Scheppach DH1300PLUS Translation Of Original Operating Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Translation Of Original Operating Manual

Questo manuale è adatto anche per

DE
Bohrhammer
Originalbetriebsanleitung
5 - 9
GB
Hammer drill
Translation of Original Operating Manual
10 - 14
FR
Marteau perforateur
Traduction des instructions d’origine
15 - 19
IT
Martello perforatore
Traduzioni del manuale d‘uso originale
20 - 24
Art.Nr.
5807901903
AusgabeNr.
5807901850
Rev.Nr.
10/02/2017
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DH1300PLUS
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 28
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 28
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT CH
Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH
Portate cufe antirumore!
IT CH
Mettete una maschera antipolvere!
classe di protezione II
IT CH
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 І 28
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT CH
Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH
Portate cufe antirumore!
IT CH
Mettete una maschera antipolvere!
classe di protezione II
Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
Utilizzo proprio
L’apparecchio è concepito per la perforazione a per-
cussione in calcestruzzo, pietra e laterizio e per lavori
di scalpello usando i relativi trapani o punte.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo sco-
po a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da
quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/
l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei
danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianali o industriali, o in attività equivalenti.
Avvertenze importanti
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
m ATTENZIONE Leggete tutte le avvertenze di si-
curezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto del-
le avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
La parola “elettroutensile” impiegata nelle avvertenze
di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettricamen-
te (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili a bat-
teria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro
Tenete la vostra zona di lavoro pulita e ben illu-
minata . Il disordine e l’illuminazione insufciente
della zona di lavoro possono provocare incidenti.
Non lavorate con l’elettroutensile in zone a ri-
schio di esplosioni dove si trovino liquidi, gas o
polveri inammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono causare l’incendio di polvere o
vapori.
Durante l’uso dell’elettroutensile tenete lontani
bambini ed altre persone. In caso di distrazione
potete perdere il controllo sull’apparecchio.
Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell’elettroutensile de-
ve essere idonea alla presa. La spina non deve
venire modicata in alcun modo. Non usate delle
spine con adattatore insieme ad elettroutensili
protetti da un collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese idonee diminuiscono il rischio
di una scossa elettrica.
Evitate il contatto del corpo con superci colle-
gate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli
e frigoriferi. Aumenta il rischio di scosse elettriche
Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at-
tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere
tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importan-
ti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli, ri-
sparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inat-
tività ed aumentare l‘afdabilità e la durata dell‘utensile
elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elet-
trico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di
plastica. Esse devono essere attentamente lette e scru-
polosamente osservate da tutti gli operatori prima di ini-
ziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Descrizione dell‘apparecchio (Fig.1)
1. Protezione antipolvere
2. Mandrino di bloccaggio
3. Commutatore trapano a percussione/scalpello
4. Interruttore ON/OFF
5. Impugnatura
6. Indicatore di esercizio
7. Cavo di alimentazione
8. Impugnatura addizionale
9. Asta di profondità
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22 І 28
accendere o spegnere è pericoloso e deve venire
riparato.
Staccate la spina dalla presa di corrente e/o es-
traete la batteria prima di impostare l’utensile,
cambiare accessori montati o mettere da par-
te l’apparecchio. Questa precauzione evita
l’accensione inavvertita dell’elettroutensile.
Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuori
dalla portata dei bambini. Non permettete l’uso
dell’apparecchio a persone che non lo conosca-
no bene o non abbiano letto queste istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se sono usati da
persone inesperte.
Tenete gli elettroutensili con cura. Vericate che
il funzionamento delle parti mobili sia in ordine
e che non siano bloccate, rotte o danneggiate
in tal modo da compromettere il funzionamento
dell’elettroutensile. Fate riparare le parti dan-
neggiate prima dell’impiego dell’apparecchio.
Molti incidenti sono causati da elettroutensili la cui
manutenzione non è stata eseguita correttamente.
Tenete le lame aflate e pulite . Gli utensili di tag-
lio tenuti con cura con spigoli taglienti aflati si bloc-
cano raramente e si muovono più facilmente.
Utilizzate l’elettroutensile, utensili, accessori
ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenete
conto delle condizioni di lavoro e dell’attività da
svolgere. L’uso di elettroutensili per scopi diversi da
quelli previsti può provocare delle situazioni perico-
lose.
Servizio assistenza
Fate riparare il vostro elettroutensile solo da
personale qualicato e con i pezzi di ricam-
bio originali. Così è garantito che la sicurezza
dell’elettroutensile rimanga inalterata.
Avvertenze di sicurezza per martelli perforatori
Portate cufe antirumore. L’effetto del rumore può
causare la perdita dell’udito.
Utilizzate le impugnature addizionali fornite in-
sieme all’apparecchio. La perdita del controllo può
causare lesioni.
Se eseguite lavori durante i quali l’apparecchio
utilizzato potrebbe toccare conduttori di corrente
o il cavo di alimentazione dell’apparecchio stes-
so, usatelo tenendolo per le superci di impug-
nature isolate. Il contatto con un cavo che conduce
tensione potrebbe trasmetterla anche alle parti me-
talliche dell’apparecchio e causare scosse elettriche.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo si-
curo.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere rischi
residui. In relazione alla struttura e al funziona-
mento di questo elettroutensile potrebbero pre-
sentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate
cuf e antirumore adeguate.
Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano- braccio
se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene
tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è
appropriata.
se il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra.
Tenete lontano l’apparecchio da pioggia o umi-
dità. La penetrazione di acqua in un elettroutensile
aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui
è destinato, per trasportare l’elettroutensile, per
appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o parti dell’apparecchio che si muo-
vano. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di una scossa elettrica.
Se lavorate con un elettroutensile all’aperto usa-
te soltanto dei cavi di prolunga omologati per le
zone esterne. L’uso di un cavo di prolunga adatto
per la zona esterna diminuisce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Se non è possibile evitare l’impiego
dell’elettroutensile in ambienti umidi, utilizza-
te un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto. L’impiego di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto riduce il pericolo di una scossa
elettrica.
Sicurezza delle persone
Siate sempre attenti, prestate attenzione a quello
che fate ed apprestatevi a usare con prudenza
l’elettroutensile. Non usate l’elettroutensile se
siete stanchi o sotto l’inusso di sostanze stupe-
facenti, alcol o medicinali. Un attimo di disatten-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può causare
gravi lesioni.
Portate i dispositivi individuali di protezione e
sempre degli occhiali protettivi. Se indossate
dispositivi individuali di protezione come maschera
antipolvere, scarpe di sicurezza con suole antis-
drucciolevoli, casco protettivo o cufe antirumore a
seconda dell’impiego dell’elettroutensile, il rischio di
lesioni diminuisce notevolmente.
Evitate una messa in esercizio inavvertita. Ac-
certatevi che l’elettroutensile sia disinserito
prima di collegarlo all’alimentazione di corren-
te e/o alla batteria, di sollevarlo o spostarlo. Se
durante il trasporto dell’elettroutensile avete il dito
sull’interruttore o se collegate l’apparecchio acceso
all’alimentazione di corrente, ciò può provocare de-
gli incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile, togliete gli
utensili di regolazione o i cacciaviti. Un uten-
sile o una chiave che si trova in una parte rotante
dell’apparecchio può provocare delle lesioni.
Evitate una posizione di lavoro insolita. Cercate
una posizione sicura e tenetevi sempre in equili-
brio. Così potete controllare meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni inaspettate.
Portate indumenti adatti. Non portate indumenti
ampi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti
lontani dalle parti rotanti. Indumenti ampi, gioielli o
capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti
rotanti.
Se si possono montare dei dispositivi per
l’aspirazione della polvere e per la raccolta
della polvere assicuratevi che siano collega-
ti e vengano usati in modo corretto. L’impiego
dell’aspirazione della polvere può diminuire i rischi
dovuti alla polvere.
Impiego e trattamento dell’elettroutensile
Non sovraccaricate l’apparecchio. Usate
l’elettroutensile adatto per il vostro lavoro. Con
l’elettroutensile adatto lavorate in modo migliore e
più sicuro nel range di prestazioni indicato.
Non usate l’elettroutensile se il suo interruttore
è difettoso. Un elettroutensile che non si può più
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 І 28
Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente as-
sicuratevi che i dati sulla targhetta di identi cazione
corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione all’utensile.
Controllate che nel punto in cui intendete eseguire il
foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas e
dell’acqua.
Impugnatura addizionale (Fig. 2 – Pos. 8)
Per motivi di sicurezza usate il martello perforatore
solo con l’impugnatura addizionale.
L’impugnatura addizionale (8) vi offre un ulteriore
sostegno durante l’utilizzo del martello perforatore. Per
motivi di sicurezza, l’apparecchio non deve essere usato
senza impugnatura addizionale (8). L’impugnatura ad-
dizionale (8) viene ssata al martello perforatore tramite
serraggio. Ruotando l’impugnatura in senso antiorario
(dal punto di vista dell’impugnatura) il serraggio si
sblocca. Ruotando l’impugnatura in senso orario si chi-
ude il serraggio. Per prima cosa sbloccate il serraggio
dell’impugnatura addizionale. Dopodiché potete ruotare
l’impugnatura (8) no alla posizione di lavoro che vi è
più comoda. Inne richiudete l’impugnatura addizionale
ruotandola in senso opposto nché non è ben ssata.
Asta di profondità (Fig. 3 – Pos.9)
L’asta di profondità (9) viene ssata all’impugnatura
addizionale (8) tramite serraggio con la relativa vite (A).
Allentate la vite di serraggio (A) e inserite l’asta di
profondità (9).
Portate l’asta di profondità (9) allo stesso livello della
punta del trapano.
Tirate indietro l’asta (9) no a raggiungere la profondi-
tà di perforazione desiderata.
Serrate di nuovo saldamente la vite di serraggio (A).
Adesso eseguite il foro nché l’asta di profondità (9)
non tocca il pezzo da lavorare.
Inserimento della punta (Fig. 4)
Pulite l’utensile ed ingrassate lo stelo con grasso per
trapano prima di inserirlo.
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (2) e tenetelo
in questa posizione.
Inserite la punta priva di polvere nella sua sede
ruotandola no alla battuta. La punta viene bloccata
automaticamente.
Controllate il serraggio tirando la punta.
Estrazione della punta (Fig. 5)
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (2), tenetelo
fermo in questa posizione e togliete la punta.
Dispositivo di raccolta della polvere (Fig. 6)
Prima di eseguire lavori con il martello perforatore
inlate sulla punta il dispositivo di raccolta della polvere
(B) inserendolo dall’alto.
Uso
Per evitare pericoli l’apparecchio deve essere tenuto
solo sulle due impugnature (5/8)! Altrimenti si può
correre il rischio di scosse elettriche se per errore si fora
un cavo!
Indicatore di esercizio (Fig.1)
L‘indicatore di esercizio (6) è illuminato quando la spina
è inserita.
Caratteristiche tecniche
Tensione di rete 220-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita 1250 W
Numero di giri al minimo 850 min
-1
Numero di colpi 4500 bpm
Campo di foratura calc
struzzo/pietra (max.)
30 mm
Grado di protezione II
Peso 4,9 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati se-
condo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
90,9 dB(A)
Incertezza K
pA
3 dB(A)
Livello di potenza acustica L
WA
101,9 dB(A)
Incertezza K
WA
3 dB(A)
Portate cuf e antirumore.
L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettori-
ale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Impugnatura principale
Martelli perforatori nel
calcestruzzo: a
h(HD)
= 13,59 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Impugnatura supplementare
Martelli perforatori nel
calcestruzzo: a
h(HD)
= 11,265 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Impugnatura principale
Scalpellare: a
h(CHeq)
= 14,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Impugnatura supplementare
Scalpellare: a
h(CHeq)
= 14,51 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e
può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere
superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere
usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato
anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
24 І 28
Accensione/spegnimento (Fig.1)
Accensione: premete e tenete premuto l‘interruttore di
esercizio (4).
Spegnimento: lasciate l‘interruttore di esercizio (4).
Arresto della funzione di perforazione (Fig. 7)
Per lavorare con il trapano a percussione premete il
pulsante (D) sul selettore (3) e contemporaneamente
ruotate quest’ultimo (3) nella posizione E.
Per lavorare con lo scalpello premete il pulsante
(D) sul selettore (3) e contemporaneamente ruotate
quest’ultimo (3) nella posizione F. Lo scalpello non è
bloccato nella posizione F.
Per lavorare con lo scalpello premete il pulsante
(D) sul selettore (3) e contemporaneamente ruotate
quest’ultimo (3) nella posizione G. Lo scalpello è
bloccato nella posizione G.
Avviso!
L’esercizio del martello perforatore non è possibile
se l’arresto della funzione di percussione e
quello della funzione di perforazione sono inseriti
contemporaneamente.
Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessu-
re di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere
e sporco. Passate un panno pulito sullapparecchio o pu-
litelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo
usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido
ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi,
perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non pos-
sa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
Spazzole al carbone
- In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate so-
stituire le spazzole al carbone da un elettricista. At-
tenzione! Le spazzole al carbone devono essere so-
stituite solo da un elettricista.
Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luo-
go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai
bambini. La temperatura ottimale per la conservazione
è compresa tra i 5 e i 30°C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet-
troutensile.
Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresen-
ta una materia prima e può perciò essere utilizzato di
nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono
fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli
apparecchi difettosi non devono essere gettati nei riuti
domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio
va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se
non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
26 І 28
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Bohrhammer - DH1300PLUS
Standard references: EN 60745-1:2009/A11:2010; EN 60745-2-6:2010; EN 55014-1:2006/A2:2011;
EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 10.02.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5807901903
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 І 28
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Scheppach DH1300PLUS Translation Of Original Operating Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Translation Of Original Operating Manual
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue