Parkside PTK 2000 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions Manual
IAN 104416
ITES
PT
SIERRA CIRCULAR DE MESA PTK 2000 A1
SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1
SIERRA CIRCULAR DE MESA PTK 2000 A1
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
ES
TABLE SAW PTK 2000 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT CH
SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1
Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT
TABELA SERRA CIRCULAR PTK 2000 A1
Indicações de operação e segurança
Tradução do manual de instruções original
PT
ES Sierra circular de mesa
4-17
IT Sega circolare da banco
18-31
PT Tabela serra circular
32-45
GB Table Saw
46-57
DE | AT | CH Tischkreissäge
58-71
SIERRA CIRCULAR DE MESA PTK 2000 A1
SEGA CIRCOLARE DA BANCO PTK 2000 A1
18 IT
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione 20
2.
Descrizione dell’apparecchio 20
3.
Prodotto ed accessori in dotazione 20-21
4.
Utilizzo proprio 21
5.
Avvertenze importanti 21-24
6.
Caratteristiche tecniche 24
7.
Prima della messa in funzione 24-25
8.
Montaggio 25-26
9.
Azionamento 26-27
10.
Esercizio 27-28
11.
Traspor to 28
12.
Manutenzione 28
13.
Stoccaggio 28
14.
Ciamento elettrico 28-29
15.
Smaltimento e riciclaggio 29
16.
Risoluzione dei guasti 30
17.
Certicato di Garanzia 31
18.
Dichiarazione di conformità 72
19IT
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT CH
Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH
Portate cufe antirumore!
IT CH
Mettete una maschera antipolvere!
m
IT CH
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo
strumento!
IT CH
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento!
0
IT CH
Attenzione! Raggio laser
IT CH
Indossate i guanti protettivi.
20 IT
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at-
tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere
tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importan-
ti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli, ri-
sparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inat-
tività ed aumentare l‘afdabilie la durata dell‘utensile
elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elet-
trico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di
plastica. Esse devono essere attentamente lette e scru-
polosamente osservate da tutti gli operatori prima di ini-
ziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34)
1. Piano di lavoro
2. Coprilama
3. Tubo di aspirazione
4. Cuneo
5. Lama
6. Insert
7. Battuta parallela
8. Manovella
9. Manopola di regolazione e di arresto
10. Basamento
11. Interruttore ON/OFF
12. Barra di guida
13. Battuta trasversale
14. Ampliamento del tavolo
15. Prolunga del piano di lavoro
16. Adattatore di aspirazione
17. Spintore
18. Gambe del tavolo
19. Barre trasversali
20. Barre longitudinali
21. Barre centrali, corte
22. Barre centrali, lunghe
23. Appoggi di gomma
24. Appoggio
25. Appoggi del tavolo, corti
26. Appoggi del tavolo, lunghi
27. Vite con dado ad alette
28. Asola nel cuneo
29. Viti a testa svasata
30. Vite di ssaggio
31. Leva dell’eccentrico
32. Scanalatura
33. Vite zigrinata
34. Laser
35. Interruttore laser
36. Viti vano batterie
37. Copertura batterie
38. /39. Punti di ssaggio
3. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Piano di lavoro con lama premontata,
- riportata in metallo duro 24 denti
Lama riportata in metallo duro 48 denti
Coprilama
Tubo di aspirazione
Cuneo con laser
Batterie 1,5 V AAA (2x)
Battuta parallela
Barra di battuta
Battuta trasversale
Ampliamento del piano di lavoro (2x)
21IT
Prolunga del piano di lavoro
Spintore
Gambe (4x)
Barre trasversali (2x)
Barre longitudinali (2x)
Barre centrali corte (2x)
Barre centrali lunghe (2x)
Appoggi di gomma (4x)
Appoggi (2x)
Appoggi del tavolo corti (4x)
Appoggi del tavolo lunghi (2x)
Materiale di montaggio
a) Rosetta (58x)
b) Dado (38x)
c) Vite a testa esagonale (30x)
d) vite a croce (4x)
g) anello di fermo (58)
n) Vite a testa tonda M6x12 (24x)
m) Vite a testa tonda M6x16 (4x)
Utensili
r) Chiave ssa 22
s) Chiave ad anello 10/24
t) Chiave esagonale 8/10
4. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longitudinal-
mente e trasversalmente (solo con battuta trasversale)
legname di qualsiasi tipo in conformità alle dimensioni
dell’utensile. Non si deve tagliare legname in pezzi ci-
lindrici di qualsiasi tipo.
Lapparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato.
Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è
conforme. Lutilizzatore/l’operatore, e non il costrutto-
re, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Devono venire usate soltanto lame adatte all’apparec-
chio (lame in metallo duro o cromovanadio).
È vietato l’uso di lame in acciaio HSS e dischi di ogni
tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle avverten-
ze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra
nell’uso corretto. Le persone che usano lapparecchio e
che si occupano della manutenzione devono conoscere
l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono
rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche
vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole
generali di medicina del lavoro e di sicurezza .
m Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse
misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi
leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avver-
tenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni
per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche que-
ste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme
all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabi-
lità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di
queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Le modiche all’apparecchio escludono completamente
ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne
derivi. Anche nel caso di uso proprio, non si possono
escludere completamente determinati fattori di rischio
residuo. Visto il funzionamento e la struttura dell’appa-
recchio si possono presentare i seguenti rischi:
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesioni da ta-
glio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro frammenti.
Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro scagliati
all’intorno.
Danni all’udito se non si indossano le cufe antirumo-
re necessarie.
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di impiego
in locali chiusi.
m Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’ap-
parecchio viene usato in imprese commerciali, artigia-
nali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Avvertenze importanti
m Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per
proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’in-
cendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurez-
za fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di
usare il presente elettroutensile e conservare con cura
le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
Il disordine nell‘area di lavoro può causare infor-
tuni.
2 Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circostante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido
o bagnato.
Provvedere ad una buona illuminazione della zona
di lavoro.
Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti
a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti messi
a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettri-
che, dispositivi refrigeranti).
4 Tenete lontani i bambini
Impedite alle altre persone di toccare l’utensile o il
cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro..
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo
sicuro
Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi-
tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso,
fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di po-
tenza indicato.
7 Utilizzare il giusto elettroutensile
Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per
lavori pesanti.
Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non previ-
sti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari ma-
nuali per tagliare rami di alberi o tronchi di legno.
Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna
da combustione.
8 Indossare abbigliamento adeguato
Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti in
movimento.
Durante i lavori all‘aperto si raccomandano calza-
ture antiscivolo.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
9 Utilizzare attrezzatura protettiva
22 IT
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare una mascherina di protezione delle vie
respiratorie in caso di lavori che producono pol-
vere.
10 Collegare il dispositivo di aspirazione della polvere
In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e al
dispositivo di raccolta, accertarsi che questi siano
collegati e vengano utilizzati correttamente.
L‘esercizio in ambienti chiudi è consentito solo con
un impianto di aspirazione adeguato
11 Bloccare il pezzo di lavorazione
Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa
da banco per tenere fermo il pezzo. In questo
modo viene mantenuto in modo più sicuro che
con le mani.
In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto ag-
giuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il ri-
baltamento della macchina.
Spingere sempre il pezzo saldamente verso la
piastra di lavoro e la battuta per evitare il trabal-
lamento o la rotazione del pezzo.
12 Evitare posizioni del corpo anomale
Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere
sempre l‘equilibrio.
Evitare posizioni maldestre delle mani che, in caso
di scivolamento improvviso, possano causare il
contatto di una o di entrambe le mani con la lama.
13 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Mantenere gli utensili di taglio aflati e puliti al ne
di lavorare in modo migliore e più sicuro.
Attenersi alle istruzioni di lubricazione e sostitu-
zione dell‘utensile.
Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico
in caso di danneggiamento.
Vericare regolarmente i cavi di prolunga e sosti-
tuirli qualora fossero danneggiati.
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di
olio e grasso.
14 Estrarre la spina dalla presa
Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di
legno incastrati quando la lama della sega è in
movimento.
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima della
manutenzione e durante la sostituzione degli uten-
sili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
15 Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile
Vericare prima dell‘accensione che chiave e
utensile di regolazione siano stati rimossi.
16 Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
17 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consen-
titi e opportunamente contrassegnati a tale scopo.
Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
18 Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrouten-
sile in caso di mancata concentrazione.
19 Vericare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
controllare attentamente che i dispositivi di pro-
tezione ed altri componenti funzionino perfetta-
mente e in modo conforme.
Vericare che i componenti mobili funzionino per-
fettamente e non siano incastrati o che i compo-
nenti non siano danneggiati. Tutti i componenti
devono essere montati correttamente e tutte le
condizioni devono essere soddisfatte al ne di
garantire un esercizio perfetto dell‘elettroutensile.
La calotta protettiva mobile non deve essere bloc-
cata in posizione aperta.
Dispositivi di protezione e componenti danneggiati
devono essere riparati o sostituiti da un‘ofcina
specializzata riconosciuta in modo conforme, sal-
vo diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.
Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘ofcina di assistenza clienti.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
20 ATTENZIONE!
In caso di tagli a doppia bisellatura, prestare par-
ticolare attenzione.
21 ATTENZIONE!
L‘utilizzo di altri utensili e accessori può implicare
un pericolo di lesione per
le persone.
22 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettricista
qualicato
Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di
sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere
effettuate solo da un esperto elettricista utilizzan-
do pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischia-
no infortuni dell‘utilizzatore.
23 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utiliz zare il cavo per estrarre la spina dalla presa.
Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA
1 Misure di sicurezza
m Attenzione! Non devono venire usate lame
della sega deformate o danneggiate.
Sostituire l‘inserto tavola usurato.
Utilizzare solo lame raccomandate dal pro-
duttore che soddisno la normativa EN 847-1.
m Attenzione! Nel sostituire la lama fate attenzio-
ne che la larghezza di taglio non sia inferiore e lo
spessore della base della lama non sia superiore
allo spessore del cuneo!
Accertarsi che venga scelta una lama adatta al
materiale da tagliare.
Indossare opportuna attrezzatura protettiva per-
sonale. Essa include:
protezione per l‘udito per evitare il rischio di
sordità,
protezione delle vie respiratorie per evitare il
rischio di inalazione di polvere pericolosa,
Durante la manipolazione con lame e materia-
le grezzo, indossare dei guanti. Trasportare le
lame della sega in un contenitore ove ciò sia
possibile.
Collegare l‘elettroutensile ad un dispositivo di
raccolta della polvere durante il taglio di legna.
L‘emissione di polvere dipende dal tipo di materia-
le da lavorare, dall‘importanza della deposizione
locale (rilevamento o fonte) e dalla regolazione
corretta di calotta/deettore in lamiera/guide.
Non utilizzare lame in acciaio rapido fortemente
legato (acciaio RFL).
Lo spintore o l’impugnatura per uno spintore
devono sempre essere tenuti vicini alla macchina
se non vengono utilizzati.
2 Manutenzione e cura
Staccare la spina di rete durante qualsiasi inter-
vento di regolazione e manutenzione.
La produzione di emissioni acustiche dipende da
diversi fattori, tra cui le caratteristiche delle lame,
lo stato della stessa e l‘elettroutensile. Per quanto
possibile, utilizzare lame costruite per ridurre le
emissioni acustiche, sottoporre a regolare ma-
23IT
nutenzione l‘elettroutensile e ripararlo eventual-
mente al ne di ridurre la produzione di rumore.
Comunicare alla persona addetta alla sicurezza
eventuali guasti dell‘elettroutensile, dei dispositivi
di protezione o del rialzo del pezzo non appena
questi vengono riscontrati.
3 Lavoro sicuro
Usate lo spintore o l’impugnatura con lo spintore
in legno per far passare la lama in modo sicuro
attraverso il pezzo da lavorare.
Utilizzate e impostate correttamente il cuneo.
Utilizzate il dispositivo superiore di protezione del-
la lama e impostatelo correttamente.
Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo
consentito non è inferiore al numero massimo di
giri del mandrino della sega circolare da tavolo e
adatte al materiale da tagliare.
Non eseguite intagli o scanalature senza che un
adeguato dispositivo di protezione, come per es.
un dispositivo di protezione a tunnel, sia applicato
sopra il piano di lavoro.
Le seghe circolari non devono essere usate per
eseguire fessure (scanalatura nita nel pezzo da
lavorare).
Durante il trasporto dell‘elettroutensile, utilizzare
solo i dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai
i dispositivi di protezione per manipolazione o
trasporto.
Accertarsi che durante il trasporto il pezzo infe-
riore della lama sia coperto, ad esempio con un
dispositivo di protezione.
Fate attenzione ad usare solo gli spessori e gli
anelli del mandrino adatti per lo scopo indicato
dal produttore.
Il pavimento nel raggio dell’apparecchio deve es-
sere piano, pulito e libero da particelle, come ad
es. trucioli e residui di taglio.
La posizione di lavoro deve essere sempre di lato
rispetto alla lama.
Non togliete dall’area di taglio resti o altre parti del
pezzo da lavorare no a quando la macchina non
sia spenta e il gruppo sega non si trovi in posizio-
ne di riposo.
Fate attenzione che la macchina venga ssata,
per quanto possibile, ad un banco da lavoro o ad
un tavolo.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi (per es. con sup-
porto) afnché non si ribaltino una volta tagliati.
m Attenzione! Non togliete mai trucioli staccati,
schegge o pezzi di legno incastrati quando la lama
è in movimento.
Per eliminare anomalie o togliere pezzi di legno
incastrati disinserite l’apparecchio. - Staccate
la spina dalla presa di corrente -
Alterazioni strutturali o regolazioni e misura-
zioni e per la bonica solo quando il motore è
spento. - Staccare la spina -
Vedi tutti gli strumenti siano stati rimossi prima
di attivare
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per la manipolazione delle
lame
1 Utilizzare solo utensili di cui si padroneggia l‘uso.
2 Rispettare il numero di giri massimo. Il numero mas-
simo di giri riportato sull‘utensile non deve essere
superato. Se indicato, rispettare l‘intervallo del nu-
mero di giri.
3 Rispettare la direzione di rotazione della lama del
motore.
4 Non utilizzare utensili con lacerazioni. Scartare
utensili lacerati. Non è consentita la riparazione.
5 Pulire le superci di bloccaggio da sporcizia, olio,
grasso e acqua.
6 Non utilizzare anelli o spine di riduzione sfuse per
ridurre i fori in caso di seghe circolari.
7 Accertarsi che anelli di riduzionessati per bloccare
l‘utensile abbiano lo stesso diametro e almeno 1/3
del diametro di taglio.
8 Accertarsi che gli anelli di riduzione ssati siano
paralleli tra loro.
9 Maneggiare gli utensili con cautela. Conservarli
preferibilmente nella confezione originale o in con-
tenitori speciali. Indossare scarpe protettive per
migliorare la sicurezza di presa e ridurre il rischio
di lesione.
10 Prima dell‘utilizzo di utensili, accertarsi che tutti i
dispositivi di protezione siano ssati correttamente.
11 Accertarsi prima dell‘impiego che l‘utensile utilizzato
soddis i requisiti tecnici di questo elettroutensile e
sia ssato correttamente.
12 Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per lavori
di taglio di legno, e mai per la lavorazione dei metalli.
Attenzione: raggio laser
Non rivolgere lo sguardo verso il raggio
laser
Classe del laser 2
Proteggere sé e l‘ambiente da ischi di incidenti con
opportune misure cautelative!
Non guardare direttamente nel raggio laser senza
occhiali protettivi.
Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso il
foro di uscita del raggio laser.
Non dirigere mai il raggio laser né verso superci ri-
ettenti né verso persone o animali. Anche un raggio
laser con Potenza minima può causare delle lesioni
all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure diver-
se da quelle indicate può vericarsi un’esposizione
ai raggi pericolosa.
Non aprire mai il modulo laser.
Se l’utensile non viene usato per un periodo piuttosto
lungo è consigliabile togliere le batterie.
Non e consentito sostituire il laser con uno di un al-
tro tipo.
Le riparazioni devono essere eseguite solo dal fab-
bricante del laser oppure da un rappresentante au-
torizzato.
Avvertenze di sicurezza quando si manipolano le
batterie
1 Vericare sempre che le batterie vengano inserite
con la polarità corretta (+ e –) così come indicato
sulla batteria.
2 Non cortocircuitare le batterie.
3 Non caricare batterie non ricaricabili.
4 Non scaricare eccessivamente la batteria!
5 Non mischiare batterie vecchie e nuove né batterie
0
24 IT
di tipo diverso o di diversi produttori! Sostituire tutte
le batterie di un set contemporaneamente.
6 Rimuovere dall‘apparecchio le batterie usate imme-
diatamente e smaltirle opportunamente!
7 Non surriscaldare le batterie!
8 Non saldare direttamente sulle batterie!
9 Non scambiare le batterie!
10 Non deformare le batterie!
11 Non gettare le batterie nel fuoco!
12 Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
13 Non consentire ai bambini la sostituzione delle bat-
terie senza supervisione!
14 Non conservare le batterie vicino a fuoco, fornelli o
altre fonti di calore. Non esporre le batterie ai raggi
diretti del sole, non conservarle né depositarle in
veicoli in caso di condizioni meteo di caldo.
15 Conservare le batterie non utilizzate nella confezio-
ne originale e tenere lontane da oggetti metallici.
Non confondere batterie disimballate né gettare in
modo confuso! Ciò può causare il cortocircuito del-
la batteria e quindi danneggiamenti, combustione
o addirittura pericolo di incendio.
16 Estrarre le batterie dal dispositivo se questo non
viene utilizzato per lungo tempo, salvo in casi di
emergenza!
17 Non toccare MAI batterie il cui liquido è fuoriuscito,
senza l‘opportuna protezione. Se il liquido fuoriu-
scito entra in contatto con la pelle, sciacquare im-
mediatamente la pelle nella zona interessata sotto
acqua corrente. Evitare in ogni caso che occhi e
bocca entrino in contatto con il liquido. Consultare
immediatamente un medico in tal caso.
18 Pulire i contatti delle batterie e i contatti opposti nel
dispositivo prima di inserire le batterie.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato at-
tuale della tecnica e conformemente alle regole di
tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante
il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di cavi
di alimentazione elettrica inadeguati.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot-
tate, possono comunque insorgere rischi residui non
evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si rispet-
tano complessivamente le “Avvertenze di sicurezza”,
l‘Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una
pressione eccessiva quando si sega danneggia ra-
pidamente la lama, causando una riduzione delle
prestazioni della macchina nella lavorazione e nella
precisione del taglio.
In caso di taglio di materiale plastico, si prega di uti-
lizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono
sempre essere ssati tra i morsetti.
Evitare le messe in funzione accidentali della macchi-
na: quando si inserisce la spina nella presa di corrente
non deve essere premuto il pulsante di accensione.
Utilizzare l‘utensile raccomandato nel presente ma-
nuale. In questo modo potrete ottenere le prestazioni
ottimali della sega troncatrice.
Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la
macchina è in funzione.
Prima di eseguire lavori di regolazione o manutenzio-
ne, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la spina
dalla presa di corrente.
6. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alter-
nata
230 V~ 50Hz
Potenza 2000 Watt
Caratteristica di
funzionamento
S6 40%*
Numero di giri senza
carico n
0
4800 min
-1
Lama riportata in metallo
duro
ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Numero dei denti 24 / 48
Spessore coltello sepa-
ratore
2,5 mm
min. dimensione pezzo BxLxH 10x50x1 mm
Dimensioni del piano di
lavoro
630 x 445 mm
Ampliamento tavolo sx/dx 620 x 250 mm
Prolunga posteriore tavolo 435 x 320 mm
Altezza max. taglio 9 73 mm
Altezza max. taglio 4 63 mm
Regolazione dell’altezza in
continuo
0 - 73 mm
Raggio giro laterale 0 - 45°
Attacco di aspirazione ø 34 mm
Peso ca. 28,5 kg
Classe del laser 2
Lunghezza d’onda del
laser
650 nm
Potenza laser < 1 mW
Alimentazione di corrente
del modulo laser
2 x 1,5 V Micro
(AAA)
* Tipo S6 40%: Servizio continuo con intermittente (il
tempo di gioco di 10 minuti). Intorno al motore non deve
essere riscaldato irricevibile il motore 40% del tempo
di gioco sono gestiti con potenza nominale e deve poi
60% del tempo di riproduzione continua a funzionare
senza carico.
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
pA
96,2 dB(A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
109,2 dB(A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cufe antirumore.
Leffetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
7. Prima della messa in funzione
La macchina deve venire installata in posizione stabi-
le, cioè su un banco di lavoro, sul basamento di serie
o un dispositivo simile.
25IT
Per montare il telaio inferiore leggete le „Istruzioni di
montaggio telaio inferiore”.
Prima della messa in funzione devono essere state
regolamentarmente installate tutte le coperture e i di-
spositivi di sicurezza.
Il disco della sega deve liberamente girarsi.
Lavorando del legno prelavorato fare attenzione ai co-
pri estranei, p.es. chiodi o viti ecc.
Avanti di azionare l’interruttore di accensione/spe-
gnimento, assicurarsi che il disco della sega sia cor-
rettamente installato e che le parti mobili si muovino
facilmente.
Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati
sulla targhetta del modello corrispondano ai dati della
rete elettrica disponibile.
Collegate l’apparecchio solo con una presa con
messa a terra installata conformemente alle nor-
me e che abbia una protezione di almeno 16 A.
8. Montaggio ed azionamento
Attenzione! Staccate sempre la spina dalla presa di
corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione, di riallestimento o di montaggio del-
la sega circolare.
Mettere tutte le parti in dotazione su una supercie pia-
na. Si prega di gruppo parti uguali.
Nota: Se le connessioni con una vite (Risso / o esagona-
le), dadi esagonali e rondelle viene eseguito il backup, la
rondella deve essere installato sotto il dado.
Inserire le viti ciascuno da quello esterno, connessioni
sicure con noci all‘interno.
Nota: Serrare i dadi e bulloni in fase di montaggio solo
nella misura in cui non possono cadere.
Se già prima del montaggio nale sul / stringere i dadi e
bulloni, assemblaggio nale non può essere eseguita.
8.1 Montaggio del basamento, Fig.4-9
1. Capovolgete la sega circolare da banco e posatela
sul pavimento.
2. Avvitate non troppo saldamente le quattro gambe
(18) alla sega con le viti a testa esagonale (c) e le
rosette (a) (Fig. 5). er questo, utilizzare le chiavi (t).
m Attenzione!
2 gambe hanno fori sul retro, dove devono essere
ssate le barre di stato. (Fig. 9)
Assicurarsi che essi sono attaccati alla parte poste-
riore della macchina.
3. Ora i puntoni longitudinali (20) e puntoni trasversa-
li (19) e le quattro montanti centrali (21,22) senza
bloccare con le viti a testa rotonda (n), rosetta (a),
l‘anello elastico (g) e dadi (b) delle vite delle gambe
(Fig. 6-7).
4. Le viti a testa tonda (n) e dadi (b) solo vagamente
stringere. Attenzione!: le barre più lunghe devo-
no essere usate lateralmente.
- Sicuro bar centrale con viti a testa esagonale
reciproche (vedi Fig. 7)
5. Ora applicate i quattro appoggi di gomma (23) alle
gambe (Fig. 8).
6. Avvitate ai fori nelle gambe posteriori gli appoggi
(24) con rispettivamente 2 viti a testa esagonale (c),
rosette (a) e dadi (b). (Fig. 9)
Attenzione!
Entrambi gli appoggi devono essere ssati sulla
parte posteriore dell’apparecchio ai punti di s-
saggio 38 e 39!
7. Avvitate quindi tutti le viti e i dadi del basamento.
8.2 Montaggio di ampliamento e prolunga del pia-
no di lavoro (Fig. 10-13,15)
1. Fissate non troppo saldamente l’ampliamento (14)
e la prolunga del tavolo (15) al tavolo della sega (1)
mediante le Vite a testa esagonale (c) e le anello di
fermo (g) e le rosette (a). (Fig. 10-13,15).
2. Avvitate non troppo saldamente gli appoggi (25, 26)
all’involucro della sega circolare da banco con viti a
testa esagonale (c) e rosette (a). Allo stesso modo
devono essere avvitati gli appoggi (25, 26) anche
all’ampliamento, ovvero prolunga del piano di lavo-
ro con viti a testa esagonale (c), rosette (a) e dadi
(b) (appoggi corti (25) per l’ampliamento, appoggi
lunghi (26) per la prolunga) (Fig. 10-13,15).
3. Capovolgete la sega con il basamento e appoggia-
tela sul pavimento
4. Allineate in modo piano l’ampliamento e la prolunga
con il tavolo della sega (1).
5. Inne serrate tutte le viti.
8.3 aspirazione mount (Fig. 14)
1. Adattatore di estrazione (16) nell‘apertura prevista
sul retro della macchina.
m Attenzione!
L‘ingresso laterale deve essere rivolto verso
l‘esterno.
2. Per ssare l‘adattatore di aspirazione, le viti (d) e
stringere nei fori previsti.
8.4 Montaggio del cuneo (Fig. 20-21)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corren-
te.
La regolazione della lama (5) deve venire vericata
dopo ogni cambio di lama.
1. Impostate la lama (5) sulla max. profondità di taglio,
portatela in posizione 0° e bloccatela (vedi 9.2).
2. Togliete l’insert (6) (vedi 8.6).
3. Allentate la vite di ssaggio (30) e utilizzare coltello
divisore.
4. La distanza fra la lama (5) ed il cuneo (4) deve esse-
re di max. 5 mm. (Fig. 21)
5. Serrate di nuovo la vite di ssaggio (30) e montate
l’insert (6) (vedi 8.6).
8.5 Montaggio / smontaggio del coprilama (Fig.
16-17)
1. Prima del primo montaggio devono essere inserite le
batterie del laser (vedi 9.8).
2. Posizionate il coprilama (2) con la vite (27) dallal-
to sul cuneo (4), in modo che la vite sia ben ssata
nell’asola (28).
3. Non serrate troppo la vite (27) perché il coprilama
deve rimanere mobile.
4. Fissate il tubo di aspirazione (3) all’adattatore di
aspirazione (16) e al bocchettone di aspirazione del
coprilama (2). Collegate un aspiratore per trucioli
adatto all’adattatore di aspirazione (16).
5. Lo smontaggio avviene nell’ordine inverso.
Attenzione!
Prima di iniziare a lavorare, il coprilama (2) deve
essere abbassato sul pezzo da segare.
8.6 Sostituzione insert (Fig. 18-19)
1. In caso di usura o danneggiamento si deve sostitu-
ire l’insert (6), altrimenti sussiste un maggiore peri-
colo di lesioni.
2. Togliete il coprilama (2)
3. Estraete l’insert consumato (6).
4. Il montaggio del nuovo insert avviene nell’ordine
inverso.
8.7 Regolazione / Montaggio del cuneo (Fig. 20-
26 IT
21)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corren-
te.
La regolazione della lama (5) deve venire vericata
dopo ogni cambio di lama.
1. Impostate la lama (5) sulla max. profondità di taglio,
portatela in posizione 0° e bloccatela (vedi 9.2).
2. Smontate il coprilama (2) (vedi 8.5)
3. Togliete l’insert (6) (vedi 8.6).
4. Allentate la vite di ssaggio (30).
5. Spingete verso l’alto il cuneo (4).
6. La distanza fra la lama (5) ed il cuneo (4) deve esse-
re di max. 5 mm. (Fig. 21)
7. Serrate di nuovo la vite di ssaggio (30) e montate
l’insert (6) (vedi 8.6).
8. Rimontate il coprilama (2) (vedi 8.5).
8.8 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 22)
1. Attenzione! Staccate la spina dalla presa e in-
dossate guanti protettivi.
2. Smontate il coprilama (2) (vedi 8.5)
3. Togliete l’insert (6) allentando le due viti a testa sva-
sata (vedi 8.6)
4. Allentate il dado inserendo una chiave (s) (n. 24) nel
dado e ssando l’altra estremità con un’altra chiave
(r) ssa (n. 22) all’estremidell’albero motore. (vedi
Fig. 22).
5. Attenzione! Ruotate il dado nel senso di rotazione
della lama.
6. Togliete la angia esterna e la lama vecchia dalla
angia interna slandola obliquamente verso il bas-
so.
7. Prima del montaggio della nuova lama pulite accu-
ratamente le relative ange con una spazzola me-
tallica.
8. Rimontate la nuova lama nellordine inverso e ser-
ratela.
Attenzione! Osservate il senso di rotazione, l’o-
bliquità di taglio dei denti deve essere rivolta nel
senso di rotazione, cioè in avanti (vedi freccia
sul coprilama (2) ).
9. Rimontate l’insert (6) e il coprilama (2) e regolateli
(vedi 8.5 e 8.6)
10. Prima di continuare a lavorare con la sega si deve
vericare che i dispositivi di protezione funzionino.
9. Utilizzo
9.1 Interruttore ON/OFF (Fig.23)
- La sega può essere inserita premendo il pulsante ver-
de “I”. Prima di iniziare a segare, aspettate che la lama
abbia raggiunto il massimo numero di giri.
- Per disinserire la sega si deve premere il pulsante
rosso “0”.
9.2 Profondità di taglio (Fig.23)
Girando la manovella (8) si può regolare la lama (5)
sulla profondità di taglio desiderata.
- In senso antiorario: profondità di taglio maggiore
- In senso orario: profondità di taglio minore
Controllare l‘impostazione sulla base di un taglio cam-
pione.
9.3 Regolazione dell’inclinazione (Fig.23)
Con la sega tagli obliqui possono essere effettuate alla
barra di arresto a anco di 0 ° -45 °.
m Verica prima di ogni taglio che tra la barra di guida
(s), manometro trasversale (13) e la lama (5) non è pos-
sibile collisione.
- Allentate la manopola di arresto (9).
- Impostate sulla scala l’inclinazione desiderata girando
la manopola. (9.1).
- Bloccate la manopola di arresto sull’inclinazione vo-
luta. (9).
9.4 Battuta parallela
9.4.1 Altezza di battuta (Fig. 24-25)
- La barra di battuta (e) della battuta parallela (7) pos-
siede due superci di guida di diversa altezza.
- A seconda dello spessore dei materiali da tagliare si
deve usare la barra di battuta (e) come in Fig. 26, per
materiale spesso (spessore del pezzo da lavorare su-
periore a 25 mm) e come in Fig. 26.1 per materiale
sottile (spessore del pezzo da lavorare inferiore a 25
mm).
9.4.2 Rotazione della barra di battuta (Fig. 24-25)
- Per girare la barra di battuta (e) allentate prima i dadi
ad alette (f).
- Potete adesso slare la barra di battuta (e) dalla barra
di guida (h) e spingerla di nuovo sopra a questa con la
guida corrispondente.
- Riavvitate i dadi ad alette (f).
9.4.3 Larghezza di taglio (Fig. 27-28)
- Nelleseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si
deve usare la battuta parallela (7).
- La battuta parallela dovrebbe essere montata sul lato
destro della lama (5).
- Montate la battuta parallela dall’alto sulla barra di gui-
da per battuta parallela (12) (Fig. 28).
- Sulla barra di guida per battuta parallela (12) si trova-
no due scale (j/k), che indicano la distanza fra barra di
battuta (e) e lama (5) (Fig. 27).
- Scegliete la scala adatta in considerazione del fatto
che la barra di battuta (e) sia girata per la lavorazione
di materiale spesso o sottile:
Barra di battuta alta (materiale spesso):
Scala j
Barra di battuta bassa (materiale sottile):
Scala k
- Regolate la battuta parallela (7) sulla misura desi-
derata in base al vetro spia (l) e ssatela con la leva
delleccentrico per battuta parallela (31).
9.4.4 Impostazione della lunghezza di battuta
(Fig. 29)
- Per evitare che il materiale da tagliare si incastri, la
barra di battuta (e) si può spostare longitudinalmente.
- Regola generale: l’estremità posteriore della battuta
tocca una linea ideale che inizia circa al centro della
lama e continua all’indietro sotto i 45°.
- Regolare la larghezza di taglio desiderata
- Allentate le viti ad alette (f) e spostate in avanti la bar-
ra di battuta (e) no a toccare la linea ideale di 4.
- Serrate di nuovo i dadi ad alette (f).
9.5 Regolazione della battuta parallela (Fig. 30)
m Rimuovere il cappuccio protettivo
- Impostate la lama (5) sulla max. profondità di taglio
(vedi anche punto 9.2).
- Regolate la battuta parallela (7) in modo che la barra
di battuta (e) tocchi la lama (regolazione per materiale
spesso, vedi anche punto 9.4).
- Nel caso in cui la battuta parallela (7) non sia allineata
alla lama (5), allentate le viti (m) della battuta parallela
(7) no a che essa possa essere allineata alla lama
(5) (Fig. 30).
- Serrate di nuovo le viti (m).
27IT
9.6 Battuta trasversale (Fig. 31)
- Spingete la battuta trasversale (13) in una scanalatura
(32) del piano di lavoro.
- Allentate la vite zigrinata (33).
- Ruotate la battuta trasversale (13) no a che sia im-
postata l’inclinazione desiderata. La tacca (w) indica
l’angolo impostato.
- Serrate di nuovo la vite zigrinata (33).
- Quando si tagliano da lavorare, si può allungare la
battuta trasversale (13) con la barra di battuta (e) della
battuta parallela (7) (Fig. 31-32)
- Per allungare la battuta trasversale (13) con la barra
di battuta (e), si devono togliere la barra di battuta (e)
della battuta parallela (7). Deve essere quindi montata
la barra di battuta, come mostrato nella gura 32, a
questo scopo utilizzate viti a testa quadra (f).
Attenzione!
- Non spingete troppo la barra di battuta (e) verso la
lama.
- La distanza tra la barra di battuta (e) e la lama (5) deve
essere di ca. 2 cm. (Fig.31)
9.7 Regolazione della scala della battuta trasver-
sale (Fig.32)
- Posizionate una squadra a cappello da 90° alla
lama (5).
- Collegate la battuta trasversale (13) con la barra
di battuta (e) della battuta parallela (7) (vedi anche
punto 9.4).
- Allentate la vite zigrinata (33) della battuta trasver-
sale (13).
- Posizionate la battuta trasversale (13) in modo che
la barra di battuta formi un angolo di 90° con la
lama (5). Allineate quindi esattamente la battuta
trasversale alla lama servendovi della squadra da
90° e ssate nuovamente la vite zigrinata (33).
- Vericate che la battuta trasversale si trovi esatta-
mente a 90°. In caso contrario, procedete nel modo
seguente
- Allentate le due viti (o) con le quali la scala (p)
della battuta trasversale (13) è stata ssata alla
stessa, in modo che possano essere regolate
nella posizione corretta.
- Serrate quindi nuovamente le viti (o).
9.8 Utilizzo del laser (Fig. 34-35)
- Il laser (34) vi permette di effettuare tagli di alta preci-
sione con la sega circolare.
- La luce del laser viene prodotta da un diodo laser
alimentato da due batterie. La luce forma una linea
e fuoriesce dal foro di uscita del laser. La linea può
essere quindi utilizzata come indicazione ottica del-
la linea di taglio durante lesecuzione di tagli di alta
precisione. Osservate le avvertenze di sicurezza per
il laser.
- Inserimento delle batterie:
- Togliete il coprilama (2) (vedi 8.3). Il laser è montato
al cuneo (4) ed è quindi ora facilmente accessibile.
- Portate l’interruttore laser ON/OFF (35) sulla posi-
zione 0 (laser OFF).
- Togliete il coperchio del vano batterie (37) allentan-
do le viti (36). Ribaltate verso lalto il coperchio del
vano batterie (37).
- Inserite le batterie, fate attenzione alla polarità cor-
retta (vedi Fig. 35).
- Inserite nuovamente il coperchio del vano batterie
(37) e ssatelo con le viti (36).
- Rimontate il coprilama (2).
- Attivare il laser: posizionate l’interruttore laser ON/
OFF (35) su I. Se il coprilama è montato (2), l’interrut-
tore laser ON/OFF (35) è facilmente accessibile gra-
zie a un incavo nel coprilama stesso (Fig. 37). Dal foro
di uscita del laser viene ora proiettato un raggio laser
rosso. Se durante l’utilizzo della sega direzionate il
raggio laser lungo la marcatura della linea di taglio,
potrete ottenere tagli precisi.
- Disattivare il laser: posizionate l’interruttore laser ON/
OFF (35) su I. Il raggio laser si spegne. Si consiglia di
spegnere sempre il laser quando non lo utilizzate per
risparmiare le batterie.
- Il raggio laser può essere bloccato dallaccumularsi di
polvere e trucioli. Togliete sempre tali depositi ripulen-
do il foro di uscita del laser dopo l’utilizzo (apparecchio
spento).
- Osservazioni sulle batterie: se non utilizzate il laser per
un lungo periodo, togliete le batterie dal relativo vano.
Una perdita del liquido delle batterie potrebbe danneg-
giare l’apparecchio.
- Non appoggiate le batterie su caloriferi e non esponete-
le a lungo a irraggiamento solare intenso; temperature
superiori a 50° potrebbero danneggiare lapparecchio.
9.9 Regolazione del laser (Fig. 36)
Nel caso in cui non indichi più la corretta linea di taglio,
il laser (34) può essere nuovamente regolato. A questo
scopo svitate le viti (z) e regolate il laser spostandolo
lateralmente (y), in modo che il raggio incontri i denti da
taglio della lama (5).
10. Esercizio
Istruzioni di lavoro
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un taglio di
prova per vericare le misure impostate.
Dopo l’inserimento della sega, attendete che la lama
raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire
il taglio.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi (per es. con supporto)
afnché non si ribaltino una volta tagliati.
Attenzione quando si incide!
Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione. Controlla-
te e pulite regolarmente i canali di aspirazione.
Idoneità delle lame:
- 24 denti: materiali morbidi, consistente asportazione di
trucioli, taglio grossolano
- 48 denti: materiali duri, ridotta asportazione di trucioli,
taglio più preciso
10.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Bild 38)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel senso
della lunghezza.
Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto contro
la battuta parallela (7), mentre il lato piatto è appoggiato
sul piano di lavoro (1). Il coprilama (2) deve essere sem-
pre abbassato sul pezzo da tagliare.
La posizione di lavoro in caso di taglio longitudinale non
deve essere mai sulla stessa linea del taglio.
- Impostate la battuta parallela (7) in base allaltezza
del pezzo da lavorare e alla larghezza desiderata
(vedi 9.4).
- Accendete la sega.
- Appoggiate le mani con le dita chiuse piane sul pezzo
da lavorare e spingetelo lungo la battuta parallela (7)
nella lama (5).
- Con la mano destra o sinistra (a seconda della posi-
zione della battuta parallela), spingete la guida latera-
le solo no al bordo anteriore del coprilama (2).
- Spingete il pezzo da lavorare sempre no alla ne del
cuneo (4).
- Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro (1) no a
quando la lama (5) non si trova nuovamente a riposo.
- Fissate i pezzi da lavorare lunghi afnc non si ribal-
28 IT
sere regolata a un’altezza superiore a 5 mm rispetto allo
spessore del pezzo da lavorare (vedi anche punto 9.2).
11. Transport
1. Spegnere l ‚apparecchio prima di qualsiasi attività di
trasporto e scollegarlo dalla rete elettrica.
2. Applicare lo strumento di potenza di almeno due per-
sone, non toccare le estensioni tavolo. Per traspor-
tare l’apparecchio, utilizzate solamente le maniglie di
trasporto (Fig. 43,44), punzonate nella carcassa su
entrambi i lati dell’apparecchio.
3. Proteggere lo strumento di potere da graf, urti e
vibrazioni forti, ad esempio durante il trasporto in
veicoli.
4. Assicurate l’apparecchio contro lo scivolamento, an-
coratelo in modo sicuro.
5. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione per il ma-
neggiamento o il trasporto.
12. Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione, staccare la spina!
12.1 Misure di manutenzione generali
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessu-
re di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere
e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pu-
litelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo
usato.
Pulite lapparecchio regolarmente con un panno umido
ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi,
perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non pos-
sa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
Per allungare la durata di vita dell’utensile oliare una
volta al mese le parti rotanti. Non oliare il motore.
12.2 Spazzole al carbone
- In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate so-
stituire le spazzole al carbone da un elettricista. At-
tenzione! Le spazzole al carbone devono essere so-
stituite solo da un elettricista.
13. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luo-
go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai
bambini. La temperatura ottimale per la conservazione
è compresa tra i 5 e i 30°C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet-
troutensile.
14. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di pro-
lunga utilizzato devono essere conformi a tali nor-
me.
Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11 ed
è soggetto a condizioni speciali per lallacciamento.
Ciò signica che non ne è consentito l’uso con colle-
gamento a punti scelti a proprio piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’apparec-
tino una volta tagliati! (per es. supporto ecc.)
10.1.1 Taglio di pezzi di larghezza ridotta (Fig. 39)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una larghez-
za inferiore ai 120 mm devono essere assolutamente
eseguiti con l’ausilio di uno spintore (17). Lo spintore è
compreso nella fornitura. Sostituite subito uno spintore
consumato o danneggiato.
Impostare la guida parallela a seconda della larghez-
za del pezzo desiderato. (Vedere 9.4)
Utilizzare il pezzo in avanti con entrambe le mani, nel
settore della lama necessariamente un bastone di
spinta (17) e aiuto spinta.
Pezzo spinge sempre no alla ne del cuneo.
m Attento! In breve pezzi spingipezzo deve essere utiliz-
zato anche all‘inizio della sezione.
10.1.2 Taglio di pezzi di larghezza molto ridotta
(Fig. 40)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare molto sottili
con una larghezza di 30 mm o inferiore o si deve as-
solutamente usare uno spintore in legno. In tal caso si
deve preferire la supercie di guida bassa della battuta
parallela. Lo spintore in legno non è compreso tra gli
elementi forniti! (Reperibile presso i rivenditori specializ-
zati). Sostituite tempestivamente uno spintore in legno
consumato.
La guida parallela è impostata la larghezza di taglio
del pezzo.
Premere il pezzo con legno scorrevole contro il recin-
to ferroviario e il pezzo con il bastone di spinta (17)
alla ne del cuneo Duch spinta (blocco di spinta non
incluso!).
10.1.3 Esecuzione di tagli inclinati (Fig. 41)
I tagli inclinati vengono eseguiti fondamentalmente uti-
lizzando la battuta parallela (7).
- Regolate la lama (5) sull’inclinazione desiderata (vedi
9.3).
- Impostate la battuta parallela (7) in base alla larghez-
za e all’altezza del pezzo da lavorare (vedi 9.4).
- Eseguite il taglio in modo corrispondente alla larghez-
za del pezzo da lavorare (vedi 10.1)
10.2 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 31, 42)
- Spingete la battuta trasversale (13) in una delle due
scanalature (32a/32b) del piano di lavoro e impostate
l’inclinazione desiderata. (vedi 9.6). Se anche la lama
(5) dovesse essere posta in posizione obliqua, allora
si deve usare la scanalatura (32a) che non permette
alla vostra mano e alla battuta trasversale di entrare in
contatto con il coprilama.
- Usate la barra di battuta (e).
- Spingete saldamente il pezzo da lavorare contro la
battuta trasversale (13).
- Inserite la sega.
- Per eseguire il taglio spingete la battuta trasversale
(13) e il pezzo da lavorare in direzione della lama.
- Attenzione Tenete sempre il pezzo da lavorare
spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene
tagliato.
- Spingete sempre la battuta trasversale (13) no a
quando il pezzo da lavorare sia completamente taglia-
to.
- Spegnete di nuovo la sega. Togliete i trucioli solo
quando la lama è ferma.
10.3 Taglio di pannelli di compensato
Per evitare una rottura degli spigoli di taglio durante il
taglio di pannelli di compensato, la lama (5) non deve es-
29IT
chio può portare a temporanee oscillazioni di ten-
sione.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso in pro-
prietà che hanno una portata di corrente continua di
almeno 100 A per fase e sono forniti da un sistema
di distribuzione con tensione nominale di 230V.
È necessario assicurarsi che come utente, se ne-
cessario con la società elettrica che la continua ca-
pacità di trasporto di corrente del sistema nel punto
di collegamento è sufciente, in consultazione con
la rete pubblica per collegare il prodotto.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce
automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento
(dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente
il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono es-
sere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa
dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elet-
trica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale
controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete
elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi
di alimentazione con la dicitura H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di ali-
mentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qua-
licato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
15. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in una confezione per evi-
tare i danni dovuti al trasporto. Questo imballag-
gio rappresenta una materia prima e può perciò
essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non getta-
te le batterie nei riuti domestici, nel fuoco o in acqua.
Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite
rispettando lambiente. Lapparecchio e i suoi accessori
sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio spe-
cializzato o all’amministrazione comunale!
30 IT
16. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
1. Lama si dissolve
dopo l'arresto del
motore
Attratto dado di montaggio facilmente Stringere la lettatura destrorsa dado di ssaggio
2. Il motore non si
avvia
a) Fusibile Failure a) Controllare il fusibile di rete
b) Cavo di prolunga difettoso b) Sostituire il cavo di prolunga
c) I collegamenti al motore o interruttore
fuori uso
c) Controllato da elettricista
d) Guasto al motore o interruttore d) Controllato da elettricista
3. Rotazione inversa
motore
a) condensatore difettoso a) Controllato da elettricista
b) collegamento errato b) Hanno sostituito da una polarità elettricista qualicato
della presa a muro
4. Engine non esegue,
il fusibile risponde
a) Sezione del cavo di estensione non è
sufciente
a) vedi Collegamento elettrico
b) Sovraccarico causato dalla lama
smussata
b) blade Switch
5. Aree bruciate a
livello di interfaccia
a) lama opaca a) Aflare la lama, sostituire
b) blade errata b) Sostituire la lama
31IT
17. CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente,
ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei
diritti di garanzia vale quanto segue:
Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso
di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata
all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio
viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre
le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il mon-
taggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensi-
one di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di
utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione
di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’inusso esterno (come
per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima
della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti
di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga
del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia
un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato.
Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di
cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella
nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Indirizzo servizio assistenza:
TORRIANI S.a.s di Valerio Torriani & C.
Via A. Manzoni 85
20010 BUSCATE (MI)
Numero servizio assistenza:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Indirizzo e-mail: (IT):
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Tischkreissäge - PTK 2000 A1
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
18. Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 04.12.2014 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2014
Art.-No. 3901313978 I.-No.: 19829 - 28756
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
X
Annex IV
Notied Body: TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München Germany
Notied Body No.: 0123
Certicate No.: M6A 14 12 11284 059
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
DE
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2012/19/EU on wasted electrical
and electronic eqipment and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
IT
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell'ambiente.
NL
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
ES
Solo para países de la UE.
No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Conforme con la Directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación
nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse
de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio
ambiente.
PT
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU
ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
SI
Samo za države članice EU.
Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o električnih in elektronskih
odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna
električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
HU
Csak EU-tagállamoknak.
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése
alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő
újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
HR
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
CZ
Pouze pro země EU.
Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí
být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
PL
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
BG
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската Директива 2012/19/EU относно
отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото
прилагане в националното право, електрически инструменти, които
трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде
предоставена.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus
elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti
atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
GR
Μόνο για χώρες της Ε.Ε.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό
δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Parkside PTK 2000 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions Manual

in altre lingue