Storch DMS 25 PRO Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Durchlaufmischer DMS 25 PRO
Doorloopmenger DMS 25 PRO
Malaxeur continu DMS 25 PRO
Mescolatore a funzionamento continuo DMS 25 PRO
DMS 25 PRO Flow mixer
Průtoková michačka DMS 25 PRO
DE
NL
FR
IT
GB
CZ
2
Lieferumfang
Durchlaufmischer mit Trichterabdeckung, Mischrohr, Transport- und Mischwelle, Betriebsanleitung.
Inhaltsverzeichnis Seite
Technische Daten 2
Lieferumfang 2
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Sicherheit 3 - 5
Aufbau und Inbetriebnahme 6
Reinigung 7
Frostsicherung 7
Höhenverstellung des Vorratsbehälters 8
Zubehör 9
Störung und deren mögliche Ursachen 9
Gewährleistung 10
EG-Konformitätserklärung 11
Länge gesamt (Mischrohr angebaut) 1.300 mm
Breite 640 mm
Einfüllhöhe 1.060 mm / 860 mm
Gesamtgewicht ca. 90 kg
Mischleistung ca. 20 - 25 l / min je nach verarbeitetem Material
Motordaten Einphasenmotor 2,2 kW, 230 V, 50 Hz
Elektrischer Anschluß 230 V / 50 Hz über Anschlusskabel 2,5 mm² (nicht im Lieferumfang)
Absicherung 16 A
Wasseranschluß 3/4“ Wasserschlauch mit GEKA-Kupplungen
Staudruck mindestens 3,5 bar bzw. 2 bar bei laufender Maschine
Technische Daten
Originalanleitung
3Originalanleitung
Sicherheit
Darstellung der Sicherheitshinweise
In der Betriebsanleitung können folgende Sicherheitshinweise in unterschiedlich hohen Gefahrenstufen abgebildet sein,
die unbedingt beachtet werden müssen:
GEFAHR
GEFAHR weist auf unmittelbar drohende Gefahren hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zum Tod
oder schwersten Verletzungen führen können.
WARNUNG
WARNUNG weist auf Gefahren hin, die durch falsche Verhaltensweisen entstehen und zum Tod oder zu schwersten
Verletzungen führen können (z. B. Fehlanwendungen, Missachtung von Hinweisen, etc.).
VORSICHT
VORSICHT weist auf mögliche, gefährliche Situationen hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu
leichten oder geringen Verletzungen führen können.
HINWEIS
HINWEIS weist auf Situationen hin, die ohne entsprechende Vorkehrungen zu Sachschäden führen können.
Darstellung von Piktogrammen
Zusätzlich zu den zuvor genannten Sicherheitshinweisen, können folgende Piktogramme mit nebenstehender Bedeu-
tung genannt werden:
Verbot einer Handlung oder Tätigkeit im Zusammenhang mit einer Gefahrenquelle, deren Missachtung zu
schwerwiegenden Unfällen führen kann.
Warnung vor der mit dem Piktogramm dargestellten Gefahr.
Gebot einer Handlung oder Tätigkeit im Umgang mit einer Gefahrenquelle, deren Missachtung zu schwer-
wiegenden Unfällen führen kann.
Produktsicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der STORCH-Durchlaufmischer DMS 25 PRO ist für die Verarbeitung aller werksseitig vorgemischten und maschinen-
fähige Trockenmörtel geeignet. Es können z.B. Klebemörtel, Feinbeton, Putze, Fließestrich, Mauermörtel u.s.w. ange-
mischt werden. Der Durchlaufmischer wird ausschließlich mit Sackware (Trockenware) beschickt.
Vorhersehbare Fehlanwendung – NICHT GESTATTET -
- In Materialtrichter oder Mischbereich greifen
- Gegenstände in Materialtrichter oder Mischbereich einführen
- Betrieb ohne Abdeckgitter auf dem Trichter
- Verarbeitung ungeeigneter Medien
- Verwendung von Nassware
- Einfüllen von Wasser in Vorratsbehälter
- Gerätewartung mit eingestecktem Netzstecker
- Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
- Veränderungen am Gerät
- Einsatz von Verschleißteilen, die vom Hersteller nicht freigegeben sind
4Originalanleitung
Gefahrenhinweise
Allgemeine Gefahrenhinweise
Arbeitsbereich
Vorsicht: Sturz- und Ausrutschgefahr durch Anschlusskabel, Materialschläuche und flüssige Medien
- Kabel und Schläuche nicht im Bewegungsbereich des Arbeitsbereiches verlegen.
- Ausgetretenes Pulvermaterial sofort aufnehmen.
Vorsicht: Verletzungsgefahr durch missbräuchliche Verwendung:
- Niemals bei laufender Maschine in den Trichter oder Mischbereich fassen.
-Trockenmaterial vorsichtig und langsam einfüllen – Staubentwicklung weitestgehend vermeiden –
Atemschutz verwenden.
Gefahr: Stromschlaggefahr
-Schließen Sie das Gerät ausschließlich an von einer Elektrofachkraft ordnungsgemäß installierten Steck-
dose (230 V) mit Schutzkontakt an. Kupplungen und Anschlussleitungen müssen spritzwassergeschützt
sein. Benutzung nur bei einwandfreiem Zustand der Netzanschlussleitungen.
-Bei Arbeiten im Freien oder feuchter Umgebung unbedingt auf Verwendung eines für den Außenbereich
zugelassener Verlängerungskabel und der Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters achten.
- Geräteelektromotor und andere Elektroteile am Gerät vor direkter Nässe schützen.
- Gerät frostfrei lagern.
Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
Warnung: Verletzungsgefahr bei Nichtgebrauch der PSA -
GEFAHREN DURCH TOXISCHE / ÄTZENDE MATERIALIEN, DÄMPFE ODER STÄUBE
-Beim Befüllen des Materialtrichters entsteht zwangsläufig Staub durch das in den Trichter fallende
Material, wovor sich der Anwender und im Arbeitsbereich befindliche Personen mit der PSA zu schützen
haben.
- Zur PSA gehören Schutzbrille, Atemschutz, Schutz- / Arbeitshandschuhe, Schutzkleidung.
-Je nach verarbeitetem Material können besondere Schutzvorrichtungen / Schutzausstattungen notwendig
sein. Diese erfragen Sie vor der Verarbeitung beim Materialhersteller und lesen die Sicherheitsdaten-
blätter (SDSs).
Verantwortung des Betreibers
Der Betreiber muss sicherstellen:
- das Gerät darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden.
- das Gerät muss gemäß der Vorgaben dieser Betriebsanleitung gewartet werden.
- das Gerät darf nur nach den lokalen Richtlinien und der Arbeitsschutzverordnung betrieben werden.
- alle Vorkehrungen getroffen werden, um Gefahren zu vermeiden die vom Gerät ausgehen.
- alle Vorkehrungen zur Erste Hilfe Versorgung und Brandbekämpfung getroffen werden.
Organisatorisches / Personal
Bediener
-Der Bediener muss vor dem ersten Einsatz des Gerätes die Betriebsanleitung gelesen und verstanden
haben.
- Es dürfen nur autorisierte und geschulte Bediener Zugang zum Gerät haben um dieses zu bedienen.
- Dem Bediener muss die Betriebsanleitung jederzeit zur Verfügung stehen.
- Der Bediener darf nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
- Kindern, leistungsgewandelten und schwangeren ist der Betrieb untersagt.
5Originalanleitung
Sicherheit
Vor Inbetriebnahme der Maschine ist die Bedienungsanleitung sorgfältig zu studieren. An der Maschine ist nur geschul-
tes und unterwiesenes Personal einzusetzen.
Das Gerät besitzt einen Spannungsbereich, von dem eine elektrische Gefahr für Mensch und Tier ausgehen
kann. Es darf nur von autorisierten Personen aufgeschraubt und / oder demontiert werden. Ebenso dürfen Instandhaltung
und Reparaturen nur von Elektrofachkräften und autorisierten Fachwerkstätten ausgeführt werden. Der Betrieb des Ge-
rätes geschieht auf eigene Verantwortung und Gefahr des Käufers / Nutzers.
Das Bedienpersonal ist für die Wartung und Instandhaltung verantwortlich. Die Maschine ist in regelmäßigen
Abständen (möglichst vor jeder Inbetriebnahme) auf erkennbare Schäden zu kontrollieren.
An der Maschine dürfen keine Veränderungen wie z.B. Um- und Anbauten vorgenommen werden.
Es sind nur Originalersatzteile zu verwenden, da sonst die einwandfreie Funktion der Maschine nicht gewährleistet ist.
Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen kann eine Gefährdung von Personen nicht ausgeschlossen werden.
Maschine darf nur am Netz betrieben werden, wenn alle Drehbereiche durch Schließen und Sichern der entsprechenden
Komponenten gesichert wurden.
Die Maschine muß so aufgestellt werden, daß ein Wegrollen oder Kippen ausgeschlossen ist.
Der Service an der Maschine darf nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Die Maschine darf nur in einem technisch einwandfreien Zustand, sowie bestimmungsgemäß unter Einhaltung der
Anweisungen in der Bedienungsanleitung betrieben werden.
Bei Montage und Demontage müssen Arbeitshandschuhe und Arbeitsschutzschuhe getragen werden.
Bei längeren Pausen / Unterbrechungen und Abwesenheit des Bedienungspersonals ist die Maschine zu reinigen, der
Netzanschluß zu trennen und die Maschine gegen Wiedereinschalten zu sichern.
Die Maschine auch vom Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern, wenn Komponenten der Maschine, wie
Mischrohr oder Schutzgitter für z.B. Reinigungsarbeiten geöffnet werden.
Elektrische Anlagenteile sind bei der Reinigung der Maschine vor direktem Wasserkontakt zu schützen.
Die Maschine ist nur über einen FI-Schutzschalter mit Schutzleiterüberwachung zu betreiben.
Bei Reinigungsarbeiten Maschine immer vom Netz trennen!
Bei laufender Maschine nicht in den Materialauslauf greifen.
Maschine besitzt keine Anhängevorrichtung für den Krantransport!
Es sind die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften für das Baugewerbe einzuhalten.
Funktionsweise
Der Durchlaufmischer verfügt über einen Vorratsbehälter, der vom Mischrohr getrennt ist. Während des Betriebes wird
das trockene Material über die Transport-/Dosierwelle in das Mischrohr gefördert. Im Mischrohr wird der Mörtel unter
Zugabe von Wasser angemischt.
6Originalanleitung
Aufbau und Inbetriebnahme
Achtung:
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten sowie Montage und Demontage von z.B. Mischrohr, Mischwelle, Dosier-
welle, Schutzgitter, elektrischen Einheiten, ist die Maschine vom Stromnetz zu trennen!
Montage Mischrohr: Rohr mit den beiden wassereingangsseitigen Spannhebeln am Trichtergehäuse stramm befestigen.
Achten Sie darauf das beide Dichtflächen frei von Verkrustungen und sauber.
Einführen der Mischwelle: Welle durch das Mischrohr einführen und in die Transport-/Dosierwelle stecken. Entfernen
Sie auch hier vorher eventuelle Verschmutzungen. Das Wellenende der Mischwelle nicht einfetten!
Fixieren der Mischwelle: Der an der Mischwelle befestigte Verschlussdeckel wird mittels der beiden vorderen Spannhe-
bel stramm am Mischrohr befestigt. Achten Sie auch hier auf eine saubere Dichtfläche.
Achtung:
Die Sicherheitsschraube in der Mitte des Verschlussdeckels muss auch bei Reinigungsarbeiten montiert bleiben! Anson-
sten ist bei Montage und Demontage der Mischwelle keine ausreichende Betriebssicherheit gegeben!
Wasserzulauf am Mischrohr befestigen
Aufsetzen und Sichern des Schutzgitters mit Sackaufreißschiene
Wasseranschluss
Als Zuleitung ist ein 3/4“ Wasserschlauch zu verwenden. Es empfiehlt sich ein Wasserstaudruck von mindestens 3,5
bar.
Wasserzuleitung vor Anschluss entlüften!
Tipp:
Bevor der Materialbehälter befüllt wird, testen Sie nun die einwandfreie Funktion des Mischers und entlüften dabei die
Wasserzuleitung am Gerät:
Ablasshahn unten an der Rohrleitung schließen. Wasserzuleitung am Mischrohr abnehmen und in einen Eimer richten.
Dosierventil an Wasserzuleitung am Gerät schließen und ca. 10 Umdrehungen wieder öffnen. Den grünen Ein-Schalter
drücken. Die Wellen beginnen sich zu drehen und es tritt Wasser aus der Wasserzuleitung aus. Drücken Sie den roten
Aus-Schalter: Das Gerät stoppt, das Magnetventil schließt den Wasserfluss. Wasserzuleitung wieder an Mischrohr
anbringen.
Materialtrichter mit Material befüllen.
Auffangbehälter unter den Auslass des Mischrohres stellen.
Mischer wieder am grünen Ein-Schalter einschalten und die Viskosität des auslaufenden Materials am Dosierventil
durch schließen regulieren.
Die eingestellte Viskosität läuft bedingt durch die Länge des Mischrohres verzögert aus dem Materialauslass.
Wichtig:
Für ein gleichbleibendes Mischergebnis muss immer ausreichend Material im Materialtrichter eingefüllt sein - die
Dosierwelle darf nicht zu sehen sein!
-Ist die gewünschte Viskosität eingestellt, das Gerät am roten Aus-Schalter ausschalten.
Hinweis:
Das angefallene Material mit einen Handrührer aufmischen und evtl. durch Zugabe von Trockenmaterial andicken, es
kann für die Handverarbeitung genutzt werden.
Jetzt einen Auffangbehälter oder den Trichter einer Förderpumpe unter den Auslauf stellen.
Arbeitspausen von mehr als 30 min sind zu vermeiden! Setzten Sie den Mischer im Betrieb niemals der
direkten Sonneneinstrahlung aus.
7Originalanleitung
Netzanschluss
Der Durchlaufmischer DMS 25 PRO darf nur über eine vorschriftsmäßige Baustromverteilung mit FISchutzschalter bzw.
einen entsprechenden Hausanschluß mit FI-Schutzschalter mit Schutzleiterüberwachung angeschlossen werden.
Es ist eine Absicherung mit 16 A notwendig. Beim Einsatz des Mischers mit mehreren Geräten (z. B. Putzpumpe und
Kompressor) empfiehlt es sich, die Geräte an unterschiedlichen Stromkreisen anzuschließen. Ein Anschlußkabel von 3 x
2,5 mm² verwenden.
Um Spannungsverluste und daraus mögliche Schäden zu vermeiden, empfiehlt es sich, das Anschlußkabel nicht länger
als 50 m zu wählen. Kabeltrommeln müssen immer komplett abgerollt werden, Kabel dann verteilen und nicht überei-
nander legen.
Sicherheitshinweise
Auf dem Schutzgitter der Maschine sollte nicht mehr als ein Sack Material abgelegt werden.
Schutzgitter und Mischrohr nur demontieren, wenn Maschine vom Netz getrennt ist.
Sämtliche Schläuche und Leitungen sind so zu verlegen, daß Stolpergefahren weitestgehend ausgeschlossen werden.
Maschine muß auf ebenen festen Boden stehen.
Maschine besitzt keine Anhängevorrichtung für den Krantransport.
Reinigen des Durchlaufmischers
Bei Arbeitsende Vorratsbehälter der Maschine leerfahren
Maschine am roten Austaster ausschalten und vom Netz trennen
Wasseranschluß trennen
Mischrohr und Mischwelle demontieren und reinigen
Vorratsbehälter und Dosierteil reinigen (möglichst trocken)
Maschine wieder komplettieren
Wellenverbindungen sind sauber, trocken und fettfrei zu halten
Frostsicherung
Durch Öffnen des Dosierventils sowie des Durchgangsventiles wird das Wasser aus der Armatur abgelassen.
Wartung
Grundsätzliche Sicherheitshinweise
Vorsicht: Vor jeder Wartung Netzstecker vom Stromnetz trennen!
-Der Einbau und die Verwendung von Ersatz- und Zubehörteilen die die nicht vom Gerätehersteller stam-
men ist verboten!
- Die Wartungsintervalle müssen eingehalten werden.
- Das Ändern von Betriebsparametern und Bauteilen ist untersagt.
Wartungsplan
- Kontrolle stromführender Bauteil auf äußerliche Unversehrtheit vor jedem Arbeitseinsatz.
- Sofortige Reinigung nach Arbeitseinsatz.
- Jährliche Überprüfung der Gerätesicherheit nach DGUV V3 durch eine befähigte Person (Elektrofachkraft).
8Originalanleitung
Höhenverstellung des Vorratsbehälters
Demontage Vorratsbehälter
Zum Transport kann der Vorratsbehälter vom Grundge-
stell durch lösen dieser 2 Ringschrauben abgenommen
werden.
Achtung: Vor Lösen der Ringschrauben ist der Vorrats-
behälter gegen herabfallen zu sichern! Getriebemotor
steht über!
Das Montieren erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Auf
festen Sitz der Ringschrauben achten!
Ringschrauben
Höhenverstellung des Vorratsbehälters
Der Durchlaufmischer kann in 2 Arbeitshöhen betrieben
werden:
a) 1.060 mm Einfüllhöhe
b) 860 mm Einfüllhöhe
Um den Vorratsbehälter abzusenken oder hochzustellen,
gehen Sie wie folgt vor:
Absenken:
Durch Lösen der 2 Ringschrauben (sh. Bild 1) und Siche-
rungssplinte aus der Lastverstrebung (sh. Bild 2) sowie
das Einklappen der Lastverstrebungen (sh. Bild 3), lassen
sich 2 Rahmenelemente nach innen klappen (sh. Bild 4).
Jetzt kann der Vorratsbehälter wieder aufgesetzt und mit-
tels der 2 Ringschrauben befestigt werden. Die 2 Siche-
rungssplinte werden zur Aufbewahrung in die vorhan-
denen Splintlöcher eingesetzt.
Auf festen Sitz der Ringschrauben achten!
Bild 1
Bild 2Sicherungssplint
Bild 4Lastverstrebung Bild 3
9
Zubehör
Wasserdurchflussmesser
Der Wasserdurchflussmesser dient zur optimalen und rationellen Einstellung der Materialkonsistenz und garantiert
gleichbleibende Mischergebnisse.
Der Durchflussmesser wird zwischen Dosierventil und Mischwelle montiert (sh. Abbildung).
Montage des Wasserdurchflussmessers
Lösen Sie die Verschraubung des Wasserzulaufschlauches am Dosierventil (3) und trennen den Schlauch mit der
Geka-Kupplung vom Wassereingang (5) am Mischrohr (4).
Entfernen Sie die Mutter der Montageschraube für den Aufnahmewinkel (1) des Wasserdurchflussmessers (2).
Fixieren Sie den Wasserdurchflussmesser (2) erst mit der Überwurfmutter am Dosierventil (3) und dann mit dem Auf-
nahmewinkel und der Montageschraube wie oben abgebildet.
Richten Sie den Wasserdurchflussmesser (2) mit dem Langloch im Montagewinkel aus und verschrauben ihn fest.
Befestigen Sie den Wasserzulaufschlauch an der Geka-Kupplung des Wassereinganges (5)
Der Wasserdurchflussmesser (2) ist nun betriebsbereit.
Originalanleitung
1
Montageschraube
für Aufnahme-
winkel
2
Wasserdurchfluss-
messer 3
Dosierventil
4
Mischrohr
5
Wassereingang
Störung Ursache Behebung
Mischer
läuft nicht
an
keine Netzspannung Netzspannung prüfen
Mörtel im Mischrohr verfestigt Mischrohr säubern
Überlastsicherung ausgelöst Kabeltrommel: Grund für Überlast ausfindig machen, Über-
lastschalter eindrücken. Thermoschalter Mischer ausgelöst:
Gerät läuft nicht an / stoppt. Netzstecker ziehen, Grund aus-
findig machen, warten bis Gerät abgekühlt ist. Thermoschal-
ter setzt sich selbständig zurück.
Wasser-
durchfluß
nicht
gewährlei-
stet
Schmutzfängersieb in der
Geka-Kupplung verstopft Schmutzfängersieb reinigen
Magnetventil verdreckt Membrane reinigen
Magnetventil defekt Magnetventil wechseln lassen
Druckminderer zugedreht Druckminderer einstellen lassen
Dosierventil zugedreht Ventil öffnen
Wassereinlauf am Mischrohr ver-
schmutzt Wassereinlauf reinigen
Konsistenz
schwankt Druckminderersieb verschmutzt Druckminderersieb reinigen
Druckminderer ersetzen lassen
Dosierwelle verklebt Dosierwelle reinigen
Störungen und deren mögliche Ursachen
10Originalanleitung
Gewährleistung
Für unsere Geräte gelten die gesetzlichen Gewährleistungsfristen von 12 Monaten ab Kaufdatum / Rechnungsdatum
des gewerblichen Endkunden.
Geltendmachung
Bei Vorliegen eines Gewährleistungsfalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an
unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie,
uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren.
Gewährleistungsanspruch
Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer
Verwendung des Geräts. Verschleißteile fallen nicht unter die Gewährleistungsansprüche. Sämtliche Ansprüche erlö-
schen durch den Einbau von Teilen fremder Herkunft, bei unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei offen-
sichtlicher Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
Durchführung von Reparaturen
Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen
durchgeführt werden.
Entsorgung
Hersteller-Informationen gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG: Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine
Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammen-
gestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten
haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere
nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie
Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer Erfas-
sungsstelle vom Altgerät zu trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter
Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Ent-
sorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen
unentgeltlich abgeben. Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² für Elek-
tro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800
m², die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies
gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elek-
tro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800
m² betragen. Vertreiber haben die Rücknahme grundsätzlich durch geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten. Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes
besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesent-
lichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird.
Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unent-
geltlichen Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmit-
teln für Geräte der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter). Zu einer entsprechenden
Rückgabe-Absicht werden Endnutzer beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit
der unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für solche
Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro
Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und
Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für
die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist
darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu
erfassen ist.
11
EG-Konformitätserklärung
Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6
D - 42107 Wuppertal
Hiermit erklären wir,
dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli-
nien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung des Gerätes: Durchlaufmischer DMS 25 PRO
Geräte-Typ: Durchlaufmischer
Artikel-Nummer: 64 34 50
Angewandte EG-Richtlinien
Maschinen-Richtlinie: 2006 / 42 / EG
EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit: 2014 / 30 / EU
RoHS-Richtlinie: 2011 / 65 / EU
Angewandte harmonisierte Normen
Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze – Risikobeurteilung und Risikominderung:
DIN EN 12100-1
Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze - Teil 2: Technische Leitsätze:
DIN EN 12100-2
Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen
DIN EN 60204-1
Sicherheit von Maschinen – Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen:
DIN EN ISO 13849
Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen
mit den oberen und unteren Gliedmaßen:
DIN EN ISO 13857
Verfahren zur Bestimmung von bestimmten Substanzen in Produkten der Elektrotechnik:
DIN EN 62321-3-1
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6
42107 Wuppertal
Jörg Heinemann
- Geschäftsführer -
Wuppertal, 08-2019
Originalanleitung
12
Levering
Continumenger met trechterdeksel, mengbuis, transport- en mengas, gebruiksaanwijzing.
Inhoudsopgave Pagina
Technische gegevens 12
Levering 12
Technische beschrijving van de machine 13
Veiligheid 13 - 15
Montage en inbedrijfstelling 16
Reiniging 17
Bescherming tegen vorst 17
Hoogteregeling vergaarbak 18
Toebehoren 19
Storingen en de eventuele oorzaken 20
Garantiebepalingen 20
EG-conformiteitsverklaring 21
Totale lengte (mengbuis gemonteerd) 1.300 mm
Breedte 640 mm
Vulhoogte 1.060 mm / 860 mm
Totale gewicht: ca. 90 kg
Mengvermogen ca. 20 - 25 l / min afhankelijk van het verwerkte materiaal
Motorgegevens Einphasenmotor 2,2 kW, 230 V, 50 Hz
Elektrische aansluiting 230 V / 50 Hz via aansluitkabel 2,5 mm² (niet meegeleverd)
Beveiliging 16 A
Wateraansluiting 3/4“
Waterslang met GEKA-koppelingen
Stuwdruk mindestens 3,5 bar bzw. 2 bar bei laufender Maschine
Technische gegevens
Vertaling van de originele handleiding
13 Vertaling van de originele handleiding
Veiligheid
Weergave van de veiligheidsinstructies
De volgende veiligheidsinstructies kunnen in de gebruiksaanwijzing een bepaald risico aanduiden en moeten absoluut in
acht worden genomen:
GEVAAR
GEVAAR wijst op direct dreigende gevaren die zonder gepaste veiligheidsmaatregelen kunnen leiden tot de dood of
zeer ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING wijst op gevaren die het gevolg kunnen zijn van onjuist gedrag en kunnen leiden tot de dood of
ernstig letsel (bijv. onjuist gebruik, niet opvolgen van instructies, enz.).
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG wijst op potentieel gevaarlijke situaties die zonder gepaste veiligheidsmaatregelen kunnen leiden tot
licht of matig letsel.
AANWIJZING
AANWIJZING wijst op situaties die zonder de gepaste maatregelen kunnen leiden tot materiële schade.
Weergave van pictogrammen
Naast de eerder beschreven veiligheidsinstructies kunnen de volgende pictogrammen met de bijbehorende betekenis
worden vermeld:
Verbod op een handeling of activiteit in samenhang met een bron van gevaar, waarvan de niet-naleving tot
ernstige ongevallen kan leiden.
Waarschuwing voor het gevaar dat wordt weergegeven door het pictogram.
Gebod voor een handeling of activiteit bij de omgang met een bron van gevaar, waarvan de niet-naleving
tot ernstige ongevallen kan leiden.
Productveiligheid
Gebruik volgens voorschriften
De doorloopmenger DMS 25 PRO van STORCH is geschikt voor de verwerking van alle soorten droge mortel die in de
fabriek gemengd worden en geschikt zijn voor de machine. De volgende producten kunnen gemengd worden: kleefmor-
tel, fijn beton, pleister, vloeibare estrik, metselmortel, enz. De doorloopmenger wordt uitsluitend gevuld met producten
in zakken (droge producten).
Voorspelbaar verkeerd gebruik – NIET TOEGELATEN -
In de materiaaltrechter of het mengedeelte grijpen
Voorwerpen in de materiaaltrechter of het mengedeelte invoeren
Gebruik zonder afdekrooster op de trechter
Verwerking van ongeschikte media
Gebruik van natte objecten
Water in de opslagtank vullen
Apparaatonderhoud met ingestoken stekker
Niet-voortschriftgewijs gebruik
Wijzigingen aan het apparaat
Gebruik van slijtdelen die door de fabrikant niet zijn goedgekeurd
14
Organisatorische informatie/personeel
Bediener
- De bediener moet voor het eerste gebruik van het apparaat de handleiding hebben gelezen en begrepen.
- Alleen bevoegde en opgeleide bedieners mogen toegang hebben tot het apparaat om het te bedienen.
- De gebruiksaanwijzing moet te allen tijde voor de bediener beschikbaar zijn.
- De bediener mag niet onder invloed zijn van alcohol, drugs of medicijnen.
- Kinderen, gehandicapten en zwangere vrouwen mogen het toestel niet gebruiken.
Voorzichtig: val- en slipgevaar door aansluitkabel, materiaalslangen en vloeibare media
- Kabel en slangen niet in het bewegingsbereik van het werkbereik plaatsen.
- Ruim gemorst poedermateriaal onmiddellijk op
Voorzichtig: risico op lichamelijk letsel door verkeerd gebruik:
- Grijp nooit in de trechter of het menggedeelte wanneer de machine draait.
-Droog materiaal voorzichtig en langzaam vullen - stofvorming zoveel mogelijk vermijden - adembescher-
ming gebruiken.
Gevaar: gevaar voor elektrische schokken
-Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact (230 V) met randaarding dat deskundig werd geïn-
stalleerd door een gekwalificeerde elektricien. Koppelingen en aansluitleidingen moeten spatwaterveilig
zijn. Gebruik alleen toegestaan bij optimale toestand van de netkabels.
-De sproeistraal mag niet worden gericht op elektrische of spanningvoerende onderdelen, het apparaat
zelf of kabels en leidingen.
-Bescherm de elektromotor van het apparaat en andere elektrische onderdelen van het apparaat tegen
direct vocht.
- Apparaat op een vorstvrije plaats opbergen.
Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM)
Waarschuwing: risico op letsel als de PBM niet worden gebruikt -
GEVAREN DOOR GIFTIGE/BIJTENDE MATERIALEN, DAMPEN OF STOF
-Bij het vullen van de materiaaltrechter ontstaat onvermijdelijk stof vanwege het materiaal dat in de
trechter valt, waartegen de gebruiker en de personen in de werkomgeving zich met de persoonlijke
beschermingsmiddelen moeten beschermen.
-PBM's zijn veiligheidsbrillen, ademhalingsbescherming, veiligheids-/werkhandschoenen, beschermende
kleding.
-Afhankelijk van het verwerkte materiaal kunnen speciale beschermingsmiddelen/beschermende uitru-
sting nodig zijn. Raadpleeg voor de verwerking de fabrikant van het materiaal en lees altijd de veilig-
heidsinformatiebladen.
Verantwoordelijkheid van de gebruiker
De exploitant moet in het bijzonder garanderen dat
- het apparaat uitsluitend conform de richtlijnen wordt gebruikt.
- het apparaat moet worden onderhouden volgens de specificaties in deze gebruiksaanwijzing.
-het apparaat alleen mag worden gebruikt in overeenstemming met de lokale richtlijnen en arbeidsom-
standighedenregeling.
- alle voorzorgsmaatregelen zijn genomen om mogelijke gevaren door het apparaat te voorkomen.
- alle voorzorgsmaatregelen worden genomen voor eerste hulp en brandbestrijding.
15
Werking
De doorloopmenger beschikt over een vergaarbak die gescheiden is van de mengbuis. Als de machine draait wordt het
droge materiaal via de transport- / doseerschref naar de mengbuis getransporteerd. In de mengbuis wordt de mortel
gemengd terwijl er water wordt toegevoegd.
Veiligheid
Voor de inbedrijfstelling van de machine moet de handleiding zorgvuldig bestudeerd worden. De machine mag enkel
bediend worden door geschoold personeel dat de nodige instructies heeft gekregen.
Het apparaat heeft een spanningsbereik dat elektrische gevaren voor mens en dier kan opleveren. Het mag
alleen door geautoriseerde personen worden geopend en / of gedemonteerd. Het gebruik van het apparaat is de verant-
woordelijkheid van en voor risico van de koper / gebruiker.
Het bedieningspersoneel is verantwoordelijk voor het onderhoud en de controle. Op regelmatige tijdstippen
(indien mogelijk voor elke ingebruikstelling) nagaan of de machine zichtbare schade vertoont.
Er mogen geen wijzigingen zoals omvormingen of montage van stukken aan de machine uitgevoerd worden.
Enkel originele onderdelen mogen gebruikt worden, omdat enkel dan de correcte werking van de machine gegarande-
erd kan worden. Op die manier vermijdt men dat personen en materiaal aan gevaren blootgesteld worden.
De machine mag enkel aangesloten worden als alle draaiende onderdelen gesloten zijn en de overeenstemmende com-
ponenten beveiligd zijn.
De machine moet zo opgesteld worden dat ze niet kan wegrollen of kantelen.
Het onderhoud van de machine mag enkel door geschoolde vaklui gebeuren.
De machine mag enkel gebruikt worden als ze technisch volledig in orde is en enkel voor het vooropgestelde doel en
volgens de instructies uit de handleiding.
Voor de montage en demontage moeten werkhandschoenen en veiligheidsschoenen gedragen worden.
Bij langere pauzes of onderbrekingen en bij afwezigheid van het bedieningspersoneel moet de machine gereinigd wor-
den, de stekker uit het stopcontact getrokken worden en de machine beveiligd worden tegen starten.
De stekker moet ook uitgetrokken worden en de machine moet ook tegen starten beveiligd worden als er componenten
van de machine, zoals de mengbuis of het beschermende traliewerk voor reiniging en dergelijke geopend worden.
Elektrische onderdelen dienen bij de reiniging van de machine beschermd te worden tegen direct contact met water.
De machine mag enkel werken via een FIveiligheidsschakelaar.
Bij reinigingswerken mag de stekker nooit in het stopcontact zitten.
Niet in de materiaaluitlaat grijpen terwijl de machine draait.
De machine is niet uitgerust voor transport met een kraan!
De algemene voorschriften met betrekking tot veiligheid en ongevalpreventie van de bouwnijverheid moeten nageleefd
worden.
16Vertaling van de originele handleiding
Opbouw en ingebruikname
Let op:
Voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden, en montage en demontage van bijv. mengbuis, mengas, doseeras,
beschermrooster, elektrische eenheden, moet de machine van het stroomnet worden losgekoppeld!
Montage mengbuis: zet de buis stevig vast aan de trechterbehuizing met de twee klemhendels aan de waterinlaatzijde.
Let erop dat beide afdichtingsoppervlakken vrij zijn van aanslag en schoon zijn.
Mengas plaatsen: steek de as door de mengbuis en steek deze in de invoer-/doseeras. Verwijder ook hier eventueel
aanwezig vuil. Vet het aseinde van de mengas niet in!
Bevestiging van de mengas: het afdichtingsdeksel dat aan de mengas is bevestigd, wordt door middel van de twee
voorste klemhendels stevig aan de mengbuis bevestigd. Let ook hier op een schoon afdichtingsoppervlak.
Let op:
De veiligheidsschroef in het midden van het afdichtingsdeksel moet tijdens reinigingswerkzaamheden gemonteerd bli-
jven! Anders kan er tijdens de montage en demontage van de mengas geen adequate bedrijfsveiligheid worden gega-
randeerd!
Bevestig de watertoevoer aan de mengbuis
Plaatsen en bevestigen van het beschermrooster met zakscheurrail
Wateraansluiting
Als toevoerleiding wordt een 3/4“ waterslang gebruikt. Een dynamische waterdruk van minstens 3,5 bar is aan te
bevelen.
Let op:
Ontlucht de watertoevoer vóór aansluiting!
Tip:
Test vóór het vullen van de materiaalbak de juiste werking van de menger en ontlucht de watertoevoer naar het appa-
raat: Sluit de aftapkraan onderaan de buisleiding. Koppel de watertoevoer naar de mengbuis los en plaats deze in
een emmer. Doseerventiel op watertoevoer naar apparaat sluiten en weer ca. 10 slagen openen. Druk op de groene
aan-schakelaar. De golven beginnen te draaien en er komt water uit de watertoevoer. Druk op de rode uit-schakelaar:
het apparaat stopt, het magneetventiel sluit de waterstroom. Sluit de watertoevoer weer aan op de mengbuis.
Vul de materiaaltrechter met materiaal.
Plaats de opvangbak onder de uitvoer van de mengbuis.
Schakel de menger weer in met de groene aan-schakelaar en regel de viscositeit van het uitlopende materiaal via het
doseerventiel.
Let op:
De ingestelde viscositeit loopt afhankelijk van de lengte van de mengbuis vertraagd uit de materiaaluitlaat.
Belangrijk:
Voor een consistent mengresultaat moet altijd er voldoende materiaal in de materiaalbak worden gevuld - de doseeras
mag niet zichtbaar zijn!
- Nadat de gewenste viscositeit is ingesteld, schakelt u het apparaat uit met de rode uit-schakelaar.
Tip:
Meng het verzamelde materiaal met een handmixer en verdik indien nodig door droog materiaal toe te voegen; het kan
voor handmatige verwerking worden gebruikt.
Plaats nu een bak of de trechter van een voedingspomp onder de uitvoer.
Let op:
- Werkpauzes van langer dan 30 minuten, moeten worden vermeden! Stel de menger tijdens het gebruik nooit bloot
aan direct zonlicht.
17 Vertaling van de originele handleiding
Netaansluiting
De doorloopmenger DMS 25 PRO mag alleen worden aangesloten op een correct functionerende bouwstroomkast met
aardlekschakelaar resp. een correct functionerende huisaansluiting met aardlekschakelaar-bewaking.
Een zekering met 16 A is vereist. Wanneer de menger in combinatie met meerdere apparaten wordt gebruikt (bijv.
pomp en compressor), wordt aanbevolen om de apparaten op verschillende circuits aan te sluiten. Gebruik een aansluit-
kabel van 3 x 2,5 mm².
Om spanningsverliezen en daaruit resulterende schade te voorkomen, is het aan te bevelen een aansluitkabel te gebru-
iken die niet langer is dan 50 m. Kabeltrommels moeten altijd volledig worden afgerold, verdeel de kabels vervolgens
en leg ze niet op elkaar.
Veiligheidsrichtlijnen
Op het beschermrooster van de machine mag niet meer dan één zak materiaal worden gelegd.
Demonteer het beschermrooster en de mengbuis alleen wanneer de machine van het stroomnet losgekoppeld is.
Alle slangen en leidingen moeten zo worden aangelegd dat er zo min mogelijk struikelgevaar bestaat.
Machine moet op een effen, stevige ondergrond staan.
De machine heeft geen aanhanger voor kraantransport.
Reinigen van de doorloopmenger
Laat aan het einde van de werkzaamheden het voorraadreservoir van de machine leegdraaien
Schakel de machine uit met de rode knop en koppel hem los van het stroomnet
Koppel de wateraansluiting los
Demonteer en reinig mengbuis en mengas
Reinig voorraadreservoir en doseerelement (het liefst droog)
Maak de machine weer klaar voor gebruik
Houd asverbindingen schoon, droog en vetvrij
Onderhoud
Fundamentele veiligheidsrichtlijnen
Voorzichtig: voor elke waarschuwing de netstekker uit het stopcontact trekken!
-Het is verboden onderdelen en accessoires in te bouwen en te gebruiken die niet van de fabrikant van
het apparaat afkomstig zijn!
- De onderhoudsintervallen moeten worden gerespecteerd.
- Het is verboden bedrijfsparameters en componenten te wijzigen.
Onderhoudsplan
- Controle van stroomvoerende componenten voor elk gebruik op externe intactheid.
- Directe reiniging na het gebruik.
-Jaarlijkse controle van de veiligheid van het apparaat overeenkomstig DGUV V3 door een gekwalificeerd persoon
(elektricien).
Bescherming tegen vorst
Door de doseerklep en de doorgangsklep te openen wordt het water uit de kraan afgelaten.
18Vertaling van de originele handleiding
Hoogteregeling van de vergaarbak
Demonteren van de vergaarbak
Voor het transport kan de vergaarbak worden geschei-
den van het frame door deze twee ringschroeven los te
draaien.
Opgelet: Zorg ervoor dat de vergaarbak niet kan vallen
vooraleer u de ringschroeven losdraait! De aandrijfmo-
tor steekt uit!
De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde. Zorg
ervoor dat de ringschroeven vast zitten!
Ring-
schroeven
Hoogteregeling van de vergaarbak
De doorloopmenger kan op twee werkhoogtes gebruikt
worden:
a) 1.060 mm vulhoogte
b) 860 vulhoogte
Ga als volgt te werk om het reservoir omlaag of omhoog
te brengen:
Omlaag:
Om de vergaarbak te laten zakken moet die volgens de
beschrijving onder punt 6.1. gedemonteerd worden. Door
de twee ringschroeven los te draaien (zie afbeelding
1) en de veiligheidspin uit de lastschoor te trekken (zie
afbeelding 2) en door de lastschoren in te klappen (zie
afbeelding 3), kunnen twee kaderelementen naar binnen
geklapt worden (zie afbeelding 4).
Nu kan de vergaarbak weer gemonteerd en met behulp
van twee ringschroeven bevestigd worden. De twee vei-
ligheidspinnen worden in de voorziene pingaten gestopt
om ze op te bergen.
Zorg ervoor dat de ringschroeven steeds goed vast zitten!
Afb. 1
Afb. 2Veiligheidspin
Afb. 4Lastschoor Afb. 3
19
Torbehoren
Stromingsmeter
De stromingsmeter voor water dient voor de optimale en rationele instelling van de materiaalconsistentie en
garandeert constante mengresultaten.
De stromingsmeter wordt tussen de doseerklep en de mengas gemonteerd (zie afbeelding).
Montage van de stromingsmeter
Draai de schroeven van de waterinlaatslang aan de doseerklep (3) los en maak de slang met de GEKA-koppeling los
van de waterinloop (5) aan de mengbuis (4).
Verwijder de moer van de montageschroef voor de ellboog (1) van de stromingsmeter (2).
Fixeer de stromingsmeter (2) eerst met de wartelmoer aan de doseerklep (3) en dan met de elleboog en de montage-
schroef zoals hierboven afgebeeld.
Breng de stromingsmeter (2) in overeenstemming met het langgat in de montage-elleboog en schroef hem vast.
Bevestig de watertoevoerslang aan de GEKA-koppeling van de waterinlaat.
De stromingsmeter (2) is nu klaar voor gebruik.
Vertaling van de originele handleiding
1
Montageschroef
voor elleboog
2
Stromingsmeter
3
Doseerklep
4
Mengbuis
5
Waterinlaat
20Vertaling van de originele handleiding
Storingen en de eventuele oorzaken
Storing Oorzaak Oplossing
Menger start niet Geen netspanning Netspanning control
Verharde mortel in de mengbuis Mengbuis schoonmaken
Overlastbeveiliging in werking getreden Kabelhaspel: oorzaak van overbelasting
vinden, stroomonderbreker indrukken.
Thermische schakelaar menger geactive-
erd: apparaat start niet / stopt. Trek de
stekker uit het stopcontact, zoek de reden
en wacht tot het apparaat is afgekoeld.
Thermische schakelaar reset zichzelf.
Waterdoorstroming niet
gegarandeerd
Vuilopvangzeef in de GEKA-koppeling
verstopt
Vuilopvangzeef schoonmaken
Magneetklep vervuild Membranen schoonmaken
Magneetklep stuk Magneetklep laten vervangen
Drukreduceerklep dichtgedraid Drukreduceerklep late instellen
Doseerklep dichtgedraaid Ventiel openen
Waterinlaat aan mengbuis vervuild Waterinloop schoonmaken
Consistentie schommelt Drukreduceerzeef vervuild Drukreduceerzeef schoonmaken
Doseeras vastgeplakt Drukreduceerventiel laten vervangen
Doseeras schoonmaken
Garantie
Voor onze apparaten gelden de wettelijke garantieperioden van 12 maanden vanaf aankoopdatum/factuurdatum van de
eindklant.
Indienen van garantieclaims
Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Ber-
ka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Wij verzoeken u eerst contact met ons via de gratis
STORCH service-hotline 08 00. 7 86 72 47 op te nemen.
Garantieclaim
Claims uitsluitend met betrekking tot materiaal- of productiefouten en uitsluitend bij gebruik van het apparaat conform
de voorschriften. Voor slijtageonderdelen gelden deze garantieclaims niet. Alle claims komen te vervallen bij inbouw
van onderdelen van andere fabrikanten, bij een ondeskundig gebruik en ondeskundige opslag alsmede bij aantoonbare
veronachtzaming van de bedrijfshandleiding.
Reparaties uitvoeren
Reparaties mogen uitsluitend door onze fabriek of door STORCH geautoriseerde servicestations worden uitgevoerd.
Afvalverwerking
Oude apparaten mogen niet bij het huisvuil worden weggegooid. Breng het oude apparaat naar een geschikt inzamel-
punt of geef het af bij uw vakhandelaar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Storch DMS 25 PRO Manuale utente

Tipo
Manuale utente