 26).
3. Togliere il lo rimanente.
4. Piegare in due a metà un lo di 5 m x 2,2 mm. Inlare
l’estremità piegata nell’asola del rocchetto portalo
(g. 27). L’asola si trova nel ponticello centrale che
separa le due camere del lo.
5. Avvolgere le due metà del lo contemporaneamente
sul rocchetto. Il senso di avvolgimento è impresso
sul rocchetto stesso: „Wind Cord“. Accertarsi che il
lo sia ben testo e che le due metà si trovino nel
rispettivo apposito comparto del rocchetto. Avvolgere
il lo no a quando non ne rimangono circa 15 cm di
lunghezza (g. 28).
6. Far passare le rispettive estremità del cordino attra-
verso le fessure situate sul lato opposto del rocchetto
(g. 29).
7. Guidare la molla sopra all’asta ed inlare le estremità
del lo nelle asole situate nell’alloggiamento.
8. Introdurre il rocchetto nell’alloggiamento e contem-
poraneamente tirare le estremità del lo facendole
passare attraverso l’asola. Accertarsi che la molla
sia posizionata correttamente rispetto al rocchetto ed
all’alloggiamento (g. 30).
9. Una volta posizionato il rocchetto nell’alloggiamen-
to, spingerlo all’interno di modo che la molla sia in
tensione. Tirare bene entrambe le estremità del lo
di modo che non rimanga incastrato fra il rocchetto
e l’alloggiamento. Mantenere la pressione costante
del rocchetto all’interno dell’alloggiamento e ssare
la vite girandola in senso antiorario. Stringere la vite
soltanto a mano (g. 31).
10. Accorciare il cordoncino del lo a circa 13 cm per
non sovraccaricare il motore in fase di avviamento e
riscaldamento (g. 14).
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! – Nell’effettuare interventi di ma-
nutenzione indossare sempre i guanti protet-
tivi. Non sottoporre l’attrezzo a manutenzione
quando il motore è ancora caldo.
FILTRO DELL’ARIA
Per pulire il ltro dell’aria:
1. Svitare la vite di arresto 1 del coperchio del ltro
dell’aria (g. 32+33).
2. Lavare il ltro con acqua e sapone.
Non utilizzare mai benzina !
3. Lasciare asciugare il ltro all’aria aperta.
4. A questo punto reinserire il ltro seguendo la proce-
dura inversa.
AVVERTENZA: sostituire il ltro dell’aria qualora sia
usurato, danneggiato o troppo sporco.
TAPPO DEL SERBATOIO / FILTRO DEL CARBURANTE
ATTENZIONE: prima di procedere alla sostituzio-
ne, estrarre il carburante dall’attrezzo e depositarlo
in una tanica adeguata. Aprire con cautela il tappo
del serbatoio di modo che la pressione interna
possa scaricarsi gradualmente.
AVVERTENZA: tenere sempre puliti la valvola di sato
ed il coperchio del serbatoio (g. 34).
1. Estrarre succhieruola e ltro (A) con un gancio o
simile dal serbatoio (g. 35).
2. Estrarre la succhieruola con un movimento rotatorio
(g. 35).
3. Sostituire il ltro.
AVVERTENZA: non utilizzare mai il trimmer senza ltro
del carburante in quanto ciò potrebbe arrecare gravi
danni al motore.
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
La preimpostazione del carburatore alla potenza ottimale
è stata effettuata in fabbrica. Qualora dovessero essere
necessarie ulteriori registrazioni, rivolgersi ad un tecnico
specializzato in zona.
CANDELA D’ACCENSIONE
1. Distanza interelettrodica = 0,6-0,7mm (g. 36)
2. Stringere la candela con una coppia torcente di 12-
15 Nm. Posizionare i connettori d’accensione sulla
candela.
AFFILATURA DELLA LAMA TAGLIAFILO
1. Smontare la lama di taglio (E) dallo schermo protetti-
vo (F) (g. 37).
2. Fissare la lama in una morsa a vite. Aflare la lama
con una lima piatta. Limare con cautela per rispettare
l’angolo di aflatura. Limare sempre nella stessa
direzione.
TRASPORTO, MANIPOLAZIONE
Per trasportare e, in generale, manipolare l’attrezzo
occorre montare la protezione della lama.
Il motore deve sempre essere spento prima di spostar-
si da un’area di lavoro ad un’altra.
Una volta spento il motore, il silenziatore di scarico
continua ad essere molto caldo. Non toccare mai le
parti incandescenti dell’attrezzo come il tubo di sca-
rico.
Controllare che non sia fuoriuscito del carburante dal
serbatoio.
DEPOSITO
1. Seguire tutte le norme di manutenzione sopra riporta-
te.
2. Pulire a fondo il trimmer e ingrassare le parti metalli-
che.
3. Svuotare il serbatoio del carburante e riavvitare il
coperchio.
4. Una volta svuotato il serbatoio, riavviare il motore.
5. Lasciar girare il motore al minimo no all’arresto, per
svuotare il carburante dal carburatore.
6. Lasciar raffreddare il motore (circa 5 minuti).
7. Allentare la candela di accensione con una chiave
per candele.
8. Introdurre un cucchiaino di olio per motori a due tem-
pi puro nella camera di combustione. Tirare più volte
il cavo d’accensione per distribuire l’olio all’interno del
motore. Rimontare la candela.
9. Depositare l’attrezzo in un luogo fresco, asciutto ed
al sicuro da amme libere e fonti inammabili quali
IT-9
scaldaacqua istantanei, caldaie ad olio combustibile
ecc.
ATTENZIONE: tutti gli interventi di manuten-
zione che non sono contemplati nelle presenti
istruzioni per l’uso debbono essere effettuati
da un’ofcina autorizzata. Al ne di garantire
un funzionamento costante e regolare, possono
essere utilizzati soltanto PEZZI DI RICAMBIO
ORIGINALI.
RIMESSA IN FUNZIONE
1. Smontare la candela d’accensione.
2. Tirare il cavo d’accensione rapidamente e a fondo per
rimuovere l’olio residuo dalla camera di combustione.
3. Pulire la candela d’accensione e controllarne la
distanza interelettrodica. All’occorrenza sostituire la
candela.
4. Approntare l’attrezzo per l’uso.
5. Riempire il serbatoio della giusta miscela di carbu-
rante/olio. Si veda al riguardo il capitolo “Carburanti
e lubricanti”.
SMALTIMENTO E PROTEZIONE DELL’AM-
BIENTE
Non scaricare i residui di olio per catena e/o miscela negli
scarichi, nelle fognature o nel terreno, bensì smaltirli in
modo ecologico, ad esempio conferendoli in discarica.
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico. Svuotare accuratamente i serbatoi di olio e
benzina e conferire i residui di tali sostanze alla raccolta
differenziata. Anche)l’attrezzo dovrà essere consegnato
ad un centro di raccolta e recupero. I componenti di pla-
stica e metallo qui potranno essere separati e destinati
al riciclo. Informazioni al riguardo sono disponibili anche
presso gli enti pubblici comunali e municipali.
PEZZI DI RICAMBIO
Bobina # 73500400
Lama di taglio # 73104511
GARANZIA
Per questo attrezzo benzina, indipendentemente dagli
obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio
al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene uti-
lizzato in modo commerciale, o se viene afttato, questo
periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia:
le componenti soggetti ad usura e danni che sono cau-
sati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni
con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza,
da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario
del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia
si riferisce unicamente alle componenti difettose e non
agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della
garanzia, si devono eseguire unicamente presso ofcine
autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento.
Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia
cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico
dell‘acquirente
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Noi, ikra
GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Mün-
ster, dichiara sotto la propria responsabilità che i pro-
dott trimmer a benzina XL 25 SSL, XL 30 SSL, sono
conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela
della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EC (direttiva
macchine), 2004/108/EG (direttiva EMV), direttiva 97/68/
EC as amended by 2002/88/EC per il controllo dei gas
e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi
di modiche. Per la verica della Conformità di cui alle
Direttive sopra menzionate, sono state consultate le se-
guenti norme armonizzate EN e Specicazioni Tecniche
Nazionali:
EN ISO 11806:2008, EN ISO 14982:1998
livello di potenza sonora misurato 109,7 dB (A)
livello di potenza sonora garantito 112,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’alle-
gato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio
ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
Münster, 22.10.2010
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Incaricato alla Conformità CE Mogatec GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcher-
straße 57, DE-64839 Münster
Serial-No. 30386xxxxxxxx - 30386xxxxxxxx
IT-10
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA CORREZIONE
Il motore non si avvia, oppure parte, Accensione errata Osservare le istruzioni riportate nel
ma poi si ferma presente libretto
Miscela del carburatore Rivolgersi ad un centro di assistenza mal
regolata. autorizzato per la regolazione
Candela sporca Pulire/regolare o sostituire la candela
Filtro del carburante otturato Sostituire il ltro
Il motore si avvia, ma non gira Posizione errata della leva Regolare la leva su RUN (marcia)
a piena potenza sull’arricchitore
Griglia parascintille sporca Sostituire la griglia
Filtro dell’aria sporco Smontare, pulire e rimontare il ltro
Miscela del carburatore Rivolgersi ad un centro di assistenza
mal regolata autorizzato per la regolazione
Il motore gira a scatti Miscela del carburatore Rivolgersi ad un centro di assistenza
mal regolata autorizzato per la regolazione
Manca potenza alla sollecitazione
Il motore gira in modo discontinuo Candela mal regolata Pulire/regolare o sostituire la candela
Eccessivo sviluppo di fumo Miscela del carburatore Rivolgersi ad un centro di assistenza
mal regolata autorizzato per la regolazione
Miscela del carburante Utilizzare la giusta miscela
sbagliata (rapporto 40:1).
ELIMINAZIONE DEI GUASTI AL MOTORE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ikra XL 30 SSL mit Loop Handel Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario