Panasonic SD 2500WXESD-2500WX Manuale del proprietario

Categoria
Macchine per il pane
Tipo
Manuale del proprietario
Automatic Bread Maker
OPERATING INSTRUCTIONS AND RECIPES (Household Use)
Brotbackautomat
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE (Hausgebrauch)
Automatische Broodbakoven
GEBRUIKSAANWIJZING EN RECEPTEN (voor huishoudelijk gebruik)
Machine à pain automatique
NOTICE D’UTILISATION ET RECETTES (usage domestique)
Macchina per pane automatica
ISTRUZIONI D’USO E RICETTE (utilizzo domestico)
Máquina panificadora automática
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y RECETAS (uso doméstico)
Model No./Modell Nr./Modelnr.
Modèle n°/Modello n°/N.° de modelo
SD-2501/SD-2500
Deutsch NederlandsEnglish Français Italiano Español
SD-2501
Panasonic Corporation
Web Site: http://panasonic.net
DZ50B166
F0311S0
Printed in China
Importer’s name & address pursuant to the EU GPSD
directive 2001/95/EC/Art.5
Panasonic Marketing Europe Gmbh
Hagenauer Str.43 65203 WiesbadenF.R.Germany
4
English
5
Indice
Prima dell’utilizzo
Istruzioni per la sicurezza ·························································133
Accessori/Identificazione delle parti··········································136
Differenze tra SD-2501 e SD-2500 ···········································137
Ingredienti per la preparazione del pane ··································138
Modalità d’uso
Elenco dei tipi di pane e opzioni di cottura ·······························140
Cottura del pane ·······································································142
Aggiunta di ulteriori ingredienti ·················································144
Cottura di brioche ·····································································145
Preparazione dell’impasto ························································146
Preparazione dell’impasto per brioche ·····································147
Cottura di torte ··········································································148
Preparazione di marmellate······················································149
Preparazione di composte ························································150
Ricette
Ricette per pane ·······································································151
Ricette per impasti ····································································153
Ricetta per torte ········································································153
Ricette per composti privi di glutine ··········································154
Ricette AVEVE ··········································································155
Ricette per marmellate ·····························································157
Ricette per composte································································158
Pulizia della macchina
Conservazione e pulizia ···························································159
Protezione del rivestimento antiaderente
Protezione del rivestimento antiaderente ·································160
Risoluzione dei problemi
Risoluzione dei problemi ··························································161
Índice
Antes del uso
Instrucciones de seguridad·······················································165
Identificación de accesorios/piezas ··········································168
Diferencias entre SD-2501 y SD-2500 ·····································169
Ingredientes para hacer pan·····················································170
Modo de uso
Lista de tipos de pan y opciones de cocción ····························172
Cocción del pan ········································································174
Cuando se añaden ingredientes adicionales····························176
Cocer Brioche ···········································································177
Hacer masa ··············································································178
Hacer masa para brioche ·························································179
Cocer pasteles··········································································180
Hacer mermelada ·····································································181
Hacer compota ·········································································182
Recetas
Recetas de pan ········································································183
Recetas de masa······································································185
Receta de pasteles ···································································185
Recetas sin gluten ····································································186
Recetas AVEVE ········································································187
Recetas de mermelada ····························································189
Recetas de compota·································································190
Limpieza
Limpieza y cuidados ·································································191
Protección del acabado antiadherente
Protección del acabado antiadherente ·····································192
Resolución de problemas
Resolución de problemas ·························································193
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell’utilizzo
del prodotto e conservare il manuale per riferimento futuro.
Le presenti istruzioni d’uso possono essere utilizzate per due
modelli diversi.
Le spiegazioni contenute al loro interno fanno riferimento
prevalentemente al modello SD-2501. (consultare la P. 137
per le differenze di funzionalità relative ai due modelli).
Questo prodotto è destinato esclusivamente a un uso
domestico.
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el
producto y guarde este manual para futuras consultas.
Estas instrucciones de funcionamiento son válidas para dos
modelos diferentes.
Las explicaciones que contienen se centran principalmente en
el modelo SD-2501.
(Vea las diferencias entre ambos modelos en la página 169.)
Este producto se ha diseñado exclusivamente para un uso
doméstico.
Safety Instructions
Please make sure to follow these instructions.
In order to prevent accidents or injuries to the user, other people, and damage to property, please follow the instructions
below.
The following charts indicate the degree of damage caused by wrong operation.
Warning:
Indicates serious injury or
death.
Caution:
Indicates risk of injury or
property damage.
The symbols are classified and explained as follows.
This symbol indicates prohibition.
This symbol indicates requirement that must be
followed.
Warning
Do not use the appliance if the power cord or power plug is damaged or the power
plug is loosely connected to the power outlet.
(It may cause an electric shock, or fire due to short circuit.)
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
Do not damage the power cord or power plug.
(It may cause an electric shock, or fire due to short circuit.)
Following actions are strictly prohibited. (Modifying, placing near heating elements, bending, twisting, pulling,
putting heavy objects on top, and bundling the cord.)
Do not plug or unplug the power cord with wet hands.
(It may cause an electric shock.)
Do not exceed voltage on the outlet and do not use alternate current other than
listed on the appliance.
(It may cause an electric shock or fire.)
Make sure the voltage supplied to the appliance is the same as your local supply.
Plugging other devices into the same outlet may cause an electric overheating.
Insert the power plug firmly.
(Otherwise it may cause an electric shock and fire caused by the heat that may generate around the plug.)
Clean the power plug regularly.
(A soiled power plug may cause insufficient insulation due to the moisture and lint build-up, which may cause a
fire.)
Unplug the power plug, and wipe with the dry cloth.
Italiano Español
132
Problémes et solutions
Avant d’appeler le service après-vente, consultez les paragraphes ci-dessous.
Problème
Cause
Action
Les fruits surgelés peuvent-ils
être utilisés ?
Il est possible de les utiliser.
Quelle sorte de sucre pouvons-
nous utiliser pour la confiture ?
Il est possible d’utiliser du sucre semoule blanc ou granulé.
N’utilisez pas de sucre brun, du sucre de régime et du sucre peu calorifique ou un édulcorant
artificiel.
En faisant a confiture, pouvons-
nous utiliser des fruits qui ont
mariné dans l’alcool ?
Ne pas en utiliser. La qualité n’est pas satisfaisante.
Le fruit s’est cassé en faisant du
fruit au sirop.
Le temps de cuisson était trop long. Il est possible que le fruit était trop mûr.
apparaît sur l’afficheur.
Il y a eu une panne de courant pendant env. 10 minutes (la prise a été débranchée par erreur
ou le disjoncteur s’est déclenché), ou il y a un autre problème lié à l’alimentation électrique.
Le fonctionnement n’est pas affecté si le problème d’alimentation électrique n’est que
momentané. L’appareil fonctionne de nouveau si l’alimentation est rétablie dans les
10 minutes qui suivent, mais le résultat final peut être compromis.
01 apparaît sur l’afficheur.
Il y a eu une coupure de courant pendant un certain temps (différent selon les circonstances -
p. ex. panne de secteur, débranchement, fusible ou coupe-circuit défectueux).
Enlevez la pâte et recommencez avec de nouveaux ingrédients.
H01–H02 apparait sur
l’affichage.
L’affichage indique un problème avec la machine à pain.
Consultez votre revendeur ou un centre d’assistance Panasonic.
U50 apparaît sur l’afficheur.
L’unité est trop chaude (plus de 40°C/105°F). Cela peut se produire en cas d’utilisation répétée.
Attendez que l’appareil ait refroidi à moins de 40°C/105°F avant de le réutiliser
(U50 disparaîtra à ce moment-là).
133
Italiano
Istruzioni per la sicurezza
Attenersi alle presenti istruzioni.
Per evitare incidenti o infortuni all’utente o ad altre persone e danni a oggetti, è necessario attenersi alle istruzioni
riportate di seguito.
Gli schemi seguenti mostrano l’entità dei danni causati da operazioni sbagliate.
Avvertenza:
Indica infortuni gravi o
mortali.
Attenzione:
Indica il rischio di infortuni
o danni agli oggetti.
I simboli sono classificati e spiegati come segue.
Questo simbolo indica divieto.
Questo simbolo indica la necessità di adottare
determinati accorgimenti.
Avvertenza
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati
o se quest’ultima è collegata scorrettamente alla presa elettrica.
(in tal caso potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi dovuti a cortocircuiti.)
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un centro di assistenza
autorizzato o da un tecnico qualificato per evitare pericoli.
Non danneggiare il cavo di alimentazione o la spina.
(in tal caso potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi dovuti a cortocircuiti.)
Le seguenti operazioni sono severamente vietate: modificare, posizionare in prossimità di fonti di calore,
piegare, attorcigliare, tirare, appoggiare oggetti pesanti e affastellare il cavo.
Non collegare o scollegare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
(questa operazione potrebbe causare scosse elettriche.)
Non superare il voltaggio indicato sulla presa e non utilizzare corrente alternata
diversa da quella specificata sull’apparecchio.
(questa operazione potrebbe causare scosse elettriche o incendi.)
Verificare che la tensione dell’apparecchio corrisponda a quella della rete di alimentazione locale.
Il collegamento di altri dispositivi alla stessa presa potrebbe causare surriscaldamento.
Inserire saldamente la spina di alimentazione.
(in caso contrario potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi causati dal calore che potrebbe crearsi
attorno alla spina.)
Pulire regolarmente la spina di alimentazione.
(Una spina sporca potrebbe determinare un isolamento insufficiente per l’accumulo di umidità e polvere e
causare incendi.)
Scollegare la presa di alimentazione e pulirla con un panno asciutto.
ItalianoFrançais
134 135
Italiano
Attenzione
Non utilizzare l’apparecchio nei posti seguenti.
Posizionare la macchina per il pane su un piano di lavoro solido, asciutto, pulito,
con superficie piana e resistente al calore ad almeno 10 cm dal bordo del piano di
lavoro stesso.
(in caso contrario l’apparecchio potrebbe scivolare e cadere dal piano di lavoro.)
Non posizionarlo su superfici poco stabili, su apparecchi elettrici quali frigoriferi,
su materiali come tovaglie o tappeti, ecc.
(la mancata osservanza di questi accorgimenti potrebbe provocare incendi o la
caduta dell’apparecchio.)
Durante la cottura l’unità si riscalda. La macchina per il pane dovrebbe essere posizionata ad almeno 5 cm
dalle pareti adiacenti e da altri oggetti.
(la mancata osservanza di questo accorgimento potrebbe causarne lo scolorimento o la deformazione.)
Non toccare le parti calde quali ad esempio il cestello del pane, l’interno dell’unità,
la serpentina o la parte interna del coperchio quando l’apparecchio è in funzione o
dopo la cottura degli alimenti.
La temperatura delle superfici accessibili potrebbe essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
(queste operazioni potrebbero provocare ustioni.)
Per evitare ustioni, utilizzare sempre guanti da forno quando si rimuove il cestello del pane o il pane cotto.
(non utilizzare guanti da forno bagnati.)
Prestare particolare attenzione anche quando si rimuove il pane cotto o la lama impastatrice.
Informazioni importanti
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, in prossimità di fonti di calore o in ambienti con
umidità elevata.
( la mancata osservanza di questi accorgimenti potrebbe causarne il
malfunzionamento o la deformazione.)
Non esercitare una pressione eccessiva sulle parti come illustrato nella
figura a destra. ( la mancata osservanza di questi accorgimenti potrebbe causarne il
malfunzionamento o la deformazione.)
]
Questo apparecchio non è stato progettato per funzionare con un timer esterno o con un sistema di controllo remoto separato.
Sensore della
temperatura
Serpentina
Interno del coperchio
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete
(per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la
propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Avvertenza
Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio e scollegarlo dalla presa
elettrica nel caso in cui smetta di funzionare correttamente.
(in caso contrario potrebbe prodursi fumo o potrebbero verificarsi incendi, scosse elettriche o ustioni.)
ad es. per anomalie o guasti
La spina e il cavo di alimentazione si surriscaldano in maniera anomala.
Il cavo di alimentazione è danneggiato o si è verificata un’interruzione dell’alimentazione.
Il corpo principale è deformato o surriscaldato in maniera anomala.
L’apparecchio produce un rumore anomalo durante l’utilizzo.
Scollegare immediatamente l’apparecchio e rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza Panasonic per un controllo o per la
riparazione.
Non toccare, ostruire o coprire le aperture per la fuoriuscita del vapore durante
l’utilizzo dell’apparecchio.
(queste operazioni potrebbero provocare ustioni.)
Prestare particolare attenzione in presenza di bambini.
Non smontare, riparare o modificare l’apparecchio.
(tali operazioni potrebbero provocare incendi, scosse elettriche o infortuni.)
Rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza Panasonic.
Non immergere l’apparecchio in acqua e non spruzzarlo con acqua.
(tali operazioni potrebbero provocare scosse elettriche o incendi dovuti a cortocircuiti.)
Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (bambini
inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, se non dietro sorveglianza e istruzioni di un soggetto
responsabile della loro incolumità. I bambini devono essere sorvegliati per evitare
che giochino con l’apparecchio.
(in caso contrario potrebbero verificarsi ustioni, infortuni o scosse elettriche.)
Attenzione
Accertarsi di afferrare saldamente la spina di alimentazione quando la si scollega
dalla presa.
(in caso contrario potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi dovuti a cortocircuiti.)
Scollegare la spina di alimentazione quando l’apparecchio non è in funzione.
(in caso contrario potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi dovuti a dispersioni elettriche.)
Scollegare e lasciar raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo.
(queste operazioni potrebbero provocare ustioni.)
Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo o sia a
contatto con una superficie calda.
(la mancata osservanza di questo accorgimento potrebbe provocare ustioni o infortuni.)
Non rimuovere il cestello del pane né scollegare l’apparecchio mentre è in
funzione.
(la mancata osservanza di questo accorgimento potrebbe provocare ustioni o infortuni.)
Istruzioni per la sicurezza
Attenersi alle presenti istruzioni.
136 137
Italiano
Pannello di controllo
Questa immagine mostra tutti i termini e i simboli. Tuttavia durante il funzionamento dell’apparecchio verranno visualizzati soltanto quelli pertinenti.
Menu
Premere questo tasto per
selezionare i menu. Verrà
visualizzato il numero del
menu che cambierà ad ogni
pressione di questo tasto per
mostrare quello successivo.
(tenere premuto il tasto per
avanzare più rapidamente)
Fare riferimento alle P. 140 e 141
per i numeri dei menu.
Dimensioni
Premere questo tasto per
selezionare le dimensioni. Fare
riferimento alla P. 140 per i menu
disponibili.
XL
L
M
Crosta
Premere questo tasto per
selezionare il colore della crosta.
Fare riferimento alla P. 140 per i
menu disponibili.
Dark (Scura)
Medium (Media)
Light (Dorata)
Avvio
Premere questo
tasto per avviare il
programma.
Arresto
Premere questo tasto per
cancellare/arrestare il programma.
(per cancellare/arrestare il
programma, tenere premuto il tasto
per più di 1 secondo).
Timer
Impostazione del delay timer (tempo rimanente fino a cottura
ultimata del pane) o impostazione del tempo di cottura per i
menu 15, 26 e 27 (SD-2500: 14, 24 e 25).
‘▲’ Premere questo tasto per aumentare il tempo.
‘▼’ Premere questo tasto per diminuire il tempo.
Differenze tra SD-2501 e SD-2500
Le presenti istruzioni sono valide per due modelli diversi di macchina per il pane
SD-2501
Se si utilizzano uvetta, noci o cereali, questi saranno aggiunti
automaticamente. (P. 144)
SD-2500
Ulteriori ingredienti dovranno essere aggiunti manualmente
quando si attiva il segnale acustico. (P. 144)
Le foto e le illustrazioni del presente manuale fanno riferimento
al modello SD-2501.
Dosatore di uvetta e noci
Stato di funzionamento
: indica la fase attuale del programma. Gli ingredienti sono nella fase ‘Rest’ (Riposo) prima
dell’impastatura.
: viene visualizzato in caso di problemi di alimentazione.
: (SD-2501)
viene visualizzato quando si aggiungono ingredienti manualmente con il menu 11 e 23.
(SD-2500) visualizzato quando viene selezionato il menu per l’aggiunta manuale di
ulteriori ingredienti.
Tempo rimanente alla fine della cottura
Inoltre, quando si aggiungono gli ingredienti
manualmente, il display indicherà il tempo rimanente
fino al momento del programma in cui sarà possibile
introdurre gli ingredienti aggiuntivi.
Dosatore di uvetta e noci (Solo SD-2501)
Gli ingredienti inseriti nel dosatore di uvetta e noci cadranno automaticamente nel cestello del pane quando si
seleziona il menu con uvetta (03, 06, 14, 17, 19 e 25).
Fare riferimento alla P. 144 per gli ingredienti che possono essere inseriti nel dosatore di uvetta e noci.
Accessori/Identificazione delle parti
Unità principale
Accessori
Bicchiere dosatore
Per misurare liquidi
Cucchiaio dosatore
Per misurare zucchero, sale, lievito, ecc.
(15 mL) (5 mL)
Cucchiaio
1
2
marcatura
Cucchiaino
1
4
,
1
2
,
3
4
marcature
incrementi da 10 mL
(max. 310 mL)
Spina
Coperchio del dosatore
Cestello del pane
Pannello di controllo
Coperchio
Maniglia
Linguetta del dosatore di
uvetta e noci (Solo SD-2501)
Lama impastatrice
(pane di segale)
(Solo SD-2501)
Lama impastatrice
(pane bianco)
138 139
Italiano
Acqua
Utilizzare la normale acqua di rubinetto.
Utilizzare acqua tiepida con i menu 02, 05, 07, 12 o 20 (SD-2500:
02, 05 o 11) in un ambiente freddo.
Utilizzare acqua fredda con i menu 07, 08, 11, 13, 14, 20, 21, 23,
24 o 25 (SD-2500: 07, 10, 12, 13, 19, 21, 22 o 23) in un ambiente
caldo.
Misurare sempre i liquidi con il bicchiere dosatore fornito in
dotazione.
Sale
Arricchisce il gusto e dà maggiore forza all’azione
del glutine contribuendo a far lievitare il pane.
Il pane potrebbe risultare di dimensioni minori/perdere
gusto se la misurazione non è precisa.
Grassi
Arricchisce il sapore e la morbidezza del pane.
Si consiglia di utilizzare burro o magarina.
Zucchero
(zucchero semolato, zucchero di canna,
miele, melassa, ecc.)
Aumenta l’azione lievitante, addolcisce e aggiunge
gusto al pane, cambiandone il colore della crosta.
Utilizzare quantità minori di zucchero se si aggiungono
all’impasto uvetta o altri frutti contenti fruttosio.
Lievito in polvere
Fa lievitare il pane.
Accertarsi di utilizzare lievito in polvere che non necessiti di prefermentazione (non adoperare lievito fresco o lievito
in polvere che necessita di prefermentazione prima dell’utilizzo)
Si consiglia l’utilizzo del lievito con la dicitura ‘lievito istantaneo’ sulla confezione.
Quando si adopera il lievito in bustine, richiudere immediatamente la bustina dopo l’utilizzo e conservarla in
frigorifero. (Utilizzare entro la data di scadenza consigliata dal produttore)
Utilizzo di miscele per pane...
Miscele per pane contenenti lievito
Porre la miscela nel cestello del pane, quindi
aggiungere acqua. (Seguire le istruzioni riportate sulla
confezione per la quantità di acqua necessaria)
Selezionare il menu 02, scegliere una dimensione in
base al volume della miscela e iniziare la cottura.
600 g – XL
500 g – L
La quantità di lievito contenuta in alcune miscele non è
specificata in maniera esatta; potrebbe pertanto essere
necessario fare alcune prove prima di ottenere i risultati
desiderati.
Miscele per pane con sacchetto di lievito separato
Porre per primo il lievito nel cestello del pane, quindi
aggiungere la miscela e l’acqua.
Impostare la macchina in base al tipo di farina
contenuta nella miscela e iniziare la cottura.
Farina bianca, farina scura
menu 01
Farina integrale, farina ai cereali
menu 04
farina di segale
menu 07 (Solo SD-2501)
Cottura di brioche con miscela per brioche
Selezionare il menu 11 (SD-2500: 10) o 02 dimensione
‘Medium’ (Media) - colore della crosta ‘Light’ (Dorata). (P. 163)
È possibile arricchire il sapore del pane aggiungendo
altri ingredienti:
Uova
Aumentano il valore nutrizionale e
migliorano il colore del pane. (la quantità
di acqua deve essere ridotta in misura
proporzionale) Sbattere le uova prima di
aggiungerle all’impasto.
Crusca
Aumenta il contenuto in fibre del pane.
Utilizzare al max. 75 mL (5 cucchiai).
Germe di grano
Dona al pane un sapore simile a quello
della noce.
Utilizzare al max. 60 mL (4 cucchiai).
Spezie
Arricchiscono il gusto del pane.
Utilizzare solo in piccole quantità
(1-2 cucchiai).
Ingredienti per la preparazione del pane
Farina
E’ l’ingrediente principale del pane, contiene glutine (che favorisce
la lievitazione del pane donandogli una consistenza solida)
Utilizzare farina di semola di grano duro. Non utilizzare farina di grano tenero
tipo ‘0’ o ‘00’.
La farina deve essere pesata sulla bilancia.
La farina di semola di grano duro viene
prodotta dalla macinazione del grano duro
e presenta un elevato contenuto di proteine
necessarie per la formazione del glutine.
L’anidride carbonica prodotta
durante la fermentazione viene
intrappolata nel tessuto
elastico del glutine e consente
all’impasto di lievitare.
Farina bianca
Viene prodotta macinando
il chicco del grano, esclusa
crusca e germe. Il tipo
migliore di farina per la
preparazione del pane è la
farina ‘speciale per pane’.
Non utilizzare farina tipo ‘0’ o farina autolievitante in
sostituzione della farina per pane.
Farina integrale
Viene prodotta macinando il chicco intero del grano,
inclusi crusca e germe. Da questa farina si ottiene un
pane molto salutare.
Questo pane è più basso e più pesante rispetto a
quello ottenuto con la farina bianca.
Farina di segale
Viene prodotta macinando il chicco di segale. Rispetto alla farina
bianca contiene una maggiore quantità di ferro, magnesio e
potassio, elementi indispensabili per la salute dell’uomo. Non
contiene però una quantità sufficiente di glutine. Da questo tipo di
farina si ottiene un pane denso e pesante. Non utilizzare quantità
superiori rispetto a quelle specificate (altrimenti si rischia di
sovraccaricare il motore).
Prodotti caseari
Maggior sapore e valore nutrizionale.
Se si utilizza il latte al posto dell’acqua, il valore
nutrizionale del pane sarà maggiore; in tal caso non
utilizzare l’impostazione ‘in timer poiché non potrebbe
mantenersi fresco per tutta la notte.
Ridurre la quantità di acqua in misura proporzionale
rispetto a quella del latte.
Farina di farro
Il farro appartiene alla famiglia delle graminacee ma dal punto di vista genetico è una specie completamente diversa.
Pur contenendo glutine risulta in genere digeribile dai celiaci. (Consultare il proprio medico.)
Da questo tipo di farina si ottengono pagnotte con una crosta piatta, leggermente incavata.
Il pane preparato con farina di farro integrale risulta più basso e denso rispetto a quello preparato con farina di farro bianco.
Si consiglia di utilizzare la farina di farro bianco in quantità superiori alla metà della farina totale.
In commercio vengono vendute indistintamente come farro due qualità diverse: il farro grande (Triticum spelta) adatto per la preparazione del
pane e il Triticum monococcum, (chiamato anche piccolo farro) non indicato per la preparazione del pane. Utilizzare il farro grande.
[utilizzare i menu 13, 14, 24 o 25 (SD-2500: 12, 13, 22 o 23)]
140 141
Italiano
Opzioni Processi
Numero dei menu
Menu
Dimensioni
Crosta
Timer
Riposo Impasto Lievitazione Cottura Totale
SD-2501 SD-2500
Impasto
16 15 Basic
———
30 min–
50 min
15–30 min
4
1 ora 10 min–
1 ora 30 min
2 ore 20 min
17 16
Basic
Raisin
———
30 min–
50 min
15–30 min
4
1 ora 10 min–
1 ora 30 min
2 ore 20 min
18 17
Whole
wheat
———
55 min–
1 ora 25 min
15–25 min
4
1 ora 30 min–
2 ore
3 ore 15 min
19 18
Whole
wheat
Raisin
———
55 min–
1 ora 25 min
15–25 min
4
1 ora 30 min–
2 ore
3 ore 15 min
20 Rye
———
45 min–
60 min
circa 10 min
——
2 ore
21 19 French
———
40 min–
1 ora 45 min
10–20 min
1 ora 35 min–
2 ore 40 min
3 ore 35 min
22 20 Pizza
——
(Impasto)
10–18 min
(
Lievitazione
)
7–15 min
(Impasto)
circa 10 min
(
Lievitazione
)
circa 10 min
45 min
23 21
Brioche
———
30 min
25–45 min
4
35 min
1 ora 50 min
24 22
Speciality
———
30 min–
1 ora 5 min
15–30 min
4
1 ora 10 min–
1 ora 55 min
2 ore 45 min
25 23
Speciality
Raisin
———
30 min–
1 ora 5 min
15–30 min
4
1 ora 10 min–
1 ora 55 min
2 ore 45 min
26 24 Jam
———
1 ora 30 min–
2 ore 30 min
27 25
Compote
———
1 ora–
1 ora 40 min
Elenco dei tipi di pane e opzioni di cottura
Funzioni e tempi
Il tempo necessario per ogni processo varia in base alla temperatura dell’ambiente.
Opzioni Processi
Numero dei menu
Menu
Dimensioni
Crosta
Timer
Riposo Impasto Lievitazione Cottura Totale
SD-2501 SD-2500
Cottura
01 01 Basic

30 min–
60 min
15–30 min
4
1 ora 50 min–
2 ore 20 min
50–55 min
4 ore–
4 ore 5 min
02 02
Basic
Rapid

——
15–20 min circa 1 ora 35–40 min
1 ora 55 min–
2 ore
03 03
Basic
Raisin

1
3
30 min–
60 min
15–30 min
4
1 ora 50 min–
2 ore 20 min
50 min 4 ore
04 04
Whole
wheat
1 ora–
1 ora 40 min
15–25 min
4
2 ore 10 min–
2 ore 50 min
50 min 5 ore
05 05
Whole
wheat
Rapid
——
15 min–
25 min
15–25 min
4
1 ora 30 min–
1 ora 40 min
45 min 3 ore
06 06
Whole
wheat
Raisin
3
1 ora–
1 ora 40 min
15–25 min
4
2 ore 10 min–
2 ore 50 min
50 min 5 ore
07 Rye
——
45 min–
60 min
circa 10 min
1 ora 20 min–
1 ora 35 min
1 ora 3 ore 30 min
08 07 French
——
40 min–
2 ore 5 min
10–20 min
2 ore 45 min–
4 ore 10 min
55 min 6 ore
09 08 Italian
——
30 min–1 ora 10–15 min
2 ore 25 min–
3 ore
50 min 4 ore 30 min
10 09
Sandwich
——
1 ora–
1 ora 40 min
15–25 min
4
2 ore 10 min–
2 ore 50 min
50 min 5 ore
11 10
Brioche
1
30 min
25–45 min
4
1 ora 25 min 50 min 3 ore 30 min
12 11
Gluten
Free
2
——
15–20 min 40–45 min 50–55 min
1 ora 50 min–
1 ora 55 min
13 12
Speciality
30 min–
1 ora 15 min
15–30 min
4
1 ora 50 min–
2 ore 45 min
55 min 4 ore 30 min
14 13
Speciality
Raisin
3
30 min–
1 ora 15 min
15–30 min
4
1 ora 50 min–
2 ore 45 min
55 min 4 ore 30 min
15 14
Bake
only
———
30 min–
1 ora 30 min
30 min–
1 ora 30 min
Disponibili solo ‘Light’ (Dorata) o ‘Medium’ (Media).
Disponibili solo ‘Medium’ (Media) o ‘Dark’ (Scura).
Il timer può essere utilizzato esclusivamente con il modello SD-2501.
La fase di impastatura comprende un periodo di lievitazione.
• La macchina per il pane funzionerà per un breve periodo durante la lievitazione (per garantire lo sviluppo ottimale del glutine).
142 143
Italiano
Porre gli ingredienti nel cestello del pane
Impostare il programma e avviare la macchina
Rimuovere il pane
Lama impastatrice
Rimuovere il cestello del pane e
1
posizionare la lama impastatrice
Far ruotare il cestello del
pane.
Rimuovere il cestello del
pane.
Fissare saldamente la
lama impastatrice al
perno.
Controllare la superficie
intorno al perno e la
parte interna della
lama impastatrice e
accertarsi che siano
pulite. (P.159)
Quando si prepara il pane di segale,
utilizzare l’apposita lama impastatrice.
(Solo SD-2501)
La lama impastatrice non si fissa facilmente in
posizione ma è ncessario che tocchi il fondo del
cestello del pane.
Introdurre gli ingredienti dosati
2
nel cestello del pane
Porre il lievito in polvere sul
fondo (in modo tale che non
venga successivamente a
contatto con il liquido).
Coprire il lievito con tutti gli
ingredienti secchi (farina,
zucchero, sale, ecc.).
La farina deve essere pesata
sulla bilancia.
Versare l’acqua e tutti gli altri
liquidi.
Eliminare i residui di condensa
e farina dalla superficie esterna
del cestello del pane.
Inserire il cestello del pane nella
macchina facendolo ruotare
leggermente da destra a sinistra.
Piegare la maniglia verso il basso.
Chiudere il coperchio.
Non aprire il coperchio finché
il pane non è cotto (questa
operazione potrebbe influire
sulla qualità del pane).
Collegare la spina della macchina
3
del pane
a una presa elettrica 230 V
Selezionare un menu di cottura
4
(il display indica quando viene selezionato il menu ‘01’).
Fare riferimento alla P. 140 per menu, dimensioni e crosta.
Modifica delle dimensioni
Modifica del colore della
crosta
Impostazione del timer

ad es. Ora sono le 21:00 e si desidera avere il pane pronto alle 6:30 della
mattina successiva.
Impostare il timer alle ‘9:30’ (fra 9 ore e 30 minuti).
12
9
6
3
12
9
6
3
9 ore 30 min da
questo momento
Ora attuale Ora della cottura ultimata
Premendo il tasto una volta il timer avanza di 10 minuti (tenerlo premuto
per avanzare più velocemente).
Premere ‘Start’ (Avvio)
5
Tempo stimato per il completamento del programma selezionato
Quando si preme il tasto ‘Start’ (Avvio) si avvia il menu 01.
Spegnimento
6
quando il pane è pronto [la macchina emette
8 segnali acustici e la barra in corrispondenza
della dicitura ‘End’ (Termine) lampeggia]
Rimuovere
7
immediatamente il pane,
Cestello del
pane
Guanti da
forno
lasciar raffreddare, ad esempio su una
griglia metallica
Scollegare la
8
macchina (tenendo
saldamente la spina)
dopo l’utilizzo
Se non si preme il tasto ‘Stop’ (Arresta) e non
si rimuove il pane dall’unità per raffreddarlo,
la macchina per il pane continuerà a
mantenere il calore per ridurre la condensa
prodotta dal vapore della pagnotta.
Questo processo accelera però la
doratura della crosta; si consiglia pertanto
di spegnere l’unità a cottura ultimata e
rimuovere immediatamente il pane per
raffreddarlo.
Se si lascia il pane a raffreddare all’interno
del cestello si formerà della condensa.
Si consiglia pertanto di lasciar raffreddare il
pane su una griglia metallica per garantirne
la qualità ottimale.
Cottura del pane con ingredienti aggiunti
(P. 144)
(Solo SD-2501)
Aprire il coperchio del
dosatore.
Introdurvi gli ingredienti.
Chiudere il coperchio.
Pulire e asciugare
prima dell’utilizzo
Cottura del pane
Fare riferimento
alle P. 151–152 per le
ricette per pane
144 145
Italiano
Cottura di brioche
1
42, 3
cucchiaini di lievito in polvere 1
1
4
farina di grano duro per pane bianco,
tipo 550
400 g
cucchiaini di sale 1
1
2
cucchiai di zucchero 4
cucchiaini di latte scremato (in polvere) 2
burro (tagliato in cubetti da 2 cm e
conservato in frigorifero)
50 g
acqua 180 mL
uova (battute); medie 2 (100 g)
burro da aggiungere successivamente
(tagliato in cubetti da 1–2 cm e
conservato in frigorifero)
70 g
Preparazioni
(P. 142)
Tagliare il burro a cubetti di 1–2 cm da aggiungere successivamente e riporli nel frigorifero.
Fissare la lama impastatrice all’interno del cestello del pane.
Introdurre gli ingredienti nel cestello del pane secondo l’ordine specificato nella ricetta.
Posizionare il cestello del pane nell’unità principale e collegare la macchina alla presa elettrica.
Selezionare il menu ‘11’
1
(SD-2500: ‘10’)
[Sistema semplice per cuocere
brioche]
Aggiungere subito il burro agli
altri ingredienti.
Tagliare il burro in cubetti di 2 cm e introdurlo nel
cestello del pane contemporaneamente agli altri
ingredienti.
Seguire i passaggi mostrati a sinistra. Ignorare
però il 3° segnale acustico emesso dalla
macchina per l’aggiunta di ulteriore burro.
Sono necessarie 3 ore e 30 minuti per completare
la cottura.
* Quando il burro viene aggiunto all’inizio, il
sapore, la consistenza e la lievitazione del pane
sono leggermente diversi rispetto a quelli che si
ottengono con il sistema che prevede la cottura
del pane con l’aggiunta di ulteriore burro in un
momento successivo.
All’accensione della macchina viene
immediatamente avviato un processo di ‘Rest’
(Riposo) seguito da quello dell’‘Knead’ (Impasto)
e della ‘Rise’ (Lievitazione).
Azionare la macchina
2
Tempo rimanente all’aggiunta di ulteriore burro o ingredienti
La spia del tasto ‘Start’ (Avvio) si accenderà.
Aggiungere ulteriore burro dopo il
3
segnale acustico, quindi premere di
nuovo il tasto ‘Start’ (Avvio)
Introdurre i cubetti di burro aggiuntivi quando la spia ‘ ’ lampeggia.
Dopo aver premuto
il tasto ‘Start’
Il display indica il tempo rimanente alla fine del programma
Introdurre gli ingredienti aggiuntivi insieme al
burro. (non utilizzare quantità superiori ai 150 g
per gli ingredienti aggiuntivi)
L’impastatura continuerà dopo 5 min. anche
senza premere il tasto ‘Start’ (Avvio). Non
continuerà invece a impastare immediatamente
anche se è stato premuto il tasto ‘Start’ (Avvio)
dopo l’aggiunta di burro o degli altri ingredienti.
Non aggiungere burro dopo che il display ha
indicato il tempo rimanente. (P.163)
Premer
4
e ‘Stop’ (Arresta) e rimuovere il pane
quando la macchina emette 8 segnali acustici e la barra in corrispondenza del
tasto ‘End’ (‘Termine’) lampeggia
La spia del tasto ‘Start’ (Avvio) smetterà di lampeggiare.
Aggiunta di ulteriori ingredienti
Premere questo tasto quando il display indica i minuti rimanenti al momento in cui è possibile aggiungere gli
ingredienti per verificare il tempo d’attesa fino al completamento del programma selezionato. (solo SD-2500)
Aggiunta di ulteriori ingredienti al pane o all’impasto
Selezionando i numeri del menu qui sotto, è possibile mescolare all’impasto gli ingredienti preferiti per preparare tutti i tipi di pane aromatizzato.
(SD-2501) 03, 06, 14, 17, 19, 25
(SD-2500) 03, 06, 13, 16, 18, 23
SD-2501 (con dosatore di uvetta e noci) SD-2500 (senza dosatore di uvetta e noci)
Seguire la ricetta per le quantità dei singoli ingredienti.
Introdurre gli ingredienti
aggiuntivi nel dosatore o nel
cestello del pane prima di
avviare la macchina
Attendere il segnale acustico
prima di introdurre gli ingredienti
nel cestello del pane.
Ingredienti in polvere, ingredienti
non solubili
Introdurre gli ingredienti aggiuntivi nel dosatore
di uvetta e noci e impostare la macchina.
Ingredienti umidi/viscosi, ingredienti
solubili*
Unire questi ingredienti a tutti gli
altri all’interno del cestello del pane.
Frutta secca
Tagliare grossolanamente a cubetti di circa 5 mm.
Gli ingredienti ricoperti di zucchero potrebbero
aderire alle pareti del dosatore e non cadere nel
cestello del pane.
Frutta fresca, frutta sotto spirito
Utilizzare soltanto le quantità specificate
nella ricetta poiché il contenuto in acqua
di questi ingredienti potrebbe modificare
il pane.
Noci
Tritare finemente.
Le noci riducono l’effetto del glutine; si consiglia
pertanto di non utilizzarle in grandi quantità.
Formaggio, cioccolato
* Questi ingredienti non possono essere introdotti nel
dosatore di uvetta e noci poiché aderirebbero alle pareti
del dosatore e non cadrebbero nel cestello del pane.
Semi
L’utilizzo di semi grandi e duri potrebbe graffiare il
rivestimento del dosatore e del cestello del pane.
Erbe
aromatiche
Utilizzare un massimo di 1–2 cucchiai di erbe
aromatiche secche. Per quelle fresche, seguire le
istruzioni indicate nella ricetta.
Pancetta,
salame
A volte gli ingredienti oleosi potrebbero aderire alle
pareti del dosatore e non cadere nel cestello del pane.
146 147
Italiano
Preparazione dell'impasto per brioche
1
42, 3
Fare riferimento
alla P. 153 per le ricette
per impasti
Per cancellare/
arrestare dopo l’avvio
(tenere premuto per più di
1 secondo)
Preparazioni
(P. 142)
Fissare la lama impastatrice all’interno del cestello del pane.
Introdurre gli ingredienti nel cestello del pane secondo l’ordine specificato nella ricetta.
Posizionare il cestello del pane nell’unità principale e collegare la macchina alla presa elettrica.
Selezi
1
onare il menu ‘23’ (SD-2500: ‘21’)
[Metodo semplice per la
preparazione dell’impasto per
brioche]
Aggiungere subito il burro agli
altri ingredienti.
Tagliare il burro in cubetti di 2 cm e introdurlo nel
cestello del pane contemporaneamente agli altri
ingredienti.
Seguire i passaggi mostrati a sinistra. Ignorare
però il 3° segnale acustico emesso dalla
macchina per l’aggiunta di ulteriore burro.
Sono necessarie 1 ora e 50 minuti per completare
la cottura.
* Quando il burro viene aggiunto all’inizio, il
sapore, la consistenza e la lievitazione del pane
sono leggermente diversi rispetto a quelli che si
ottengono con il sistema che prevede la cottura
del pane con l’aggiunta di ulteriore burro in un
momento successivo.
All’accensione della macchina viene
immediatamente avviato un processo di ‘Rest’
(Riposo) seguito da quello dell’‘Knead’ (Impasto)
e della ‘Rise’ (Lievitazione).
Azionare la macchina
2
Tempo rimanente all’aggiunta di ulteriore burro o ingredienti.
La spia del tasto ‘Start’ (Avvio) si accenderà.
Aggiungere ulteriore burro dopo il
3
segnale acustico, quindi premere di
nuovo il tasto ‘Start’ (Avvio)
Introdurre i cubetti di burro aggiuntivi quando la spia ‘ ’ lampeggia.
Dopo aver premuto
il tasto ‘Start’
Il display indica il tempo rimanente alla fine del programma
Introdurre gli ingredienti aggiuntivi insieme al
burro. (non utilizzare quantità superiori ai 150 g
per gli ingredienti aggiuntivi)
L’impastatura continuerà dopo 5 min. anche
senza premere il tasto ‘Start’ (Avvio). Non
continuerà invece a impastare immediatamente
anche se è stato premuto il tasto ‘Start’ (Avvio)
dopo l’aggiunta di burro o degli altri ingredienti.
Non aggiungere burro dopo che il display ha
indicato il tempo rimanente. (P.163)
Premere ‘Stop’ (Arresta) e rimuovere
4
l’impasto
quando la macchina emette 8 segnali acustici e la barra in corrispondenza del
tasto ‘End’ (Termine) lampeggia
La spia del tasto ‘Start (Avvio)’ smetterà di lampeggiare.
Modellare l’impasto finito e lasciarlo lievitare per
la seconda volta in base a quanto indicato nella
ricetta, quindi infornarlo.
Preparazione dell'impasto
1
32
Fare riferimento
alla P. 153 per le ricette
per impasti
Per cancellare/
arrestare dopo l’avvio
(tenere premuto per più di
1 secondo)
Preparazioni
(P. 142)
Fissare la lama impastatrice all’interno del cestello del pane.
Introdurre gli ingredienti nel cestello del pane secondo l’ordine specificato nella ricetta.
Posizionare il cestello del pane nell’unità principale e collegare la macchina alla presa elettrica.
Selezionare il menu per l’impasto
1
[il display indica quando viene selezionato il menu ‘16’ (SD-2500: ‘15’)].
Per i menu degli impasti il timer non è disponibile
[fatta eccezione per il menu 22 (SD-2500: 20)].
Se si desidera aggiungere ulteriori ingredienti
all’impasto, consultare la P. 144.
Azionare la macchina
2
Tempo stimato per il completamento del programma selezionato
La spia del tasto ‘Start’ (Avvio) si accenderà.
All’accensione della macchina viene
immediatamente avviato un processo di ‘Rest’
(Riposo) seguito da quello dell’‘Knead’ (Impasto)
e della ‘Rise’ (Lievitazione) per tutti i menu tranne
per il 22, 26 e 27 (SD-2500: 20, 24 e 25).
Premere ‘Stop’ (Arresta) e rimuovere
3
l’impasto
quando la macchina emette 8 segnali acustici e la barra in corrispondenza del
tasto ‘End’ (Termine) lampeggia
La spia del tasto ‘Start (Avvio)’ smetterà di lampeggiare.
Modellare l’impasto finito e lasciarlo lievitare per
la seconda volta in base a quanto indicato nella
ricetta, quindi infornarlo.
148 149
Italiano
Preparazione di marmellate
1
4
2
3
Fare riferimento
alla P. 157 per le ricette
per marmellate
Per cancellare/
arrestare dopo l’avvio
(tenere premuto per più di
1 secondo)
Preparazioni
Preparare gli ingredienti in base alla ricetta.
Fissare la lama impastatrice all’interno del cestello del pane.
Introdurre gli ingredienti nel cestello del pane in base al seguente ordine:
metà della frutta → metà dello zucchero →quantità rimanente della frutta → quantità rimanente dello zucchero.
Posizionare il cestello del pane nell’unità principale e collegare la macchina alla presa elettrica.
Selezionare il menu ‘26’
1
(SD-2500: ‘24’)
Il timer non è disponibile per il menu 26 (SD
-
2500: 24).
(Il tasto del timer imposta soltanto la durata del
tempo di cottura.)
Per ottenere una marmellata densa è necessario
che le quantità di zucchero, acido e pectina siano
ben dosate.
La frutta con un elevato livello di pectina si
addensa facilmente. La frutta con quantità minori
di pectina non si addensa facilmente.
Utilizzare frutta fresca e matura. La frutta troppo
matura o acerba non si addensa.
Le ricette contenute in questo libro consentono di
preparare marmellate dalla consistenza morbida,
grazie al basso contenuto di zucchero.
Seguire la ricetta per le quantità dei singoli ingredienti.
Non aumentare né diminuire le quantità di frutta
poiché la marmellata potrebbe traboccare o bruciarsi.
Non utilizzare quantità di zucchero superiori a
quelle della metà della frutta.
In tal caso la marmellata potrebbe traboccare
o bruciarsi. Se si diminuiscono le quantità di
zucchero, la marmellata non si addensa.
*
Se l’acidità della frutta è elevata, si può ridurre la
quantità di succo di limone; tuttavia, se questa viene
diminuita troppo la marmellata non si addensa.
Se il tempo di cottura è breve, alcuni pezzi di
frutta potrebbero restare interi e la marmellata
potrebbe risultare troppo liquida.
Durante il raffreddamento la marmellata continuerà ad
addensarsi. Fare attenzione a non cuocerla troppo.
Versare prima possibile la marmellata pronta in
un contenitore. Fare attenzione a non ustionarsi
quando si travasa la marmellata.
La marmellata potrebbe bruciarsi se lasciata
all’interno del cestello del pane.
Conservare la marmellata in un ambiente fresco
e buio. A causa del basso contenuto di zucchero
la data di scadenza non potrà essere lunga come
quella delle confezioni acquistate nei negozi.
Una volta aperta, conservare in frigorifero e
consumare in breve tempo.
Impostazione del tempo di cottura
2
Azionare la macchina
3
Tempo stimato per il completamento del programma selezionato
La spia del tasto ‘Start’ (Avvio) si accenderà.
Premere ‘Stop’ (Arresta) e rimuovere la
4
marmellata
quando la macchina emette 8 segnali acustici e la barra in corrispondenza del
tasto ‘End’ (Termine) lampeggia
La spia del tasto ‘Start (Avvio)’ smetterà di lampeggiare.
Se la cottura non è completa
Ripetere i passaggi 1–3
(Il tempo di cottura aggiuntivo può essere raddoppiato. Ogni volta non può
comunque superare i 10–40 minuti. Il timer ripartirà da 1 minuto quando l’unità
è calda. Aumentare il tempo secondo la necessità premendo il tasto del timer.)
Cottura di torte
1
4
2
3
Fare riferimento
alla P. 153 per le
ricetta per torte
Per cancellare/
arrestare dopo l’avvio
(tenere premuto per più di
1 secondo)
Preparazioni
Preparare gli ingredienti in base alla ricetta.
Rivestire il cestello del pane con carta forno e versarvi gli ingredienti
mescolati.
Posizionare il cestello del pane nell’unità principale e collegare
la macchina alla presa elettrica.
Selezionare il menu ‘15’
1
(SD-2500: ‘14’)
Il timer non è disponibile per il menu 15
(SD-2500: 14).
(il tasto del timer imposta soltanto la durata del
tempo di cottura).
Impostazione dell’orario di cottura
2
Azionare la macchina
3
Tempo stimato per il completamento del programma selezionato
La spia del tasto ‘Start’ (Avvio) si accenderà.
Premere
4
‘Stop’ (Arresta) quando la macchina emette un segnale acustico
e la barra in corrispondenza del tasto ‘End’ (Termine) lampeggia,
verificare che la cottura sia ultimata e
rimuovere il cestello del pane
La spia del tasto ‘Start (Avvio)’ smetterà di lampeggiare.
Se la cottura non è completa
Ripetere i passaggi 1–3
(il tempo di cottura aggiuntivo può essere raddoppiato. Ogni volta non potrà
comunque superare i 50 minuti. Il timer ripartira da 1 minuto quando l’unita
e calda. Aumentare il tempo secondo la necessita premendo il tasto del
timer.)
Attenzione!
È caldo!
Per verificare che la cottura sia completa, inserire
uno stuzzicadenti al centro della torta o del
pasticcino che saranno pronti se sullo stecchino
estratto non sono presenti residui di impasto.
Rivestire con carta forno. (torte o pasticcini
bruciano se sono a diretto contatto con il cestello
del pane.)
Rimuovere la lama impastatrice
150 151
Italiano
Ricette per pane
PANE BIANCO
Selezionare il menu ‘01’ oppure ‘02’
MLXL
cucchiaini di lievito in polvere
(cucchiaini per l’opzione COTTURA
RAPIDA)
1
(2)
1
(2)
1
1
2
(2
1
2
)
farina di grano duro per pane bianco,
tipo 550
400 g 500 g 600 g
cucchiaini di sale 1
1
2
1
1
2
2
cucchiai di zucchero 1 1
1
2
2
burro 20 g 30 g 40 g
acqua 280 mL 350 mL 420 mL
PANE INTEGRALE
Selezionare il menu ‘04’ oppure ‘05’
MLXL
cucchiaini di lievito in polvere
(cucchiaini per l’opzione COTTURA
RAPIDA)
1
(1
1
2
)
1
(1
1
2
)
1
1
4
(2)
farina di grano duro per pane integrale 400 g 500 g 600 g
cucchiaini di sale 1
1
2
1
1
2
2
cucchiai di zucchero 1 1
1
2
2
burro 20 g 30 g 40 g
acqua 280 mL 350 mL 420 mL
PANE INTEGRALE CON UVETTA
Selezionare il menu ‘06’
MLXL
cucchiaini di lievito in polvere 1 1 1
1
4
farina di grano duro per pane integrale 400 g 500 g 600 g
cucchiaini di sale 1
1
2
1
1
2
2
cucchiai di zucchero 1 1
1
2
2
burro 20 g 30 g 40 g
acqua 280 mL 350 mL 420 mL
aggiunta
(introdurre nel dosatore di uvetta e noci):
uvetta
80 g
100 g
120 g
PANE FRANCESE
Selezionare il menu ‘08’ (SD-2500: ‘07’)
cucchiaini di lievito in polvere
3
4
farina di grano duro per pane bianco,
tipo 550
300 g
cucchiaini di sale 1
burro 20 g
acqua 220 mL
PANNETTONE
Selezionare il menu ‘11’ (SD-2500: ‘10’)
cucchiaini di lievito in polvere 1
1
2
farina di grano duro per pane
bianco, tipo 550
400 g
cucchiai di zucchero 4
1
2
cucchiaini di sale 1
burro(tagliato in cubetti da 2 cm
e conservato in frigorifero)
50 g
uova (battute); medie 2 (100 g)
latte 200 mL
burro aggiuntivo
(tagliato in cubetti da 1–2 cm e
conservato in frigorifero)
70 g
buccia d’arancia; tagliata a
pezzetti*
50 g
uvetta sultanina* 50 g
ribes nero estratto secco* 50 g
* : aggiunta insieme all’ulteriore quantità di burro
PANE CON UVETTA
Selezionare il menu ‘03’
MLXL
cucchiaini di lievito in polvere 1 1 1
1
2
farina di grano duro per pane bianco,
tipo 550
400 g 500 g 600 g
cucchiaini di sale 1
1
2
1
1
2
2
cucchiai di zucchero 1 1
1
2
2
burro 20 g 30 g 40 g
acqua 280 mL 350 mL 420 mL
aggiunta
(introdurre nel dosatore di uvetta e noci):
uvetta
80 g
100 g
120 g
PANE ITALIANO
Selezionare il menu ‘09’ (SD-2500: ‘08’)
cucchiaini di lievito in polvere 1
farina di grano duro per pane bianco,
tipo 550
400 g
cucchiaini di sale 1
1
2
cucchiai di olio d’oliva 1
1
2
acqua 260 mL
PANE IN CASSETTA
Selezionare il menu ‘10’ (SD-2500: ‘09’)
cucchiaini di lievito in polvere 1
farina di grano duro per pane bianco,
tipo 550
380 g
cucchiai di zucchero 2
burro 30 g
acqua 250 mL
PANE SENZA GLUTINE
Selezionare il menu ‘12’ (SD-2500: ‘11’)
acqua 430 mL
cucchiai di olio 1
miscela per pane senza glutine 500 g
cucchiaini di lievito in polvere 2
BRIOCHE SEMPLICE
Selezionare il menu ‘11’ (SD-2500: ‘10’)
cucchiaini di lievito in polvere 1
1
4
farina di grano duro per pane
bianco, tipo 550
400 g
cucchiai di zucchero 4
cucchiai di latte in polvere 2
cucchiaini di sale 1
burro (tagliato in cubetti da 2
cm e conservato in frigorifero)
50 g
uova (battute); medie 2 (100 g)
acqua 180 mL
burro aggiuntivo
(tagliato in cubetti da 1–2 cm e
conservato in frigorifero)
70 g
Preparazione di composte
1
4
2
3
Fare riferimento
alla P. 158 per le ricette
per composte
Per cancellare/
arrestare dopo l’avvio
(tenere premuto per più di
1 secondo)
Preparazioni
Preparare gli ingredienti in base alla ricetta. (Rimuovere la lama impastatrice.)
Introdurre gli ingredienti nel cestello del pane in base al seguente ordine: frutta → zucchero →liquidi.
Posizionare il cestello del pane nell’unità principale e collegare la macchina alla presa elettrica.
Selezionare il menu ‘27’
1
(SD-2500: ‘25’)
Il timer non è disponibile per il menu 27
(SD-2500: 25).
(Il tasto del timer imposta soltanto la durata del
tempo di cottura.)
Seguire la ricetta per le quantità dei singoli
ingredienti.
Non aumentare né diminuire le quantità di frutta
poiché la composta potrebbe traboccare o
bruciarsi.
Impostazione del tempo di cottura
2
Azionare la macchina
3
Tempo stimato per il completamento del programma selezionato
La spia del tasto ‘Start’ (Avvio) si accenderà.
Premere ‘Stop’ (Arresta) e rimuovere la
4
composta
quando la macchina emette 8 segnali acustici e la barra in corrispondenza del
tasto ‘End’ (Termine) lampeggia
La spia del tasto ‘Start (Avvio)’ smetterà di lampeggiare.
Se la cottura non è completa
Ripetere i passaggi 1–3
(Il tempo di cottura aggiuntivo può essere raddoppiato. Ogni volta non può
comunque superare i 10–40 minuti. Il timer ripartirà da 1 minuto quando
l’unità è calda. Aumentare il tempo secondo la necessità premendo il tasto
del timer.)
152 153
Italiano
Ricette per impasti
IMPASTO BASE
Selezionare il menu ‘16’ (SD-2500: ‘15’)
cucchiaini di lievito in polvere 1
farina di grano duro per pane bianco, tipo 550 500 g
cucchiaini di sale 1
1
2
cucchiai di zucchero 1
1
2
burro 30 g
acqua 310 mL
IMPASTO BASE CON UVETTA
Selezionare il menu ‘17’ (SD-2500: ‘16’)
cucchiaini di lievito in polvere 1
farina di grano duro per pane bianco, tipo 550 500 g
cucchiaini di sale 1
1
2
cucchiai di zucchero 1
1
2
burro 30 g
acqua 310 mL
aggiunta
(introdurre nel dosatore di uvetta e noci):
uvetta
100 g
IMPASTO PER PANR FRANCESE
Selezionare il menu ‘21’ (SD-2500: ‘19’)
cucchiaini di lievito in polvere
3
4
farina di grano duro per pane bianco, tipo 550 300 g
cucchiaini di sale 1
burro 20 g
acqua 180 mL
IMPASTO CON FARINA INTEGRALE
Selezionare il menu ‘18’ (SD-2500: ‘17’)
cucchiaini di lievito in polvere 1
1
2
farina di grano duro per pane integrale 500 g
cucchiaini di sale 2
cucchiai di zucchero 1
1
2
burro 30 g
acqua 340 mL
IMPASTO CON FARINA INTEGRALE E UVETTA
Selezionare il menu ‘19’ (SD-2500: ‘18’)
cucchiaini di lievito in polvere 1
1
2
farina di grano duro per pane integrale 500 g
cucchiaini di sale 2
cucchiai di zucchero 1
1
2
burro 30 g
acqua 340 mL
aggiunta
(introdurre nel dosatore di uvetta e noci):
uvetta
100 g
IMPASTO PER PIZZA
Selezionare il menu ‘22’ (SD-2500: ‘20’)
cucchiaini di lievito in polvere 1
farina di grano duro per pane bianco, tipo 550 450 g
cucchiaini di sale 2
cucchiai di olio vegetale 4
acqua 240 mL
IMPASTO PER BRIOCHE
(GIRELLE CON PEZZETTI DI CIOCCOLATO)
per 12 girelle
Selezionare il menu ‘23’ (SD-2500: ‘21’)
cucchiaini di lievito in polvere 1
1
2
farina di grano duro per pane bianco,
tipo 550
400 g
cucchiai di zucchero 4
cucchiaini di sale 1
burro (tagliato in cubetti da 2 cm e
conservato in frigorifero)
70 g
uova (battute); medie 3 (150 g)
latte 90 mL
cucchiai di rum (scuro) 1
burro aggiuntivo
(tagliato in cubetti da 1–2 cm e
conservato in frigorifero)
50 g
pezzetti di cioccolato* 120 g
* Dopo aver rimosso l’impasto, cospargere con i pezzetti di cioccolato e ripiegare un
terzo della parte inferiore verso l’alto e un terzo della parte superiore verso il basso.
Quindi piegare a metà.
GIRELLE AL FARRO
per 8 girelle
Selezionare il menu ‘24’ (SD-2500: ‘22’)
cucchiaini di lievito in polvere 1
1
4
farina di farro bianca 500 g
cucchiaini di zucchero 1
1
2
cucchiaini di sale 1
1
2
burro 10 g
acqua 310 mL
Ricetta per torte
TORTA ALLA CILIEGIA E MARZAPANE
Selezionare il menu ‘15’ (SD-2500: ‘14’)
zucchero di canna bianco 50 g
burro 175 g
uova 3
farina autolievitante 225 g
ciliege candite, a pezzettini 100 g
marzapane, tritato 75 g
latte 60 mL
mandorle tostate a scaglie 15 g
Ricette per pane
PANE BIANCO CON FARRO
Selezionare il menu ‘13’ (SD-2500: ‘12’)
MLXL
cucchiaini di
lievito in polvere
11
1
4
1
1
2
farina di farro bianca 400 g 500 g 600 g
cucchiaini di zucchero 1
1
2
22
cucchiaini di sale 1
1
4
1
1
2
1
3
4
burro 5 g 10 g 10 g
acqua 260 mL 340 mL 400 mL
PANE AL FARRO INTEGRALE
Selezionare il menu ‘13’ (SD-2500: ‘12’)
MLXL
cucchiaini di
lievito in polvere
11
1
4
1
1
2
farina di farro integrale 200 g 250 g 300 g
farina di farro bianca 200 g 250 g 300 g
cucchiaini di zucchero 1
1
2
22
cucchiaini di sale 1
1
4
1
1
2
1
3
4
cucchiai di olio 2 3 3
acqua 250 mL 320 mL 380 mL
SEGALE E FARRO (delay timer non disponibile)
Selezionare il menu ‘13’ (SD-2500: ‘12’)
MLXL
cucchiaini di
lievito in polvere
11
1
4
1
1
2
farina di farro bianca 275 g 350 g 425 g
farina di segale 125 g 150 g 175 g
cucchiaini di zucchero 1
1
2
22
cucchiaini di sale 1
1
4
1
1
2
1
3
4
burro 5 g 10 g 10 g
yogurt magro 120 g 150 g 180 g
acqua 180 mL 230 mL 270 mL
SEMI DI GRANO SARACENO E FARRO
Selezionare il menu ‘13’ (SD-2500: ‘12’)
MLXL
cucchiaini di
lievito in polvere
11
1
4
1
1
2
farina di farro bianca 320 g 400 g 480 g
farina di
grano saraceno
80 g 100 g 120 g
cucchiaini di miele 1 1 1
1
2
cucchiaini di sale 1
1
4
1
1
2
1
3
4
cucchiai di
semi di sesamo
1
1
2
22
1
2
cucchiai di semi di lino 1
1
2
22
cucchiai di
semi di papavero
1
1
2
22
1
2
cucchiai di olio 2 3 3
acqua 250 mL 320 mL 380 mL
RISO E FARRO CON SEMI DI PINO E CIPOLLE FRITTE
Selezionare il menu ‘14’ (SD-2500: ‘13’)
MLXL
cucchiaini di
lievito in polvere
11
1
4
1
1
2
farina di farro bianca 320 g 400 g 480 g
farina di riso nero 80 g 100 g 120 g
cucchiaini di zucchero 1
1
2
22
cucchiaini di sale 1
1
4
1
1
2
1
3
4
burro 5 g 10 g 10 g
acqua 260 mL 340 mL 400 mL
aggiunta (introdurre
nel dosatore di uvetta
e noci):
semi di pino
cucchiai di cipolle fritte
40 g
3
50 g
4
60 g
5
FARRO CON LIMONE E SEMI DI PAPAVERO
Selezionare il menu ‘13’ (SD-2500: ‘12’)
MLXL
cucchiaini di
lievito in polvere
11
1
4
1
1
2
farina di farro bianca 400 g 500 g 600 g
cucchiaini di zucchero 1
1
2
22
cucchiaini di sale 1
1
4
1
1
2
1
3
4
burro 5 g 10 g 10 g
buccia di
limone grattuggiata
111
succo di limone 20 mL 20 mL 30 mL
cucchiai di
semi di papavero
233
acqua 250 mL 330 mL 380 mL
FARRO FRUTTATO
Selezionare il menu ‘14’ (SD-2500: ‘13’)
MLXL
cucchiaini di
lievito in polvere
11
1
4
1
1
2
farina di farro bianca 400 g 500 g 600 g
cucchiaini di zucchero 1
1
2
22
cucchiaini di sale 1
1
4
1
1
2
1
3
4
burro 5 g 10 g 10 g
cucchiaini di
miscela di spezie
22
1
2
3
acqua 270 mL 350 mL 400 mL
aggiunta (introdurre
nel dosatore di uvetta
e noci):
frutta secca mista
100 g
125 g
150 g
154 155
Italiano
[08 French (Francese)] (SD-2501)
[07 French (Francese)] (SD-2500)
PANINI FRANCESI
Selezionare il menu ‘08’ (SD-2500: ‘07’)
cucchiaini di lievito in polvere 1
farina ‘Frans krokant’ AVEVE 400 g
acqua 260 mL
cucchiaini di sale 1
cucchiai di burro 1
NOTA
Per questo programma non è possibile selezionare le dimensioni del pane o il tipo
di crosta.
Con questa ricetta si ottiene un pane molto leggero che lievita bene e non si
mantiene a lungo.
[09 Italian (Italiano)] (SD-2501)
[08 Italian (Italiano)]
(SD-2500)
PANE ITALIANO
Selezionare il menu ‘09’ (SD-2500: ‘08’)
cucchiaini di lievito in polvere
3
4
farina ‘Frans krokant’ AVEVE 400 g
acqua 240 mL
cucchiaini di sale 1
1
2
cucchiai di olio d’oliva 1
1
2
NOTA
Per questo programma non è possibile selezionare le dimensioni del pane o il tipo
di crosta.
Con questa ricetta si ottiene un pane molto leggero che lievita bene e non si
mantiene a lungo.
[10 Sandwich (Sandwich)] (SD-2501)
[09 Sandwich (Sandwich)] (SD-2500)
PANINO SEMPLICE
Selezionare il menu ‘10’ (SD-2500: ‘09’)
cucchiaini di lievito in polvere
3
4
cucchiaini di zucchero 1
farina ‘Surfina’ AVEVE 400 g
acqua 250 mL
cucchiai di burro 1
cucchiaini di sale 1
NOTA
Per questo programma non è possibile selezionare le dimensioni del pane o il tipo
di crosta.
Con questa ricetta si ottine un pane soffice (abbastanza umido) con una crosta
colorita, ideale per preparare toast.
Ricette AVEVE
* Queste ricette sono indicate in particolar modo per i clienti residenti in Belgio.
Per maggiori informazioni, contattare AVEVE al numero 0800/0229210.
[01 Basic (Cottura base)]
[02 Basic Rapid (Cottura base veloce)]
PANE BIANCO
Selezionare il menu ‘01’ oppure ‘02’
MLXL
cucchiaini di lievito in polvere
(cucchiaini per l’opzione COTTURA
RAPIDA)
3
4
(1
1
2
)
1
(1
3
4
)
1
1
4
(2)
cucchiaini di zucchero 1 2 2
farina ‘Surfina’ AVEVE 400 g 500 g 600 g
acqua 250 mL 320 mL 380 mL
cucchiai di burro 1 1 1
1
2
cucchiaini di sale 1 1
1
2
2
NOTA
In tal caso il pane non sarà altrettanto ben lievitato e risulterà meno soffice.
[04 Whole wheat (Pane integrale)]
[05 Whole wheat Rapid (Pane integrale veloce)]
PANE INTEGRALE
Selezionare il menu ‘04’ oppure ‘05’
MLXL
cucchiaini di lievito in polvere
(cucchiaini per l’opzione COTTURA
RAPIDA)
1
(1
1
2
)
1
1
4
(1
3
4
)
1
1
2
(2)
farina integrale fina AVEVE 300 g 400 g 450 g
farina ‘Frans krokant’ AVEVE 100 g 100 g 150 g
cucchiaini di zucchero 1 2 2
cucchiai di burro 1 1 2
cucchiaini di sale 1 1 2
acqua 250 mL 320 mL 380 mL
NOTA
In tal caso il pane non sarà altrettanto ben lievitato e risulterà meno soffice. Questo
programma è maggiormente adatto per pane semi-integrale.
Nelle ricetta descritte sopra viene sempre aggiunta un po’ di farina bianca. Se lo
si desidera, è possibile sostituire la farina bianca con quella integrale, ma il pane
risulterà più piccolo e denso. Se si aggiunge una quantità maggiore di farina bianca,
utilizzare meno acqua (poiché la farina integrale assorbe più acqua rispetto alla
farina bianca).
Ricette per composti privi di glutine
Il procedimento per la preparazione del pane senza glutine è molto diverso rispetto a quello del pane normale.
Se si prepara pane senza glutine per motivi di salute è molto importante aver consultato il proprio medico e seguire le linee guida indicate di
seguito.
Questo programma è stato sviluppato in particolare per determinati tipi di miscele senza glutine; pertanto con l’utilizzo delle proprie miscele
potrebbe non essere possibile ottenere gli stessi buoni risultati.
Quando si seleziona l’opzione ‘senza glutine’, è necessario seguire attentamente le indicazioni di ciascuna ricetta. (altrimenti il pane potrebbe
non riuscire bene).
Esistono due tipi di miscele pronte: miscele a basso contenuto di glutine e miscele preparate senza farina che non contengono glutine. Se è
necessario scegliere una delle due per utilizzare questo programma di cottura, consultare prima il proprio medico.
I risultati di cottura e l’aspetto del pane possono variare in base al tipo di miscela utilizzata.
Occasionalmente potrebbe rimanere della farina su un lato della pagnotta.
Le miscele senza farina producono risultati maggiormente variabili.
Per ottenere un risultato migliore, attendere che la pagnotta si sia raffreddata prima di tagliarla a fette.
Il pane deve essere conservato in un luogo fresco e asciutto e consumato entro 2 giorni. Qualora non si utilizzi l’intera pagnotta entro il periodo
di tempo sopra specificato, è possibile suddividere la parte avanzata in comode porzioni e congerlarle servendosi degli appositi sacchetti per
congelatore.
Avvertenza per gli utenti che utilizzano questo programma per motivi di salute:
Quando si segue il programma ‘Senza glutine’, è necessario consultare il proprio medico o l’Associazione Celiachia e utilizzare
esclusivamente gli ingredienti adatti alle proprie condizioni di salute.
Panasonic non si assume alcuna responsabilità per eventuali conseguenze derivanti da ingredienti utilizzati senza aver consultato
professionisti del settore sanitario.
È estremamente importante evitare la contaminazione con farine contenenti glutine nel caso in cui il pane venga preparato per determinati
motivi alimentari. È necessario prestare particolare attenzione alla pulizia del cestello del pane e della lama impastatrice nonché a tutti gli
utensili che vengono utilizzati.
Per i clienti del Belgio
Le ricette senza glutine riportate di seguito sono state create utilizzando le miscele commerciali per pane senza glutine della marca
AVEVE.
Disponibili nelle farmacie, nei negozi di alimenti naturali e occasionalmente anche in grandi supermercati.
Per maggiori informazioni sui prodotti di AVEVE, telefonare al numero 0800/0229210.
PANE SENZA GLUTINE
Selezionare il menu ‘12’ (SD-2500: ‘11’)
acqua 320 mL
cucchiai di olio 1
farina senza glutine 500 g
cucchiaini di lievito in polvere 2
NOTA
Non è possibile selezionare le dimensioni per questo programma.
PANE SENZA GLUTINE CON UOVA
Selezionare il menu ‘12’ (SD-2500: ‘11’)
acqua 100 mL
latte 180 mL
uova 2
cucchiai di olio 1
farina senza glutine 500 g
cucchiaini di lievito in polvere 2
156 157
Italiano
Ricette per marmellate
[26 Jam (Marmellata)] (SD-2501)
[24 Jam (Marmellata)] (SD-2500)
MARMELLATA DI FRAGOLE
Selezionare il menu ‘26’ (SD-2500: ‘24’)
fragole, tagliate a pezzetti 600 g
zucchero 400 g
pectina in polvere 13 g
Introdurre metà della frutta nel cestello del pane, quindi
1
aggiungere la metà dello zucchero. Ripetere l’operazione con
il resto della frutta e dello zucchero.
Distribuire la pectina su tutti gli ingredienti contenuti nel
2
cestello del pane.
Selezionare il menu 26 (SD-2500: 24) e digitare 1 ora e
3
40 minuti sul timer.
MARMELLATA DI MIRTILLI
Selezionare il menu ‘26’ (SD-2500: ‘24’)
mirtilli 700 g
zucchero 400 g
Introdurre metà della frutta nel cestello del pane, quindi
1
aggiungere la metà dello zucchero. Ripetere l’operazione con
il resto della frutta e dello zucchero.
Selezionare il menu 26 (SD-2500: 24) e digitare 1 ora e
2
50 minuti sul timer.
MARMELLATA DI MELE E MORE
Selezionare il menu ‘26’ (SD-2500: ‘24’)
mele, grattate o tagliate a pezzetti 300 g
more 400 g
zucchero 300 g
pectina in polvere 6 g
Introdurre metà della frutta nel cestello del pane, quindi
1
aggiungere la metà dello zucchero. Ripetere l’operazione con
il resto della frutta e dello zucchero.
Distribuire la pectina su tutti gli ingredienti contenuti nel
2
cestello del pane.
Selezionare il menu 26 (SD-2500: 24) e digitare 1 ora e
3
40 minuti sul timer.
PESCA MELBA
Selezionare il menu ‘26’ (SD-2500: ‘24’)
pesche, tagliate a pezzetti 500 g
lamponi 200 g
zucchero 300 g
pectina in polvere 8 g
Introdurre metà della frutta nel cestello del pane, quindi
1
aggiungere la metà dello zucchero. Ripetere l’operazione con
il resto della frutta e dello zucchero.
Distribuire la pectina su tutti gli ingredienti contenuti nel
2
cestello del pane.
Selezionare il menu 26 (SD-2500: 24) e digitare 1 ora e
3
40 minuti sul timer.
MARMELLATA DI PRUGNE
Selezionare il menu ‘26’ (SD-2500: ‘24’)
prugne, tagliate a pezzetti 700 g
zucchero 350 g
pectina in polvere 6 g
Introdurre metà della frutta nel cestello del pane, quindi
1
aggiungere la metà dello zucchero. Ripetere l’operazione con
il resto della frutta e dello zucchero.
Distribuire la pectina su tutti gli ingredienti contenuti nel
2
cestello del pane.
Selezionare il menu 26 (SD-2500: 24) e digitare 1 ora e
3
40 minuti sul timer.
MARMELLATA DI FRUTTI DI BOSCO CONGELATI
Selezionare il menu ‘26’ (SD-2500: ‘24’)
frutti di bosco congelati 700 g
zucchero 400 g
pectina in polvere 10 g
Introdurre metà della frutta nel cestello del pane, quindi
1
aggiungere la metà dello zucchero. Ripetere l’operazione con
il resto della frutta e dello zucchero.
Distribuire la pectina su tutti gli ingredienti contenuti nel
2
cestello del pane.
Selezionare il menu 26 (SD-2500: 24) e digitare 1 ora e
3
40 minuti sul timer.
MARMELLATA DI RIBES ROSSI E PEPERONCINO
Selezionare il menu ‘26’ (SD-2500: ‘24’)
ribes rossi, schiacciati 300 g
peperoncino medio rosso, finemente tritato
1–2
zenzero fresco, finemente grattato 4 cm
arance, succo e buccia finemente grattata 2
zucchero 150 g
pectina in polvere 3 g
Introdurre tutti gli ingredienti, tranne lo zucchero e la pectina,
1
nel cestello del pane.
Aggiungere lo zucchero e distribuire la pectina su tutti gli
2
ingredienti contenuti nel cestello del pane.
Selezionare il menu 26 (SD-2500: 24) e digitare 1 ora e
3
40 minuti sul timer.
MARMELLATA DI ALBICOCCHE
Selezionare il menu ‘26’ (SD-2500: ‘24’)
albicocche, tagliate a pezzetti 500 g
zucchero 250 g
pectina in polvere 6 g
Introdurre metà della frutta nel cestello del pane, quindi
1
aggiungere la metà dello zucchero. Ripetere l’operazione con
il resto della frutta e dello zucchero.
Distribuire la pectina su tutti gli ingredienti contenuti nel
2
cestello del pane.
Selezionare il menu 26 (SD-2500: 24) e digitare 1 ora e
3
30 minuti sul timer.
[16 Basic (Impasto base)] (SD-2501)
[15 Basic (Impasto base)] (SD-2500)
IMPASTO PER TORTINI (impasto per 2 tortini)
Selezionare il menu ‘16’ (SD-2500: ‘15’)
zucchero 60 g
cucchiaini di lievito in polvere 2
farina per dolci 500 g
latte 100 mL
uova 3
burro 100 g
cucchiaini di sale 1
1
2
[18 Whole wheat (Pane integrale)] (SD-2501)
[17 Whole wheat (Pane integrale)] (SD-2500)
IMPASTO CON FARINA INTEGRALE
Selezionare il menu ‘18’ (SD-2500: ‘17’)
cucchiaini di lievito in polvere 2
cucchiai di zucchero 1
farina ‘Frans krokant’ AVEVE 250 g
farina ‘Boerebruin’ AVEVE 250 g
acqua 280 mL
cucchiaini di sale 1
1
2
Metodo
Dividere l’impasto in palline di circa 50 g. Quindi lasciarlo lievitare coperto da un telo
di lino. Cuocere per circa 15–20 minuti a 220 °C in forno preriscaldato.
[22 Pizza (Pizza)] (SD-2501)
[20 Pizza (Pizza)] (SD-2500)
IMPASTO PER PIZZA
Selezionare il menu ‘22’ (SD-2500: ‘20’)
cucchiaini di lievito in polvere 2
farina ‘Frans krokant’ AVEVE 500 g
acqua 290 mL
cucchiaini di sale 1
cucchiai di burro 1
1
2
Metodo
Stendere l’impasto e metterlo in una teglia per pizza. Bucherellare l’impasto con
una forchetta. Distribuirvi sopra del sugo di pomodoro e aggiungere il condimento
desiderato. Cuocere per circa 20–25 minuti a 220 °C in forno preriscaldato.
[15 Bake only (Solo cottura)] (SD-2501)
[14 Bake only (Solo cottura)] (SD-2500)
Selezionare il menu 15 (SD-2500: 14). Verrà visualizzato
un tempo di cottura di 30 minuti.
Continuare a premere il ‘timer per aumentare il tempo
di cottura (in incrementi di 1 minuto) fino a 1 ora e
30 minuti.
RICETTA PER TORTE
Selezionare il menu ‘15’ (SD-2500: ‘14’)
uova 3
cucchiai di latte 3
burro ammorbidito 200 g
bustina di miscela ‘ANCO CAKE MIX’ 1
Metodo
Selezionare il menu 15 (SD-2500: 14) e digitare 1 ora e 10 minuti sul timer.
Dopo il segnale acustico, rimuovere il cestello del pane dalla macchina per il pane
e lasciar raffreddare. Quando il cestello del pane è freddo, tirare fuori la torta e
lasciarla raffreddare su una griglia.
Ricette AVEVE
* Queste ricette sono indicate in particolar modo per i clienti residenti in Belgio.
Per maggiori informazioni, contattare AVEVE al numero 0800/0229210.
158 159
Italiano
Prima di pulire la macchina per il pane, scollegarla
dalla presa e lasciarla raffreddare.
Per evitare di danneggiare la macchina per il
pane...
Non utilizzare prodotti abrasivi!
(detergenti, pagliette in lana d’acciaio ecc.)
Non lavare nessun componente della macchina per il
pane in lavastoviglie!
Non utilizzare benzina, diluenti, alcol o candeggina!
Dopo aver sciacquato le parti lavabili, asciugarle con un
panno.
Mantenere sempre le parti della macchina del pane
pulite e asciutte.
Conservazione e pulizia
Cucchiaio e bicchiere dosatore
Lavare con acqua.
Non lavabili in lavastoviglie
Il colore della parte interna dell’unità potrebbe cambiare con l’utilizzo.
Coperchio
Pulire con un panno umido
Aperture per la fuoriuscita del vapore
Pulire con un panno umido
Corpo
Pulire con un panno umido
Sensore della temperatura
Pulire delicatamente per
evitare di danneggiare il
sensore della temperatura.
Cestello del pane e lama impastatrice
Rimuovere i residui dell’impasto e lavare con
acqua.
Se risulta difficile rimuovere la lama
impastatrice, immergerla in acqua calda per
5–10 minuti. Non immergere il cestello del
pane in acqua.
Ricette per composte
[27 Compote (Composta di frutta)] (SD-2501)
[25 Compote (Composta di frutta)] (SD-2500)
COMPOSTA DI MELE SPEZIATE
Selezionare il menu ‘27’ (SD-2500: ‘25’)
mele, sbucciate, senza torsolo e tagliate
a dadini
1000 g
bastoncino di cannella 1
chiodi di garofano 2
limone, soltanto la buccia 1
succo di limone 2 cucchiai
zucchero 100 g
acqua 75 mL
Rimuovere la lama impastatrice dal cestello del pane.
1
Introdurre gli ingredienti nel cestello del pane secondo
2
l’ordine specificato sopra. Versare acqua sugli ingredienti.
Selezionare il menu 27 (SD-2500: 25) e
3
digitare 1 ora e
20 minuti sul timer.
Mescolare a cottura ultimata.
4
COMPOSTA DI FRUTTI ROSSI
Selezionare il menu ‘27’ (SD-2500: ‘25’)
prugne, denocciolate e tagliate a metà 300 g
ciliege, denocciolate 250 g
fragole, senza picciolo 250 g
zucchero di canna bianco 75 g
acqua 75 mL
lamponi (aggiunti dopo la cottura) 200 g
Rimuovere la lama impastatrice dal cestello del pane.
1
Introdurre gli ingredienti nel cestello del pane secondo
2
l’ordine specificato sopra. Versare acqua sugli ingredienti.
Selezionare il menu 27 (SD-2500: 25) e digitare 1 ora e
3
20 minuti sul timer.
Mescolare a cottura ultimata.
4
Aggiungere i lamponi.
5
COMPOSTA DI RABARBARO E ZENZERO
Selezionare il menu ‘27’ (SD-2500: ‘25’)
rabarbaro, tagliato in lunghezze da 2 cm 700 g
succo d’arancia 2 cucchiai
zenzero cristallizzato, a pezzetti 20 g
zucchero 100 g
acqua 100 mL
Rimuovere la lama impastatrice dal cestello del pane.
1
Introdurre gli ingredienti nel cestello del pane secondo
2
l’ordine specificato sopra. Versare acqua sugli ingredienti.
Selezionare il menu 27 (SD-2500: 25) e digitare 1 ora e
3
40 minuti sul timer.
Mescolare a cottura ultimata.
4
COMPOSTA DI FRUTTI DI BOSCO
Selezionare il menu ‘27’ (SD-2500: ‘25’)
frutti di bosco
ad es. fragole, lamponi, mirtilli
800 g
zucchero 75 g
acqua 2 cucchiai
Rimuovere la lama impastatrice dal cestello del pane.
1
Introdurre gli ingredienti nel cestello del pane secondo
2
l’ordine specificato sopra. Versare acqua sugli ingredienti.
Selezionare il menu 27 (SD-2500: 25) e digitare 1 ora sul
3
timer.
Mescolare a cottura ultimata.
4
SALSA DI MELE
Selezionare il menu ‘27’ (SD-2500: ‘25’)
mele bramley, sbucciate, senza torsolo e
tagliate a dadini
1000 g
acqua 2 cucchiai
Rimuovere la lama impastatrice dal cestello del pane.
1
Introdurre le mele nel cestello del pane. Versare acqua sugli
2
ingredienti.
Selezionare il menu 27 (SD-2500: 25) e digitare 1 ora e
3
20 minuti sul timer.
Mescolare a cottura ultimata.
4
PESCA IN SCIROPPO VANIGLIATO
Selezionare il menu ‘27’ (SD-2500: ‘25’)
pesche, senza nocciolo e tagliate in
1
8
1000 g
zucchero 100 g
bacca di vaniglia
1
2
acqua 125 mL
Rimuovere la lama impastatrice dal cestello del pane.
1
Introdurre gli ingredienti nel cestello del pane secondo
2
l’ordine specificato sopra. Versare acqua sugli ingredienti.
Selezionare il menu 27 (SD-2500: 25) e digitare 1 ora sul
3
timer.
A cottura ultimata, rimuovere le pesche con una schiumarola.
4
Versare lentamente lo sciroppo sulla frutta. Lasciar
raffreddare.
160 161
Italiano
Problemi
Causa
Soluzione
Il pane non lievita
La superficie del pane è
irregolare
[Tutti i tipi di pane]
La qualità del glutine presente nella farina impiegata è scadente oppure non è stata utilizzata
farina di grano duro. (la qualità del glutine può variare in base alla temperatura, all’umidità, alla
modalità di conservazione della farina e alla stagione del raccolto)
Provare un altro tipo, un’altra marca o un’altra partita di farina.
L
’impasto è diventato troppo duro perché non è stata utilizzata una quantità sufficiente di liquido.
La farina di grano duro con contenuto proteico più elevato assorbe più acqua rispetto alle
altre; si consiglia di aggiungere altri 10–20 mL di acqua.
Non si sta utilizzando il giusto tipo di lievito.
Utilizzare lievito in polvere in bustina con la dicitura ‘lievito istantaneo’ sulla confezione.
Questo tipo di lievito non necessita di pre-fermentazione.
Non si sta utilizzando una quantità sufficiente di lievito oppure il lievito impiegato è vecchio.
Utilizzare il cucchiaio dosatore fornito in dotazione. Controllare la data di scadenza del
lievito. (conservarlo in frigorifero)
Il lievito è entrato a contatto con del liquido prima dell’impastatura.
Verificare di aver inserito gli ingredienti in base al corretto ordine indicato nelle istruzioni. (P. 142)
È stato utilizzato troppo sale o una quantità insufficiente di zucchero.
Rileggere la ricetta e misurare le giuste quantità utilizzando il cucchiaio dosatore fornito in dotazione.
Verificare che sale e zucchero non siano inclusi in altri ingredienti.
[Tipi di pane speciale]
Per la preparazione di un pane particolare è stata utilizzata farina di farro piccolo e/o una
notevole quantità di farina di versa da quella di farro.
La quantità di farina di farro non deve essere superiore al 60% di tutta la farina quando si
utilizzano più di due tipi di farina diverse da quella di farro. La quantità di farina di segale
non deve essere superiore al 40% di tutta la farina impiegata e quella di grano saraceno non
deve superare il 20%.
Il pane è pieno di bolle d’aria
È stato utilizzato troppo lievito.
Rileggere la ricetta e misurare la giusta quantità utilizzando il cucchiaio dosatore fornito in dotazione.
È stato utilizzato troppo liquido.
Alcuni tipi di farine assorbono una maggiore quantità di acqua rispetto alle altre; si
consiglia pertanto di utilizzare 10–20 mL di acqua in meno.
Il pane sembra essersi sgonfiato
dopo la lievitazione.
La qualità della farina non è molto buona.
Provare a utilizzare una marca diversa di farina.
È stato utilizzato troppo liquido.
Provare a utilizzare 10–20 mL in meno di acqua.
Il pane è lievitato troppo.
È stato utilizzato/a troppo/a lievito/acqua.
Rileggere la ricetta e misurare le giuste quantità utilizzando il cucchiaio dosatore (lievito)/
bicchiere dosatore (acqua) forniti in dotazione.
Verificare che la quantità di acqua in eccesso non sia contenuta in altri ingredienti.
Non è stata utilizzata una quantità sufficiente di farina.
Misurare attentamente la farina utilizzando la bilancia.
Perché il pane è biancastro e
appiccicoso?
Non si sta utilizzando una quantità sufficiente di lievito oppure il lievito impiegato è vecchio.
Utilizzare il cucchiaio dosatore fornito in dotazione. Controllare la data di scadenza del
lievito. (conservarlo in frigorifero)
Si è verificata un’interruzione di corrente o la macchina è stata arrestata durante la lavorazione del pane.
La macchina si spegne se viene fermata per più di 10 minuti. È necessario rimuovere il pane
dal cestello e ricominciare con nuovi ingredienti.
C’è troppa farina intorno alla
base e ai lati del pane.
È stata utilizzata troppa farina o non si sta utilizzando una quantità sufficiente di liquido.
Rileggere la ricetta e misurare le giuste quantità utilizzando una bilancia per la farina o
l’apposito bicchiere dosatore per i liquidi.
Risoluzione dei problemi
Prima di rivolgersi al servizio assistenza, consultare questa sezione.
Conservazione e pulizia
Protezione del rivestimento antiaderente
Il cestello del pane e la lama impastatrice sono dotati di un rivestimento antiaderente per impedire la formazione di
macchie e rendere più semplice rimuovere il pane.
Per evitare di danneggiare il rivestimento, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Non utilizzare utensili duri come coltelli o forchette per rimuovere il pane dal cestello del pane.
Se risulta difficile tirare fuori il pane dal cestello, consultare la P. 163.
Prima di affettare il pane, accertarsi che la lama impastatrice non sia rimasta incastrata al suo interno.
Se è rimasta incastrata, attendere che il pane si sia raffredato, quindi rimuoverla.
(Non utilizzare utensili duri o taglienti come coltelli o forchette.)
Fare attenzione a non ustionarsi poiché la lama impastatrice potrebbe essere ancora calda.
Utilizzare una spugna morbida per la pulizia del cestello del pane e della lama impastatrice.
Non utilizzare prodotti abrasivi come detergenti o pagliette di lana d’acciaio.
Ingredienti duri, granulosi o grossi come farine con chicci di grano interi o macinati, zucchero, oppure l’aggiunta di noci e semi
potrebbero danneggiare il rivestimento antiaderente del cestello del pane. Se si utilizzano ingredienti in pezzi grossi, tagliarli in pezzi
piccoli. Attenersi alle quantità indicate nelle ricette.
Coperchio del dosatore
(Solo SD-2501)
Rimuovere e lavare con acqua.
Sollevare il coperchio del dosatore a un angolo di circa 75 gradi. Allineare le giunture e tirare verso di sé
per rimuoverlo o spingere verso lo stesso angolo per fissarlo. (attendere prima che la macchina si sia
raffredata poiché subito dopo l’utilizzo è molto calda)
Non tirare la guarnizione e fare attenzione a non danneggiarla. (danni alla guarnizione possono
determinare fuoriuscita di vapore, condensa o deformazione)
Dosatore di uvetta e noci
(Solo SD-2501)
Rimuovere e lavare con acqua.
Lavare dopo ciascun utilizzo per rimuovere
eventuali residui.
Guarnizione
162 163
Italiano
Problemi
Causa
Soluzione
La crosta raggrinzisce e diventa
morbida quando il pane si
raffredda.
Il vapore che rimane all’interno del pane dopo la cottura può passare nella crosta e
ammorbidirla leggermente.
Per ridurre la quantità di vapore, provare a utilizzare 10–20 mL di acqua in meno o metà
quantità di zucchero.
Come si può mantenere
croccante la crosta?
Per rendere la crosta più croccante, si può utilizzare il menu 08 (SD-2500: 07) o l’opzione ‘Dark’
(Scura) del colore della crosta oppure mettere il pane nel forno a 200 °C/manopola del gas 6
per altri 5–10 minuti.
Il pane è appiccicoso e non è
possibile tagliare delle fette regolari.
Era troppo caldo quando è stato tagliato a fette.
Lasciar raffreddare il pane su una griglia prima di tagliarlo per far dissolvere il vapore.
Gli ingredienti aggiuntivi
non sono stati mescolati
adeguatamente nella brioche.
L’impasto per il pane è troppo duro e non consente di aggiungere ulteriori ingredienti o di
toglierne alcuni.
Dimezzata la quantità degli ingredienti aggiuntivi.
C’è troppo olio alla base della
brioche.
La crosta è oleosa.
Il pane ha buchi molto grandi.
È stato aggiunto del burro entro 5 minuti dal segnale acustico?
Non introdurre burro quando il display indica il tempo rimanente per il termine della cottura.
(P.145)
Il sapore del burro potrebbe essere impercettibile, ma potrebbe essersi cotto nel forno.
La brioche non viene bene se si
utilizza la funzione ‘Bread mix’.
Provare i seguenti accorgimenti.
Potrebbe cuocersi meglio diminuendo leggermente la quantità di lievito quando si utilizzano i
menu 11 o 23 (SD-2500: 10 o 21)(se si aggiunge il lievito separatamente).
Seguire la ricetta basata sulla miscela pronta per pane, ma la quantità di quest’ultima deve
essere compresa tra 350 e 500 g.
Introdurre per primi nel cestello del pane il lievito dosato (se aggiunto separatamente), gli
ingredienti secchi mescolati e il burro; quindi aggiungere il liquido.
Se si aggiungono ingredienti
extra, introdurli in un secondo momento. (P.145 o 147)
Il completamento è diverso a seconda della ricetta su cui si basa la miscela pronta per il pane.
Non si riesce a tirare fuori il
pane.
Se il pane non può essere facilmente rimosso dal cestello, lasciarlo raffreddare per 5–10 minuti,
facendo attenzione a non lasciarlo incustodito in un ambiente dove qualcuno potrebbe rischiare
di ustionarsi o dove oggetti potrebbero incendiarsi.
In seguito, scuotere diverse volte il cestello del pane servendosi dei guanti da forno.
(Tenere abbassata la maniglia in modo che non ostacoli il pane.)
Durante la cottura la marmellata
si è bruciata oppure la lama
impastatrice si è bloccata e non
si stacca.
La quantità di frutta era insufficiente oppure quella dello zucchero era troppa.
Mettere il cestello del pane nel lavandino e riempirlo a metà con acqua calda. Lasciare a
bagno il cestello del pane finché i residui non si staccano o la lama impastatrice non si svita.
Dopo aver staccato i residui bruciati, lavarlo con una spugna morbida o panno simile. Fare
attenzione all’acqua calda.
La marmellata è traboccata.
È stato/a utilizzato/a troppo zucchero o troppa frutta.
Utilizzare esclusivamente le quantità di frutta e zucchero indicate nelle ricette a P. 157.
La marmellata è troppo liquida e
non si è addensata.
La frutta era acerba o troppo matura.
La quantità di zucchero è stata diminuita troppo.
Il tempo di cottura non era sufficiente.
È stata utilizzata frutta a basso contenuto di pectina.
Utilizzare la marmellata troppo liquida come salsa per dessert.
Lasciar raffreddare completamente la marmellata. Durante il raffreddamento la marmellata
continuerà ad addensarsi.
È possibile utilizzare frutta
congelata?
È possibile utilizzarli.
Risoluzione dei problemi
Prima di rivolgersi al servizio assistenza, consultare questa sezione.
Problemi
Causa
Soluzione
Perché il pane non risulta
omogeneo?
La lama impastatrice non è stata inserita nel cestello del pane.
Accertarsi che la lama impastatrice sia nel cestello del pane prima di versarvi gli ingredienti.
Si è verificata un’interruzione di corrente o la macchina è stata arrestata durante la lavorazione del pane.
La macchina si spegne se viene fermata per più di 10 minuti. Dovrebbe essere possibile
ricominciare il processo di panificazione, anche se si potrebbero ottenere risultati poco
soddisfacenti nel caso in cui l’impastatura era già iniziata.
Il pane non si è cotto.
È stato selezionato il menu ‘Impasto’.
Il menu ‘Impasto’ non comprende il processo di cottura.
Si è verificata un’interruzione di corrente o la macchina è stata arrestata durante la lavorazione del pane.
La macchina si spegne se viene fermata per più di 10 minuti. Se l’impasto è lievitato
correttamente si può provare a cuocerlo nel proprio forno.
Non c’è una quantità di acqua sufficiente e si è attivato il dispositivo di protezione del motore.
Ciò si verifica soltanto quando l’unità è troppo piena e il motore viene sottoposto a uno sforzo eccessivo.
Recarsi presso il negozio del rivenditore per il servizio di assistenza. La prossima volta rileggere
la ricetta e misurare le giuste quantità utilizzando il bicchiere dosatore fornito in dotazione.
La lama impastatrice non è stata fissata.
Accertarsi per prima cosa di aver fissato la lama impastatrice (P. 142).
Il perno su cui poggia la lama impastatrice è duro e non ruota.
Se il perno su cui poggia la lama impastatrice non ruota quando la lama è fissata, è
necessario sostituirle tutto il blocco del perno. (Rivolgersi al rivenditore o a un centro
assistenza Panasonic.)
L’impasto è fuoriuscito dalla base
del cestello del pane.
Una piccola quantità d’impasto fuoriesce dalle bocchette di ventilazione (ma non
impedisce allae parti rotanti di ruotare). Non si tratta di un difetto; tuttavia è bene verificare
occasionalmente che il perno su cui poggia la lama impastatrice ruoti correttamente.
Se il perno su cui poggia la lama impastatrice non ruota quando la lama è fissata, è
necessario sostituirle tutto il blocco del perno. (Rivolgersi al rivenditore o a un centro
assistenza Panasonic).
Perno di appoggio del meccanismo di impastatura
Bocchette di ventilazione (4 in totale)
(Base del cestello del pane)
Parte n. ADA29E165
Unità di appoggio del
meccanismo di impastatura
Perno di appoggio del
meccanismo di impastatura
I lati del pane si sono abbassati
e la base è umida.
Il pane è stato lasciato per troppo tempo nel cestello dopo la cottura.
Rimuovere immediatamente il pane dopo la cottura.
Si è verificata un’interruzione di corrente o la macchina è stata arrestata durante la lavorazione del pane.
La macchina si spegne se viene fermata per più di 10 minuti. Si può provare a cuocere
l’impasto nel proprio forno.
La lama impastatrice fa un
rumore metallico.
Ciò si verifica perché la lama impastatrice non è fissata saldamente al perno su cui poggia. (non
si tratta di un difetto)
Si avverte odore di bruciato
durante la cottura del pane.
Esce fumo dalle aperture per la
fuoriuscita del vapore.
Gli ingredienti potrebbero essere fuoriusciti ed essersi incastrati sulla serpentina.
A volte piccole quantità di farina, uvetta o altri ingredienti potrebbero schizzare fuori dal
cestello del pane durante la fase in cui vengono mescolati. Pulire delicatamente la serpentina
dopo la cottura, quando la macchina per il pane si è raffreddata.
Rimuovere il cestello del pane dalla macchina per introdurvi gli ingredienti.
Quando si rimuove il pane dal
cestello la lama impastatrice
rimane incastrata al suo interno.
L’impasto è leggermente duro.
Lasciar raffreddare completamente il pane prima di rimuovere adeguatamente la lama impastatrice.
Alcuni tipi di farine assorbono maggiori quantità di acqua rispetto ad altre; la prossima volta
si consiglia pertanto di aggiungere altri 10–20 mL di acqua.
La crosta si è accumulata sotto la lama impastatrice.
Lavare la lama impastatrice e il relativo mandrino dopo ogni utilizzo.
164
Risoluzione dei problemi
Prima di rivolgersi al servizio assistenza, consultare questa sezione.
Problemi
Causa
Soluzione
Quali tipi di zucchero si possono
usare per la marmellata?
Può essere utilizzato zucchero di canna bianco e semolato.
Non utilizzare zucchero di canna scuro, zucchero dietetico, zucchero a basso contenuto di
calorie o dolcificanti.
Per la preparazione della
marmellata è possibile utilizzare
frutta sotto spirito?
Non utilizzarli. La qualità non è soddisfacente.
La frutta si è disfatta durante la
preparazione dello sciroppo di
frutta.
Il tempo di cottura era troppo lungo. La frutta poteva essere troppo matura.
appare sul display.
Si è verificata un’interruzione di corrente per circa 10 minuti (la spina è stata scollegata
accidentalmente oppure si è attivato il breaker), o vi è un altro tipo di problema con l’alimentazione.
L’operazione non sarà compromessa se il problema di alimentazione è temporaneo. La
macchina per il pane riprenderà a funzionare se l’alimentazione viene ristabilita entro
10 minuti, ma il risultato finale potrebbe essere compromesso.
01 appare sul display.
Si è verificata un’interruzione di corrente per un determinato periodo di tempo (di durata
variabile in base alle circostanze: ad es. interruzione della rete elettrica, spina scollegata,
malfunzionamento del fuso o del breaker).
Rimuovere l’impasto e ricominciare utilizzando nuovi ingredienti.
H01–H02 appare sul display.
Il display indica la presenza di un problema con la macchina per il pane.
Rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza Panasonic.
U50 appare sul display.
L’unità è molto calda (circa
40°C/105°F
). Ciò potrebbe verificarsi con un utilizzo ripetuto della
macchina.
Lasciar raffreddare l’unità fino a una temperatura inferiore ai 40°C/105°F prima di riutilizzarla
(apparirà U50).
165
Español
Instrucciones de seguridad
Asegúrese de seguir estas instrucciones.
Para evitar accidentes o lesiones al usuario, a otras personas y daños materiales, siga las instrucciones que se indican
a continuación.
Los siguientes gráficos indican el nivel del daño causado por un uso incorrecto.
Advertencia:
Indica lesiones graves o la
muerte.
Precaución:
Indica riesgo de lesiones o
daños materiales.
Los símbolos se clasifican y explican a continuación.
Este símbolo indica prohibición.
Este símbolo indica un requisito que debe
cumplirse.
Advertencia
No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado o si el enchufe no está
firmemente conectado a la toma de corriente.
(Puede causar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.)
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el fabricante, su técnico de mantenimiento o una
persona con una cualificación similar para evitar riesgos.
No dañe el cable de alimentación ni el enchufe.
(Puede causar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.)
Las siguientes acciones están estrictamente prohibidas. (Modificar el cable, colocarlo cerca de dispositivos de
calefacción, doblarlo, retorcerlo, tirar de él, colocar objetos pesados encima o mezclarlo con otros cables.)
No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación con las manos mojadas.
(Puede causar una descarga eléctrica.)
No supere la tensión en la toma de corriente ni utilice una corriente distinta de la
que se indica en el aparato.
(Puede causar una descarga eléctrica o un incendio.)
Asegúrese de que la tensión suministrada al aparato es la misma que la de su suministro local.
Si conecta otros dispositivos en la misma toma de corriente se puede producir un sobrecalentamiento
eléctrico.
Inserte el enchufe con firmeza.
(Si no lo hace así, se puede producir una descarga eléctrica y un incendio causado por el calor que se puede
generar alrededor del enchufe.)
Limpie el enchufe regularmente.
(Si el enchufe está sucio, el aislamiento puede ser insuficiente debido a la acumulación de humedad y pelusa,
que puede causar un incendio.)
Desenchufe el enchufe y límpielo con un paño seco.
Italiano
198 199
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 230 V 50 Hz
Puissance absorbée 550 W
Contenance (Farine à pain) maxi 600 g mini 300 g
(Levure sèche) maxi 7,5 g mini 2,25 g
Contenance du distributeur de raisins secs / noisettes 150 g maxi de raisins secs
Départ différé Programmateur digital (jusqu’à 13 heures)
Dimensions (H
L
P)
(SD-2501) env. 38,2
25,6
38,9 cm
(SD-2500) env. 36,2
25,6
38,9 cm
Poids
(SD-2501) env. 7,0 kg
(SD-2500) env. 6,5 kg
Accessoires Gobelet doseur, cuillère doseuse
Specifiche tecniche
Alimentazione 230 V 50 Hz
Consumo energetico 550 W
Capienza (farina di grano duro) max. 600 g min. 300 g
(Lievito in polvere) max. 7,5 g min. 2,25 g
Capienza del dosatore di uvetta e noci max. 150 g di uvetta
Timer Timer digitale (fino a 13 ore)
Dimensioni (Altezza
Larghezza
Profondità)
(SD-2501) circa 38,2
25,6
38,9 cm
(SD-2500) circa 36,2
25,6
38,9 cm
Peso
(SD-2501) circa 7,0 kg
(SD-2500) circa 6,5 kg
Accessori Bicchiere dosatore, cucchiaio dosatore
Especificaciones
Alimentación 230 V 50 Hz
Consumo de energía 550 W
Capacidad (Harina fuerte) máx. 600 g min. 300 g
(Levadura seca) máx. 7,5 g min. 2,25 g
Capacidad del dispensador de uvas pasas y nueces máx. 150 g de uvas pasas
Temporizador Temporizador digital (hasta 13 horas)
Dimensiones (AL×An×Pr)
(SD-2501) aprox. 38,2
25,6
38,9 cm
(SD-2500) aprox. 36,2
25,6
38,9 cm
Peso
(SD-2501) aprox. 7,0 kg
(SD-2500) aprox. 6,5 kg
Accesorios Vaso de medir, cuchara de medir
Specification
Power supply 230 V 50 Hz
Power consumed 550 W
Capacity (Strong flour) max. 600 g min. 300 g
(Dry yeast) max. 7,5 g min. 2,25 g
Capacity of raisin nut dispenser max. 150 g raisins
Timer Digital timer (up to 13 hours)
Dimensions (H
W
D)
(SD-2501) approx. 38,2
25,6
38,9 cm
(SD-2500) approx. 36,2
25,6
38,9 cm
Weight
(SD-2501) approx. 7,0 kg
(SD-2500) approx. 6,5 kg
Accessories Measuring cup, measuring spoon
Daten
Stromversorgung 230 V 50 Hz
Leistungsaufnahme 550 W
Kapazität (Mehl) max. 600 g min. 300 g
(Trockenhefe) max. 7,5 g min. 2,25 g
Kapazität des Rosinen-Nuss-Verteilers max. 150 g Rosinen
Zeitvorwahl Digitale Zeitschaltuhr (bis zu 13 Stunden)
Abmessungen (H
B
T)
(SD-2501) ca. 38,2
25,6
38,9 cm
(SD-2500) ca. 36,2
25,6
38,9 cm
Gewicht
(SD-2501) ca. 7,0 kg
(SD-2500) ca. 6,5 kg
Zubehör Messbecher, Messlöffel
Specificatie
Stroomtoevoer 230 V 50 Hz
Verbruikte stroom 550 W
Inhoud (Harde bloem) max. 600 g min. 300 g
(Droge gist) max. 7,5 g min. 2,25 g
Inhoud van rozijnen-notenstrooier max. 150 g rozijnen
Timer Digitale timer (max. 13 uur)
Afmetingen (H
B
D)
(SD-2501) ca. 38,2
25,6
38,9 cm
(SD-2500) ca. 36,2
25,6
38,9 cm
Gewicht
(SD-2501) ca. 7,0 kg
(SD-2500) ca. 6,5 kg
Accessoires Maatbeker, maatlepeltje
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Panasonic SD 2500WXESD-2500WX Manuale del proprietario

Categoria
Macchine per il pane
Tipo
Manuale del proprietario