Scheppach TPX710 Manuale utente

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale utente
44 IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1.
Introduzione 47
2.
Descrizione dellapparecchio 47
3.
Prodotto ed accessori in dotazione 47
4.
Utilizzo proprio 48
5.
Sicurezza 48
6.
Caratteristiche tecniche 51
7.
Operazione 52
8.
Istruzioni di lavoro 53
9.
Manutenzione 55
10.
Stoccaggio 56
11.
Smaltimento e riciclaggio 56
12.
Risoluzione dei guasti 57
13
Dichiarazione di conformità 103
Contenuto: Pagina:
45IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
IT
Leggere completamente le istruzioni per l‘uso
prima di utilizzare il dispositivo.
IT
Leggere, comprendere e attenersi a tutti gli
avvertimenti
IT
Utilizzare la protezione dell‘orecchio, il casco protettivo
e gli occhiali!
Spiegazione dei simboli
IT
Attenzione Rischio di lesioni!
Non toccare mai le mani con i coltelli. Non toccare
mai una lama quando si accende o si lavora con
l‘apparecchio.
IT
Indossare sempre scarpe antinfortunistiche
antiscivolo con protezione antitaglio quando si
utilizza il dispositivo.
IT
Indossare sempre guanti protettivi e antivibra-
zione quando si utilizza il dispositivo.
IT
Non azionare l‘unità a pioggia o in condizioni di umi-
dità. Pericolo di scossa elettrica!
IT
Classe II - doppio isolamento
IT
Non eseguire lavori di pulizia, riparazione o manu-
tenzione durante la marcia. Scollegare il cavo di
alimentazione.
IT
Attenzione di parti in movimento
46 IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
IT
Attenzione agli oggetti cadenti
IT
Il prodotto è conforme alle direttive europee applica-
bili.
IT
Livello di potenza sonora garantito
IT
Attenzione ai collegamenti elettrici! Mantenere almeno 10 m di
distanza e 15 m di altre persone
10m (35ft)
02
47IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Schema
1. Maniglia posteriore
2. Dispositivo di azionamento
3. Interruttore di sblocco
4. Passante per tracolla
5. Bloccaggio rapido
6. Tubo telescopico
7. Lama di taglio
8. Guaina protettiva per lama di taglio
9. Motore
10. Pulsante per regolazione angolare
11. Bloccaggio rapido
12. Cavo di rete
13. Portacavi
14. Ruota tendicatena
15. Apertura del serbatoio dell‘olio
16. Catena
17. Lama
18. Copertura della lama
19. Indicatore dell‘olio
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprire l’imballaggio ed estrarre l’apparecchio con
cura.
Rimuovere il materiale d’imballaggio.
Controllare che tutti gli elementi elencati siano
presenti.
Ispezionare l’apparecchio e le parti per vericare
la presenza di danni. Contattare l’assistenza se
qualcosa risulta mancante.
Se possibile, conservare la confezione no alla
scadenza del periodo di garanzia.
Leggere le istruzioni di funzionamento per intero
per familiarizzare con lo strumento prima di usarlo.
Usare solo accessori e pezzi di ricambio originali.
I pezzi di ricambio sono disponibili contattando
l’assistenza.
Specicare i numeri dei pezzi quando si contatta
l’assistenza.
m Attenzione!
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica,  lm e piccoli pezzi!
Motore con testina di taglio
Maniglia di comando
Guaina protettiva
Chiave a brugola
Tracolla
Potatrice ad asta
1. Introduzione
Produttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile Cliente,
Vi auguriamo molto piacere e successo nel lavorare
con il tuo nuovo dispositivo.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodot-
ti attualmente in vigore, il fabbricante non è respon-
sabile per eventuali danni che si dovessero verica-
re a questa apparecchiatura o a causa di questa in
caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non au-
torizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo si-
curo, corretto ed economico e su come evitare i peri-
coli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tem-
pi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la durata
dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una co-
pertina di plastica. Esse devono essere attentamen-
te lette e scrupolosamente osservate da tutti gli ope-
ratori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope-
ratori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigo-
re nel proprio Paese, devono essere rispettate le re-
gole tecniche generalmente riconosciute per l‘eserci-
zio di macchine di lavorazione del legno.
48 IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezza
personale, di leggere il presente manuale prima
della messa in funzione dello strumento e di pren-
dere visione delle avvertenze generali di sicurezza.
Qualora lo strumento sia afdato a terzi, allegare
sempre queste istruzioni per l‘uso.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non so-
no stati costruiti per uso commerciale, artigianale o
industriale. Non si assume alcuna responsabilità se
l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività com-
merciale, artigianale, industriale o simili.
5. Importante:
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
m Attenzione!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1. Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazio-
ne di lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambien-
ti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’e-
lettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettrouten-
sile deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-
tamente di apportare modiche alla spina. Non im-
piegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non modi-
cate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scos-
se elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine
CE in vigore.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i
dispositivi di protezione e di sicurezza siano mon-
tati sulla macchina.
Questo tosasiepi è concepito per tagliare siepi o
simili morbidi e appena cresciuti. Non è adatto al
taglio di rami, legno duro o altri materiali potenzial-
mente tagliabili.
La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
La persona addetta è responsabili, nell‘area di
lavoro, per la sicurezza di terzi.
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi
alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza
dei rischi e delle norme di sicurezza!
In particolare provvedere immediatamente a (far)
riparare qualsiasi guasto in grado di compromette-
re la sicurezza!
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manuten-
zione del produttore e le misure indicate nei Dati
tecnici devono essere rispettate.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte
le altre normative tecniche di sicurezza general-
mente riconosciute devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone spe-
cializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produt-
tore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con
accessori e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla
destinazione d’uso. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale
uso; il rischio è esclusivamente a carico dell‘utiliz-
zatore.
Il tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltan-
to per tagliare siepi, cespugli e arbusti. Un utilizzo
diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni
per l‘uso, può danneggiare il tosasiepi o provocare
gravi lesioni all‘utilizzatore ed è pertanto escluso
espressamente dall‘elenco delle possibili applica-
zioni.
Lo strumento non può essere utilizzato a scopo
commerciale, artigianale o industriale.
Qualora non si sia certi della sicurezza di una
certa condizione di lavoro, non operare con la
macchina.
La potatrice ad asta è concepita per i lavori di
sramatura degli alberi. Non è idonea per più
importanti lavori di segatura e per l‘abbattimento di
alberi, né per segare materiali diversi dal legno.
49IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cu-
ra di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’e-
quilibrio in ogni situazione. In questo modo è possi-
bile controllare meglio lelettroutensile in caso di si-
tuazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capel-
li, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimen-
to. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-
gliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizza-
ti correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose do-
vute alla polvere.
4. Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
troutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettrouten-
sile esplicitamente previsto per il caso. Con un elet-
troutensile adatto si lavora in modo migliore e più si-
curo nell’ambito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è peri-
coloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppu-
re prima di posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corren-
te e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzio-
ne eviterà che lelettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini.
Non fare usare l’elettroutensile a persone che non si-
ano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le pre-
senti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine peri-
colose quando vengono utilizzati da persone non do-
tate di sufciente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti
mobili della macchina funzionino perfettamente, che
non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o dan-
neggiati al punto da limitare la funzione dell’elettrou-
tensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far ripara-
re le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre aflati e puli-
ti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzio-
ne e con taglienti aflati s’inceppano meno frequente-
mente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni speciche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazio-
ni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi di-
versi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dallumidità. La penetrazione dell’acqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di una scossa elet-
trica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previ-
sti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o
per appendere l’elettroutensile oppure per estrar-
re la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-
pure a parti della macchina che siano in movimen-
to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego all’esterno. Luso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’e-
sterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elet-
triche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’e-
lettroutensile in ambiente umido, utilizzare un inter-
ruttore di sicurezza. Luso di un interruttore di sicu-
rezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo ma-
gnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare
impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare il
proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima
di utilizzare l‘elettroutensile.
3. Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-
do e maneggiare con giudizio lelettroutensile du-
rante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’e-
lettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’u-
so dell’elettroutensile può essere causa di gravi in-
cidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi-
viduale nonché occhiali protettivi. Indossando abbi-
gliamento di protezione personale come la masche-
ra per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettrouten-
sile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensi-
le. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elet-
trica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender-
lo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che lelettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni
pericolose in cui possono vericarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at-
trezzi di regolazione o la chiave inglese. Un acces-
sorio oppure una chiave che si trovi in una parte ro-
tante della macchina può provocare seri incidenti.
50 IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7. Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti,
scarpe antiscivolo, e non indumenti larghi. Portare
i capelli lunghi raccolti in una retina per capelli.
8. Evitare una postura anomala e tenere sempre una
posizione sicura, in particolare se si utilizzano sca-
le e gradini.
9. Durante il lavoro, mantenere una distanza suf-
ciente dal corpo.
10. Assicurarsi che nell‘area di lavoro e di rotazione
non sostino persone o animali.
11. Controllare il tosasiepi solo dalla maniglia di guida.
12. Tenere i cavi fuori dall‘area di taglio.
13. Esaminare eventuali segni di danni e logoramento
del cavo di collegamento prima dell‘uso.
14. Il tosasiepi può essere utilizzato solo se il cavo di
collegamento non presenta alcun danno.
15. Non scollegare la spina di rete dalla presa tirando
sul cavo. Non trasportare il dispositivo dal cavo.
Evitare qualsiasi danno al cavo.
16. Proteggere il cavo da calore, liquidi corrosivi e
spigoli appuntiti. Sostituire immediatamente i cavi
danneggiati.
17. In caso di blocco del dispositivo di taglio, ad es. a
causa di rami spessi e simili, occorre spegnere imme-
diatamente il tosasiepi, scollegare la spina di rete e
solo dopo provare ad eliminare la causa del blocco.
18. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e sicuro
e inaccessibile ai bambini.
19. All‘atto del trasporto e dello stoccaggio, occorre co-
prire sempre il dispositivo di taglio con la relativa pro-
tezione.
20. Evitare i sovraccarichi dell‘utensile e di utilizzarlo per
altre destinazioni d‘uso, il che signica che il tosasiepi
deve essere utilizzato solo per il taglio di siepi, cespu-
gli e arbusti.
21. Utilizzare solo cavi e spine di innesto consentiti per
l‘utilizzo all‘aperto;
a. Cavo di collegamento HO7RN-F 2x1,0 con presa
prolata incorporata.
b. Cavo di prolunga HO7RN-F 3G1,5 con spina e at-
tacco dotati di contatto di terra e protezione da schizzi
d‘acqua.
c. Per l‘uso di elettroutensili si consiglia l‘impiego di un
dispositivo di protezione dalla corrente di dispersio-
ne oppure di un interruttore di sicurezza per correnti
di guasto con una corrente di attivazione di 30mA. Si
prega di rivolgersi a un elettricista specializzato!
22. Il tosasiepi deve essere controllato e sottoposto re-
golarmente a manutenzione in modo professionale.
Sostituire le lame solo in coppie. In caso di danni da
caduta o urto, è indispensabile un controllo da parte
di personale specializzato.
23. Curare e sottoporre a manutenzione accurata il pro-
prio strumento. Tenere il proprio utensile pulito e
aflato, in modo da poter lavorare con esso in modo
corretto e sicuro. Leggere e rispettare le indicazioni di
manutenzione e di cura.
24. Come da disposizioni delle associazioni professionali
in campo agricolo, i lavoro con il tosasiepi ad aziona-
mento elettrico possono essere eseguiti solo da per-
sone di età superiore a 17 anni. Sotto la sorveglianza
5. Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegan-
do pezzi di ricambio originali. In tale maniera po-
trà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettrou-
tensile.
Avvertenze di sicurezza per i tosasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame di
taglio. Non cercare di rimuovere il materiale da taglia-
re con lame in movimento né trattenere il materiale
da tagliare. Rimuovere il materiale da tagliare rima-
sto bloccato solo a dispositivo spento. Un momento di
disattenzione durante l‘uso del tosasiepi può causare
serie lesioni.
Trasportare il tosasiepi dalla maniglia con lame arre-
state. Durante il trasporto o lo stoccaggio del tosasiepi
applicare sempre la copertura di protezione. Una ma-
nipolazione attenta del dispositivo riduce il rischio di
lesioni legato alle lame.
Tenere l‘elettroutensile dalle superci isolate della ma-
niglia, in quanto la lama di taglio può entrare in con-
tatto con il proprio cavo di rete. Il contatto della lama
di taglio con una linea sotto tensione può mettere in
tensione le parti metalliche del dispositivo e causare
una scossa elettrica.
Tenere il cavo lontano dall‘area di taglio. Durante il
processo di lavoro, i cavo può sparire nei cespugli e
venire tagliato per errore.
Avvertenze di sicurezza
Si prega di leggere e rispettare attentamente le avver-
tenze di sicurezza e le istruzioni!
1. Prima di qualsiasi lavoro da eseguire sul tosasiepi,
e in caso di malfunzionamenti, occorre scollegare
la spina di rete, ad es. in caso di
a.Danni al cavo
b.Pulizia delle lame
c.Controllo di eventuali malfunzionamenti
d.Pulizia e manutenzione
e.Deposito incustodito
2. La macchina può provocare lesioni gravi! Legge-
re con attenzione le istruzioni per l‘uso in relazio-
ne a una manipolazione, una preparazione, una
riparazione, un avvio e un arresto corretti della
macchina. Prendere condenza con tutti i disposi-
tivi di comando e con l‘utilizzo professionale della
macchina.
3. Il tosasiepi può essere solo portato con entrambe
le mani.
4. Durante le operazioni con il tosasiepi, assicurarsi
di essere stabili e indossare calzature rigide.
5. Non tagliare sotto la pioggia o su siepi umide e
non lasciare il dispositivo all‘aperto. Non utilizzare
il dispositivo nché è umido.
6. Durante il taglio, si consiglia di indossare occhiali
protettivi e otoprotettori.
51IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6. Speciche tecniche
Tosasiepi
Dati tecnici
Dati di taglio del tosasiepi
Diametro di taglio mm
18
Lunghezza della lama
mm
450
Lunghezza di taglio
mm
410
Velocità di ta-
glio max. min-1
1540
Lunghezza telescopica
mm
1900-2500
Ribaltamento
0° - 120°
Azionamento
Motore V/Hz
230-240 / 50
Potenza nominale del
motore W
500
Peso kg
3,4
Potatrice ad asta
Dati tecnici
Lunghezza della lama
mm
240
Lunghezza di taglio
mm
190
Tipo di rotaia di guida
Oregon 552912
Divisione motosega
3/8"
Tipo di catena
91P033X
Spessore dei denti
della sega "
1,3
Velocità di ta-
glio max. min-1
3800
Lunghezza telescopica
mm
1580 - 2150
Azionamento
Motore V/Hz
230-240 / 50
Potenza nominale del
motore W
710
Peso kg
3,1
Salvo modiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato in
base alle norme in vigore:
Pressione acustica L
pA
= 93 dB(A)
Potenza acustica L
WA
= 100dB(A)
Incertezza di misura KpA = 3 dB(A)
Indossare una protezione per l‘udito.
L‘esposizione al rumore può provocare la perdita
dell‘udito.
impugnatura anteriore A
hv
= 4,8 m/s
2
impugnatura posteriore A
hv
= 3,5 m/s
2
Incertezza di misura K
hv
= 1,5 m/s
2
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vi-
brazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la puli-
zia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare allapparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
di un adulto, ne è ammesso l‘uso a persone a partire
da 16 anni di età.
25. Non utilizzare la macchina con dispositivo di protezio-
ne danneggiato o eccessivamente usurato.
26. Prendere condenza con il proprio ambiente e presta-
re attenzione a eventuali pericoli che non si potrebbe-
ro sentire a causa del rumore del motore.
27. Non provare mai a utilizzare una macchina incomple-
ta o una macchina sulla quale siano stati apportate
modiche non autorizzate.
28. L‘utilizzo del tosasiepi deve essere evitato se sono
presenti persone nei pressi della macchina, in partico-
lare bambini.
29. I bambini non devono utilizzare il tosasiepi.
30. Il rumore prodotto sul luogo di lavoro non può supe-
rare gli 85 dB (A). In questo caso sono necessarie
misure di protezione dell‘udito e dal rumore per gli
operatori.
31. Assicurarsi sempre che tutte le impugnature e i dispo-
sitivi di protezione siano applicati quando si utilizza il
tosasiepi.
32. Prima del lavoro, ispezionare la siepe alla ricerca di
oggetti nascosti al suo interno, ad es. lo metallico
etc.
33. Il presente dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà
siche, psichiche o mentali limitate o che man-
chino di esperienza e/o.Conoscenze speciche,
a meno che tali persone non siano sorvegliate da
una persona responsabile per la loro sicurezza o
non ricevano da questa istruzioni sull‘utilizzo del
dispositivo. Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con il dispositivo.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’os-
servanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, po-
trebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti
alla costruzione specica per la nalità duso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo atte-
nendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza
e usando l‘apparecchio in modo conforme alla nalità
d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle
persone e danni alle cose.
Lesioni a causa della proiezione di pezzi.
Rottura e proiezione di pezzi delle lame.
Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio
durante l‘utilizzo dell‘apparecchio in locali chiusi o
poco ventilati.
Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti
caldi.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potreb-
bero comunque venirsi a creare dei chiari rischi
residui.
52 IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Regolazione della testata del motore (Fig. 6)
Scollegare per prima cosa il dispositivo dall‘alimenta-
zione elettrica!
Regolazione angolare
Premere il pulsante (10) per la regolazione angolare,
orientare nella posizione desiderata (da 0° a 120°) e
assicurarsi che la testata del motore sia reinnestata.
Montaggio di lama e catena della sega (Fig. 7-12)
Rimuovere la copertura della ruota dentata (Fig.7/
Pos. J) allentando la ruota di ssaggio della lama
(Pos. 14). La catena della sega (Pos. F) si inserisce,
come rafgurato, nella scanalatura perimetrale della
lama (Pos. E).
Fare attenzione all‘orientamento dei denti della catena
(Fig. 11). Portare la catena della sega attorno alla ruo-
ta dentata (Pos. H). Nel fare questo, assicurarsi che i
denti della catena della sega si innestino in modo sicu-
ro nella ruota dentata.
Inserire la lama, come mostrato in gura 10, nel sup-
porto sull‘ingranaggio. La lama deve agganciarsi nel
bullone di messa in tensione della catena (Pos. G).
Applicare la copertura della ruota dentata.
Attenzione! Stringere denitivamente la vite di ssag-
gio solo dopo aver regolato la tensione della catena
(vedi punto 7.1).
7.1 Tensionamento della catena della sega (Fig. 7-12)
Allentare di alcuni giri la vite di ssaggio (Pos.14) della
copertura della ruota dentata.
Regolare la tensione della catena con l‘apposita vite
di messa in tensione (Pos. 20). Girando la vite verso
destra aumenta la tensione della catena, girandola in-
vece verso sinistra diminuisce. La catena della sega è
correttamente tesa se al centro della lama può essere
sollevata di ca. 2 mm (Fig. 11).
Stringere la vite di ssaggio della copertura della ruota
dentata.
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono tro-
varsi nella scanalatura di guida della barra.
Avvertenze per la messa in tensione della catena:
La catena della sega deve essere correttamente tesa
per garantire un funzionamento sicuro. Si è in presenza
della tensione ottimale quando la catena della sega può
essere sollevata di 2 mm al centro della lama.
Visto che la catena della sega si riscalda durante l‘uso
e si modica dunque la sua lunghezza, controllare la
tensione della catena al più tardi ogni 10 min. e rego-
larla secondo necessità. Questo vale soprattutto per le
catene nuove. Una volta terminato il lavoro, allentare la
catena della sega perché raffreddandosi si accorcia. In
questo modo si evita che la catena subisca danni.
Dopo la regolazione accertarsi che i pulsanti di rego-
lazione siano ritornati in nella loro posizione iniziale.
Altrimenti non è possibile avviare il dispositivo.
Il dispositivo può essere collegamento all‘alimentazio-
ne elettrica solo a montaggio concluso. In caso contra-
rio, il dispositivo potrebbe avviarsi in modo indesidera-
to in determinate circostanze e causare gravi lesioni.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossare un paio di guanti.
7. Operazione
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione sul di-
spositivo (pulizia, ispezione, manutenzione o altro),
spegnere sempre l’apparecchio e staccarlo dalla cor-
rente elettrica.
Montaggio:
Montaggio della testina di taglio (Fig. 2)
Aprire il sistema di bloccaggio rapido (11) dell‘alloggia-
mento del motore (9).
Spingere il tubo telescopico (6) nel supporto dell‘allog-
giamento del motore (9) no all‘arresto.
Chiudere di nuovo il sistema di bloccaggio rapido (11)
dell‘alloggiamento.
Montaggio della tracolla (Fig. 3)
Montaggio e applicazione:
ssare la cinghia al passante (4)
Regolando la bbia scorrevole è possibile impostare la
lunghezza della tracolla. Regolare la lunghezza della
tracolla in modo che ne risulti una postura comoda.
Appoggiare la tracolla sulla propria spalla destra.
Portare il motore del dispositivo sul lato destro del
corpo.
Non indossare mai la tracolla sulla spalla in obliquo sul
petto, ma appoggiarla su una delle spalle. In questo
modo, in caso di pericolo, è possibile allontanare rapi-
damente il dispositivo dal proprio corpo.
m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori
originali del produttore. In caso di inosservanza di tale
indicazione, è possibile una riduzione della potenza,
il presentarsi di lesioni, nonché un decadimento della
garanzia. Non utilizzare mai la macchina senza prote-
zione!
Avvio e arresto del tosasiepi telescopico (Fig. 4)
Avviare lo strumento: premere per prima cosa l‘in-
terruttore di sblocco (3) sulla maniglia posteriore (1)
e attivare poi il dispositivo di azionamento (2). Dopo
l‘avvio del motore è possibile rilasciare l‘interruttore di
sblocco (3).
Arrestare lo strumento: rilasciare il dispositivo di azio-
namento (2).
Regolazione del tubo telescopico (Fig. 5)
Scollegare per prima cosa il dispositivo dall‘alimenta-
zione elettrica!
Aprire il sistema di bloccaggio rapido (5) per la regola-
zione della lunghezza.
Impostare il tubo telescopico (6) alla lunghezza desi-
derata.
Dopo la regolazione richiedere il sistema di blocco
rapido (5) in modo da ssare la regolazione della lun-
ghezza.
53IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Non appoggiare il tagliasiepi surriscaldato nell’erba
asciutta o su oggetti inammabili.
Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che:
- nell‘area di lavoro non sostino altre persone o
animali.
- non ci siano ostacoli dietro l‘utilizzatore mentre
indietreggia.
- vicino ai piedi larea sia priva di corpi estranei,
sterpaglia e rami;
- sia garantita stabilità.
L‘esposizione a vibrazioni troppo frequenti di persone
affette da problemi di circolazione può causare danni al
sistema nervoso o ai vasi sanguigni.
Le vibrazioni possono essere ridotte:
- utilizzando guanti da lavoro resistenti e caldi.
- diminuendo il tempo di lavoro (effettuando varie pau-
se di lunga durata).
Rivolgersi al proprio medico in caso di gonore delle
dita, malessere o insensibilità della dita.
Uso del tagliasiepi
Impugnare il tagliasiepi con entrambe le mani ad una
distanza sicura dal corpo.
Il diametro massimo di taglio dipende dal tipo di le-
gno, dall’invecchiamento, dal tenore di umidità e dalla
durezza della specie legnosa.
Accorciare opportunamente i rami molto spessi con
cesoie tagliarami prima di procedere al taglio della
siepe.
Il tagliasiepi può essere guidato in avanti e indietro o
da un lato all’altro attraverso movimenti oscillatori.
Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo
superiore.
Tagliare la siepe dal basso verso l’alto.
Tagliare la siepe a forma trapezoidale.
Tirare una corda sulla lunghezza della siepe se si
desidera accorciare il bordo superiore della siepe in
maniera uniforme.
Tagliare in più passaggi se è necessario praticare
una potatura vigorosa.
Il periodo ideale per la potatura:
latifoglie: giugno e ottobre
conifere: aprile e agosto
siepi a crescita rapida: da maggio, ogni 6 settimane
circa
Lubricazione della catena della sega e della barra di
guida
Si consiglia in questo caso di utilizzare un olio per cate-
ne normalmente in commercio.
Rimuovere il coperchio del serbatoio dellolio. (15)
Riempire il serbatoio della sega a catena no all’80%
con olio per catene.
Chiudere il coperchio
Controllo dell’alimentazione di olio
Assicurarsi sempre che il sistema di lubricazione
automatica ad olio funzioni correttamente.
8. Istruzioni di lavoro
Comportamento generale durante luso del taglia-
siepi
Non lavorare mai da soli. Per i casi di emergenza una
persona deve rimanere nelle immediate vicinanze
afnché possa udire le richieste daiuto.
Tenere lontani bambini, persone e animali dall‘area di
lavoro (distanza min.15 m).
Non lavorare mai su neve, ghiaccio o altra supercie
liscia:pericolo di scivolamento.
Non lavorare mai in condizioni d‘illuminazione insuf-
ciente (ad es. in caso di nebbia, pioggia, nevischio o
all’imbrunire).
Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla
siepe per non ferirli.
Accertarsi che l‘area di lavoro sia sicura e sgombra.
Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati
via dall‘area di lavoro.
Evitare di assumere posizioni anomale. Mantenere
sempre l’equilibrio. Non lavorare con il busto proteso
in avanti.
Utilizzare il tagliasiepi solo con un supporto sicuro.
Spegnere il tagliasiepi se si cambia zona.
Tenere lontani mani e piedi dal dispositivo di taglio se
sono in movimento.
Tenere il tagliasiepi in modo da non inalare i gas di
scarico. Non lavorare in locali chiusi
Non utilizzare il taglisiepi per sollevare o allontanare
pezzi di legno o altri oggetti.
Rimuovere assolutamente le parti estranee dalla
siepe (ad es. li metallici), in quanto potrebbero dan-
neggiare il dispositivo di taglio del tagliasiepi.
Impugnare il tagliasiepi sempre con entrambe le
mani, la sinistra sulla maniglia anteriore e la destra
su quella posteriore. Non lavorare mai con una sola
mano.
Quando si rilascia la leva del gas, l’utensile di taglio
continua a girare per un breve periodo di tempo (mo-
vimento per inerzia).
Cominciare a tagliare con l’utensile in funzione
Non afferare mai con le mani il dispositivo di taglio
durante il funzionamento.
Non lavorare mai
- con le braccia tese
- in punti difcili da raggiungere
- zu weit vorgebeugt
Non lavorare mai con il tagliasiepi al di sopra dell’al-
tezza delle spalle.
Non toccare mai reti metalliche di recinzione o il
suolo con l’utensile in funzione
Spegnere il motore e disinserire il connettore di
accensione
- se si notano cambiamenti evidenti nel funzionamen-
to dell’apparecchio;
- per rimuovere pezzi incastrati;
- per controllare l’utensile qualora sia venuto a con-
tatto con pietre, chiodi o altri oggetti duri;
- per eliminare le anomalie
- nelle pause
- prima di allontanarsi dal tagliasiepe.
54 IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Monitorare sempre lo stato dell’albero.
Ricercare segni di putrefazione ed espulsione nelle
radici e nei rami. Se è presente putrefazione all’interno,
i rami possono spezzarsi e cadere in modo inaspettato
durante il taglio.
Esaminare a vista anche eventuali rami spezzati e rami
morti, che potrebbero staccarsi a seguito delle vibrazio-
ni e crollare su di voi. In caso di rami spessi o pesanti,
eseguire prima ima piccola incisione sotto al ramo,
prima di iniziare il lavoro dall’alto verso il basso, al ne
di evitare che il ramo si spezzi.
Tecnica fondamentale di taglio
I rami pesanti si rompono leggermente durante la pota-
tura e si staccano lunghe strisce di corteccia dal tron-
co, il che può danneggiare in modo duraturo l’albero.
Rispettando la seguente tecnica di taglio, è possibile
ridurre sostanzialmente questo rischio:
Incominciare a segare per prima cosa il ramo ad una
distanza di circa 10 cm dal tronco, nella parte inferiore
del ramo stesso
Applicare un altro taglio da sopra ad una distanza di
circa 15 cm dal tronco.
Procedere alla segatura no a quando il ramo non si
rompe. In questo caso non sussiste più il rischio di
ledere la corteccia sul tronco.
Rimuovere inne con un taglio netto dall’alto, lungo il
tronco, il moncone di ramo rimanente.
Per ridurre il più possibile i danni allalbero, consigliamo
inoltre di sigillare il punto di taglio anche con mastice
da innesto.
Pericoli dovuti a forze reattive
Durante il funzionamento della catena della sega, si
producono forze reattive. Tali forze, che devono essere
applicate sul segno, agiscono in opposizione rispetto
all’operatore. Si presentano quando la catena in funzio-
ne entra in contatto con un oggetto sso, come un ramo,
o si incastra. Tali forze possono portare ad una perdita
del controllo e dunque a possibili lesioni.
La comprensione dell’insorgere di tali forze può dunque
aiutare ad evitare attimi di terrore e perdita del controllo.
Questa sega è congurata in modo da rendere meno
forti ed evidenti gli effetti dei contraccolpi rispetto alle
seghe a catena tradizionali.
Tenere comunque sempre una presa salda e una buo-
na posizione, al ne di mantenere comunque, anche in
caso di dubbi, il controllo sullo strumento.
Gli effetti più frequenti sono:
• Contraccolpo
• Rinculo
• Ritorno
Contraccolpo
Un contraccolpo può presentarsi se la catena della se-
ga in movimento entra in contatto nel settore superiore
della barra di guida con un oggetto sso o si incastra.
La forza di taglio della catena esercita dunque sulla se-
ga una forza di rotazione in direzione contraria rispetto
al movimento della catena stessa. Questo comporta un
movimento verso lalto della barra di guida.
Assicurarsi inoltre che il serbatoio dell’olio sia sempre
pieno.
Durante i lavori di segatura, la barra e la catena devono
sempre essere lubricate a sufcienza per ridurre
l’attrito con la lama della sega a catena.
La lama della sega a catena e la catena della sega
stessa non devono mai essere prive di olio. Se si lavora
con la sega asciutta o non lubricata abbastanza, la
potenza di taglio diminuisce, la durata della lama della
sega si riduce, la catena si smussa rapidamente e la
barra si usura notevolmente a causa del surriscalda-
mento. La carenza di olio si riconosce dalla formazione
di fumo o dallo scolorimento della guida.
Per controllare la lubricazione della catena della sega,
tenere la sega, con la relativa catena, su un foglio
di carta e farla funzionare al massimo per un paio di
secondi.
Sul foglio è possibile controllare la relativa quantità di
olio impostata. La catena della sega deve spargere
sempre una piccola quantità di olio. Dopo pochi secon-
di deve essere visibile una leggera traccia di olio.
Accertarsi sempre che sia sempre presente una suf-
ciente quantità di olio
nel serbatoio dellolio ai ni della lubricazione della
catena della sega.
Lubricazione automatica della catena della sega - Rego-
lazione di precisione Fig 49.
Con la vite (R) è possibile aumentare o ridurre la quantità
d’olio.
In senso orario - Si riduce la quantità d’olio (-)
In senso antiorario - Si aumenta la quantità d’olio (+)
Misure preventive per la procedura di segatura
Non posizionarsi proprio sotto al ramo che si desidera
potare. Il pericolo che il ramo cada su di voi in modo
inaspettato è molto elevato. In generale si consiglia di
applicare la sega per rami con un angolo di 60° rispetto al
ramo stesso.
Tenere ben stretto lo strumento con entrambe le mani du-
rante il processo di taglio ed assicurarsi sempre di essere
in posizione di equilibrio e in buone condizioni.
Non provare mai ad azionare lo strumento con una mano
sola. La perdita di controllo sullo strumento può provocare
lesioni gravi o addirittura mortali. Non lavorare mai su una
scala, un ramo nodoso o altri fondi non sicuri.
Non segare i rami robusti in un unico passo, ma sempre
in più passi.
Per il taglio, accostare la catena della sega al ramo.
Per guidare lo strumento, applicare una leggera pressio-
ne, senza comunque sovraccaricare il motore.
Prima del taglio, liberare l’area di lavoro da rami e sottobo-
sco. Creare poi una zona di ripiego, lontana dal punto in
cui i rami tagliati possono cadere, e rimuovere da lì qual-
siasi ostacolo. Tenere pulita l’area di lavoro e rimuovere
subito i rami tagliati. Fare attenzione alla propria posizio-
ne, alla direzione del vento e alla possibile direzione di
caduta dei rami. Siate sempre pronti qualora i rami caduti
restituiscano un contraccolpo. Posizionare gli altri utensili
e strumento ad una distanza di sicurezza rispetto ai rami
da tagliare, ma non all’interno dell’area di ripiego.
55IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
lizzato prima di proseguire il lavoro con il dispositivo.
Pulire le lame di taglio dopo ogni operazione con una
spazzola morbida e spruzzare sulle lame complete un
sottile strato di olio protettivo liquido.
Tenere le aperture di ventilazione sull'alloggiamento
del motore sempre libere e pulite.
Non pulire o spruzzare mai il dispositivo con acqua.
Pulire l'alloggiamento del motore solo usando un pan-
no umido e non servirsi mai di detergenti o solventi! In
caso contrario, le parti in plastica del dispositivo po-
trebbero subire dei danno. Asciugare inne con cura
l'alloggiamento del motore.
Conservare sempre la macchina con la guaina protet-
tiva in dotazione.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e acces-
sori originali.
Utilizzare olio ecocompatibile, non usare mai grasso!
Manutenzione e affilatura della catena della sega
Catena correttamente affilata
Una catena correttamente affilata passa attraversa il le-
gno senza problemi, con una pressione necessaria molto
ridotta. Non lavorare con una catena della sega smussata
o danneggiata. Questo aumenta lo sforzo fisico necessa-
rio, nonché le vibrazioni, e porta a risultati insoddisfacen-
ti come anche ad un usura maggiore.
Pulire la catena.
Controllare eventuali rotture negli anelli e la presenza di
rivetti danneggiati.
Sostituire i componenti della catena danneggiati o usu-
rati con pezzi di ricambio adatti, limati se necessario a
regola d'arte in forma e dimensione come i pezzi originali.
L'affilatura di una catena dovrebbe essere eseguita da
operatoti esperti!
Rispettare gli angoli e le dimensioni sotto indicati. Se la
catena non è affilata correttamente o la misura di pro-
fondità è troppo piccola, sussiste un rischio maggiore di
effetti di contraccolpi, con le possibili lesioni che ne de-
rivano! La catena della sega non può arrestata sulla barra
di guida. La cosa migliore da fare è dunque di estrarre la
catena dalla guida e poi affilarla.
Selezionare un utensile di affilatura adatto al passo della
catena.
Il passo della catena (ad es. 3/8") è contrassegnato nella
misura di profondità di ogni lama.
Utilizzare solo lime speciali per le catene di sega!
Lime di altro tipo presentano una forma sbagliata o l'af-
filatura errata.
Scegliere il diametro della lima a seconda del passo della
propria catena. Rispettare assolutamente anche gli angoli
seguenti all'atto dell'affilatura della lama della catena.
A = Angolo di limatura
B = Angolo della piastra laterale
Come evitare contraccolpi
La protezione migliore consiste nell’evitare situazioni
che comportino contraccolpi.
Tenere sempre presente la posizione della barra di
guida superiore.
Non lasciare mai che questo punto entri in contatto con
un oggetto. Non tagliare nulla con questa parte. Fare
particolare attenzione quando si è nelle vicinanze di reti
metalliche e durante il taglio di rami piccoli e duri, nei
quali la catena può facilmente incastrarsi.
Tagliare sempre e solo un ramo alla volta.
Ritorno
Si genera un ritorno nel momento in cui la catena si
arresta improvvisamente nella parte inferiore della
guida, in quanto si incastra o entra in contatto con un
corpo estraneo nel legno. La catena tira a quel punto la
sega in avanti. Il ritorno avviene spesso se la catena,
al momento del contatto con il legno, non funziona a
piena velocità.
Come evitare il ritorno
Occorre essere consapevoli delle forze e delle situa-
zioni che possono portare la catena ad incastrarsi nella
parte superiore della guida.
Iniziare sempre a tagliare con catena in funzione a
piena velocità.
Rinculo
Si genera un rinculo nel momento in cui la catena si
arresta improvvisamente nella parte superiore della
guida, in quanto si incastra o entra in contatto con un
corpo estraneo nel legno. La catena può a quel punto
spingere la sega in modo brusco contro loperatore. I
rinculi si vericano spesso se si utilizza la parte supe-
riore della guida per il taglio.
Come evitare il rinculo
Occorre essere consapevoli delle forze e delle situa-
zioni che possono portare la catena ad incastrarsi nella
parte inferiore della guida. Non tagliare mai più di un
ramo alla volta. Non inclinare la guida lateralmente
quando la si ritrae da una fenditura di taglio, in quanto
la catena potrebbe altrimenti incastrarsi.
9. Manutenzione
AVVERTENZA!
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi
intervento sull’apparecchio.
Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sugli stru-
menti da taglio o attorno ad essi, guanti di protezione.
Controllare regolarmente lo strumento prima dell'inizio
del lavoro.
Vericare che le coperture o dispositivi di protezione
del dispositivo siano montati correttamente e intatti.
Mantenere le impugnature libere da olio e grasso.
Le lame di taglio danneggiate devono essere riparate
o sostituite da un servizio di assistenza clienti specia-
56 IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Smaltire il carburante residuo in modo conforme alle
disposizioni (nel rispetto dell‘ambiente).
Far funzionare a vuoto il carburatore.
Trasporto
Per il trasporto dell’apparecchio spegnere il motore,
attendere l’arresto completo dell’utensile e applicare il
coprilama.
Trasportare l’apparecchio utilizzando la maniglia ante-
riore. enere l’utensile da dietro e tenere il silenziatore
caldo lontano dal corpo.
Trasportare l’apparecchio esclusivamente nel bagaglia-
io di un autoveicolo o in un vano separato. Assicurare il
tagliasiepi contro il ribaltamento, i danni e la fuoriuscita
di carburante.
11. Smaltimento e riciclaggio
Le indicazioni per lo smaltimento si rilevano dai pitto-
grammi applicati sull‘apparecchio e/o sull‘imballaggio.
Smaltimento dell‘imballaggio di trasporto L‘imballaggio
serve a proteggere il dispositivo da danni dovuti al
trasporto.
I materiali dell‘imballaggio sono di norma scelti nel qua-
dro della tecnologia di smaltimento e della compatibilità
ambientale, e sono pertanto riciclabili.
Riportare l‘imballaggio all‘interno del ciclo dei materiali
fa risparmiare materie prime e riduce la produzione di
riuti.
Le parti dell‘imballaggio (ad es. pellicole, Styro-
por®) possono essere pericolose per i bambini.
Sussiste il pericolo di soffocamento!
Tenere le parti dell‘imballaggio fuori dalla portata dei
bambini e smaltirle più rapidamente possibile.
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve es-
sere smaltito con i riuti domestici come da direttiva
per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/
UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto
deve essere consegnato presso un apposito centro di
raccolta. Questo può essere eseguito ad es. resti-
tuendo il prodotto vecchio all'atto dell'acquisto di un
prodotto simile o consegnandolo presso un centro di
raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici
ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositi-
vi usati può ripercuotersi negativamente sull'ambiente
e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzial-
mente pericolose spesso contenute negli strumenti
elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del
prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo ef-
ciente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta
per dispositivi usati sono reperibili presso la propria
amministrazione comunale, l'azienda municipalizza-
ta per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o
presso il servizio di nettezza urbana.
L'agolo deve inoltre rimanere invariato per ogni lama.
In caso di angoli non uniformi, la catena scorre in mo-
do irregolare, si usura rapidamente e si rompe prima del
tempo.
Poiché tali requisiti possono essere soddisfatti solo con
una pratica sufficiente e regolare:
Utilizzare un portalima
Occorre impiegare un portalima all'atto dell'affilatura ma-
nuale della catena della sega. Gli angoli di limatura cor-
retti sono contrassegnati sopra.
Mantenere la lima orizzontale (con l'angolo corretto ri-
spetto alla barra di guida) e limare come da contrassegno
dell'angolo sul portalima. Sorreggere il portalima sulla
piastra superiore e sulla misura di profondità.
Limare sempre la lama dall'interno all'esterno.
La lima si affila solo con movimento in avanti. Sollevarla
leggermente quando ci si sposta all'indietro.
Non toccare i nastri di fissaggio e gli elementi dinamici
con la lima.
Continuare a ruotare regolarmente la lima, al fine di evita-
re un'usura su un solo lato.
Prendere un pezzo di legno duro per rimuovere la bava
degli spigoli di taglio.
Tutte le lame devono presentare la stessa lunghezza, in
quanto altrimenti presentano anche altezze diverse.
In questo caso, la catena scorre in modo regolazione e
aumenta il rischio che si rompa.
Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle in-
dicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso, la
responsabilità ricade esclusivamente sull'utente. Questo
vale anche in caso di modiche non autorizzate allo stru-
mento, utilizzo di pezzi di ricambio, componenti applicati
e utensili di lavoro non autorizzati, impiego diverso e non
conforme alla destinazione d'uso o danni derivati dovuti
all'utilizzo di componenti difettosi.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: spazzole, lama di taglio
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
10. Stoccaggio e trasporto
Stoccaggio
Conservare gli strumenti inutilizzati con protezione del-
le lame aperta in un luogo chiuso e asciutto, fuori dalla
portata dei bambini.
Prima di uno stoccaggio prolungato, attenersi a quanto
segue, al ne di allungare la durata di vita del tosasiepi
e garantirne un funzionamento uido:
Eseguire una pulizia accurata.
Trattare tutte le parti in movimento con un olio ecologico.
Non utilizzare grasso.
Spingere la protezione delle lame sul dispositivo di
taglio.
Estrarre la pipetta della candela.
Scaricare completamente il carburante.
57IT/CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse
correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘ofcina del servizio assistenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
Il dispositivo non si avvia. Tensione di rete non applicata
Interruttore on/off difettoso
Spazzole di carbone usurate
Motore difettoso
Il cavo elettrico è danneggiato
Controllare la presa e/o l'alimentazione
elettrica; se necessario, afdare la riparazione
a un elettricista qualicato.
Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
Controllare il cavo di prolunga e farlo riparare
all'occorrenza.
Il dispositivo funziona in
modo discontinuo.
Il cavo elettrico è danneggiato
I collegamenti interni sono allentati
Interruttore on/off difettoso
Controllare il cavo di prolunga e farlo
sostituire all'occorrenza.
Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
Scarsa qualità del taglio Le lame di taglio non sono aflate Fare aflare le lame o sostituire la barra delle
lame
Motore in funzione, ma
l'ingranaggio non si
muove
L'azionamento è bloccato da un ramo
spesso o da un altro oggetto
Spegnere subito il tosaerba, scollegarlo e
rimuovere l'oggetto bloccato
Le lame si scaldano Le lame non sono aflate
Le lame sono difettose
Lubricazione carente → Attrito
Fare aflare le lame
Fare sostituire la barra delle lame
Oliare le lame
La potatrice ad asta non
sega, strappa o vibra
Tensione della cinghia troppo alta
Catena non aflata
Catena montata in modo errato
Catena usurata
Controllare e regolare la tensione della
catena
Fare riaflare o sostituire la catena
Rimontare la catena
Sostituire la catena
104
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprü-
chen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancel-
lation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la mar-
chandise, sans quoi lacheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos
machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de
garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de
la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons
la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main
d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous
droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages
et intérêts sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale
periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possia-
mo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Scheppach TPX710 Manuale utente

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale utente