Beurer SL 60 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

DE
Schnarchmaske
Gebrauchsanweisung ........ 2
EN
Snore mask
Instructions for use ...........
12
FR
Masque anti-ronflements
Mode d’emploi .................
22
ES
Máscara antirronquidos
Instrucciones de uso ........
32
IT
Maschera antirussamento
Istruzioni per l’uso ............
42
TR
Horlama maskesi
Kullanım kılavuzu ..............
52
RU
Маска против храпа
Инструкция
поприменению ...............
62
PL
Maska przeciw chrapaniu
Instrukcja obsługi .............
72
SL 60
10
9. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zustän-
dige kommunale Behörde.
10. Technische Daten
Maße (L x B x H)
Bedieneinheit: 4,3 x 1,9 x 1,2 cm
Maske: 23,5 x 9,0 x 3,4 cm
Gewicht 48 g
Anschluss Micro-USB-Anschluss
Spannungsversorgung
Eingang: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,3 A
Ausgang: 5 V 1000 mA
Akku
Kapazität: 80 mAh
Nennspannung: 3,7 V
Typbezeichnung: Li-Ion
Akkulaufzeit ca. 2-3 Tage (je nach Verwendung)
Speicher 1 Nacht bei starkem Schnarcher
Material
Bedieneinheit:
Acrylnitril-Butadien-Styrol (ABS)
,
Polycarbonat (PC), Polymethylmethacrylat (PMMA)
Maske: Textil
Datenübertragung Blue tooth
®
low energy technology
Zulässige
Betriebsbedingungen
0°C bis 60°C, 30 bis 75 % RH
860 bis 1060 hPa Umgebungsdruck
Zulässige Transport-/
Aufbewahrungsbedin-
gungen
-20°C bis 60°C, < 75 % RH
860 bis 1060 hPa Umgebungsdruck
Frequenzband 2402 - 2480 MHz
Sendeleistung 3,7 dBm
41
Salvo errores y modificaciones
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/UE.
Póngase en contacto con el servicio técnico pertinente para obtener más in-
formación al respecto, como por ejemplo la declaración de conformidad CE.
11. Garantía/Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su distribui-
dor local o a la delegación local (ver lista “Service international”).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una
breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es
superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspon-
diente a partir de la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá
demostrarse con el recibo de compra o una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se
prolongue el periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una persona
no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro
de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste
habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provoca-
dos por el aparato también queda excluida incluso si se reconoce una
reclamación de la garantía en caso de daño del aparato.
42
Sommario
1. Introduzione ............................43
2. Spiegazione dei simboli .........44
3. Note .........................................44
4. Descrizione
dell'apparecchio ....................45
5. Messa in funzione ...................46
5.1 Collegamento della maschera
antirussamento con l'app
"beurer SleepQuiet" .................. 46
5.2 Applicazione della maschera
antirussamento .......................... 46
5.3 Impiego ...................................... 47
6. Caricamento della batteria ..47
7. Trasmissione dei dati allo
smartphone ...........................48
8. Pulizia e cura .........................48
9. Smaltimento .........................50
10. Dati tecnici ............................50
11. Garanzia/Assistenza ............51
ITALIANO
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro
marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi
ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia
dolce, massaggio, aria e bellezza.
Cordiali saluti
Team Beurer
Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell'uso
assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno
palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio
non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il
Servizio clienti indicato.
1 maschera antirussamento
1 cavo di carica micro USB
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, con
-
servarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri
utenti e attenersi alle indicazioni.
43
1. Introduzione
Una notte riposante con sucienti ore di sonno riveste un'importanza fon-
damentale per il nostro benessere fisico e psichico, in quanto nel sonno ela-
boriamo, tra l'altro, le nuove esperienze vissute e raorziamo la nostra salute
fisica e mentale. Se si russa nonostante l'utilizzo del dispositivo, significa che
la qualità del sonno è fortemente compromessa.
La maschera antirussamento SL 60 di Beurer è stata sviluppata appositamen-
te per ridurre il russamento e aumentare la qualità del sonno e il benessere.
Come funziona la maschera antirussamento?
La maschera antirussamento viene indossata come una
normale maschera per dormire. Durante il funzionamento
viene verificata acusticamente la presenza di rumori pro-
dotti dal russamento. Oltre a un rumore udibile, il russa-
mento produce anche vibrazioni che vengono trasmesse
dalle ossa del cranio e registrate e valutate dalla maschera
antirussamento. Non appena vengono rilevati rumore e
vibrazione, l'unità di comando inizia a vibrare. L'intensità
della vibrazione aumenta da un livello basso fino a rag-
giungere l'obiettivo desiderato. Per reagire alla vibrazione,
la muscolatura del collo si irrigidisce e le vie respiratorie
si aprono. Il respiro si calma e il russamento diminuisce.
Inoltre, il dispositivo può provocare un cambio di posizio-
ne. Un ulteriore eetto è l'allenamento della muscolatura
faringea. Ciò può ridurre il russamento a lungo termine.
L'app "beurer SleepQuiet" ore le seguenti funzioni:
•
analisi dettagliata del russamento inclusi russamenti all'ora, durata della re-
gistrazione e determinazione del volume massimo del russamento
•
calendario con diario del russamento
•
visualizzazione della valutazione (giornaliera/settimanale/annuale)
•
intensità degli impulsi e sensibilità regolabili
Requisiti del sistema:
iOS ≥ 9.0, Android™ ≥ 4.4, Blue tooth
®
≥ 4.0
Elenco dei dispositivi supportati:
44
2. Spiegazione dei simboli
Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute
ATTENZIONE
Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio
Nota
Indicazione di importanti informazioni
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
Produttore
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee
e nazionali vigenti.
3. Note
AVVERTENZA
•
L'unità di comando rimovibile della maschera antirussamento è solo protetta
contro gli spruzzi d'acqua.
•
Tenere l'unità di comando rimovibile della maschera antirussamento lontano
dall'acqua!
•
Proteggere la maschera antirussamento da urti, umidità, sporcizia, forti sbalzi
di temperatura e irraggiamento solare diretto.
•
Tenere lontani i bambini dalla maschera antirussamento e dal materiale d'im-
ballaggio. Pericolo di soocamento!
•
Tenere l'unità di comando rimovibile della maschera antirussamento lonta-
no da fonti di calore e non utilizzarla nelle vicinanze (~1 m) di apparecchi a
onde corte o a microonde.
•
Utilizzare e stoccare la maschera antirussamento a una temperatura am-
biente compresa fra 0 °C e 60 °C. Temperature superiori o inferiori possono
danneggiare la maschera antirussamento.
45
•
Per la pulizia dell'unità di comando rimovibile della maschera antirussamento
non utilizzare detergenti chimici né prodotti abrasivi. Pulire di tanto in tanto
la maschera antirussamento con un tampone imbevuto di alcool isopropilico
al 70%. La maschera antirussamente in sé può essere lavata in lavatrice a
30 °C (ciclo per capi molto delicati).
•
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle o con
gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
•
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
•
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
•
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
•
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria ricaricabile.
•
Caricare completamente la batteria ricaricabile almeno ogni 3 mesi.
•
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso.
Rispettare le avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti
istruzioni per l'uso per caricare correttamente le batterie.
4. Descrizione dell'apparecchio
1 Unità di comando
2 Porta micro USB
3 Interruttore ON/OFF
4 Pulsante per la connessione
Blue tooth
®
5 Spia di funzionamento
verde = pronto all'uso
rosso = caricare la batteria
ricaricabile
6 Indicazione per Blue tooth
®
3
2
6
5
4
1
46
5. Messa in funzione
5.1 Collegamento della maschera antirussamento con l'app
"beurer SleepQuiet"
Le funzioni di base della maschera antirussamento possono essere utilizzate
anche senza l'app "beurer SleepQuiet". Le funzione aggiuntive, come rileva-
zione, statistica, calendario e impostazioni, sono disponibili solo in collega-
mento con l'app "beurer SleepQuiet".
Per collegare la maschera antirussamento con l'app "beurer SleepQuiet",
procedere come segue:
1. Accertarsi che lo smartphone sia connesso a Internet.
2. Attivare il Blue tooth
®
sul proprio smartphone.
3.
Scaricare l'app gratuita "beurer SleepQuiet" dall'Apple App Store (iOS) op-
pure da Google Play (Android
TM
).
A seconda delle impostazioni dello smartphone, po-
trebbero esserci costi aggiuntivi per la connessione
Internet o la trasmissione dati.
4. Avviare l'app "beurer SleepQuiet" e seguire le istruzioni.
5.2 Applicazione della maschera antirussamento
1.
Per garantire il massimo comfort, regolare la chiusura a strappo sul retro
della maschera antirussamento fino a raggiungere la dimensione desidera-
ta. Prestare attenzione che la maschera antirussamento non sia né troppo
stretta né troppo lenta.
2.
Indossare la maschera antirussamento come una normale maschera per
dormire.
Accertarsi che la placchetta in plastica sul retro
della maschera antirussamento prema legger
-
mente contro la fronte. Solo così è possibile
garantire un rilevamento del russamento
ottimale.
47
5.3 Impiego
1.
Per accendere la maschera antirussamento, spingere l'interruttore ON/OFF
nella posizione "ON". A questo punto la spia di funzionamento si accende
in verde per 15 secondi. La maschera antirussamento è pronta per l'uso.
Inoltre, subito dopo l'accensione, l'indicazione per il Blue tooth
®
inizia a lam-
peggiare in blu per massimo 15 secondi. Il lampeggiamento blu significa che
la maschera antirussamento sta cercando di connettersi allo smartphone.
Durante la trasmissione dei dati, l'indicazione per il Blue tooth
®
rimane per-
manentemente accesa in blu.
Se non si riesce ad accendere la maschera antirussamento o la spia
di funzionamento si accende in rosso, è necessario caricare la bat-
teria ricaricabile della maschera antirussamento. Caricare la batteria
ricaricabile come descritto al capitolo "6. Caricamento della
batteria".
2. Indossare la maschera antirussamento e andare a dormire. Per non distur-
bare le altre persone che dormono, le spie si spengono automaticamente
dopo 15 secondi.
3. Togliere la maschera antirussamento appena svegli e spegnerla. Per spe-
gnere la maschera antirussamento, spingere l'interruttore ON/OFF nella
posizione "OFF".
6. Caricamento della batteria
Per verificare l'attuale capacità della batteria, premere il pulsante
per la connessione Blue tooth
®
. Se la spia di funzionamento si ac-
cende in verde, la batteria ricaricabile è sucientemente carica per
garantire il funzionamento per un'altra notte (capacità superiore al
41%). Se la spia di funzionamento si accende in rosso, è necessario
ricaricare la batteria ricaricabile prima di utilizzare la maschera an-
tirussamento. Se la maschera antirussamento è collegata all'app
"beurer SleepQuiet", la capacità attuale (%) può essere verificata
nella app. Se si è forti russatori, si consiglia di ricaricare la batteria
ricaricabile ogni giorno.
Per caricare la batteria ricaricabile, procedere nel modo seguente:
1. Sulla maschera antirussamento aprire la copertura della porta micro USB.
2. Collegare il cavo di carica in dotazione alla maschera antirussamento e a
un computer acceso. In alternativa collegare il cavo di carica alla maschera
48
antirussamento e a un adattatore di rete USB (non compreso nella forni-
tura). Inserire l'adattatore di rete USB in una presa di corrente adeguata.
3. Durante l'operazione di carica la spia di funzionamento lampeggia in ver-
de. Al termine del caricamento della batteria, la spia di funzionamento di-
venta verde.
4. Generalmente una carica completa della batteria ricaricabile richiede circa
2 ore. Quando la batteria ricaricabile è completamente carica, staccare il
cavo di carica dal computer e/o dalla presa, dall'adattatore di rete USB e
dalla maschera antirussamento.
5.
Quando è completamente carica, la batteria ricaricabile dura circa 2-3 giorni.
La spia di funzionamento diventa rossa non appena la capacità della batteria
ricaricabile scende al di sotto del 41%.
7. Trasmissione dei dati allo smartphone
Per trasmettere i dati registrati dalla maschera antirussamento alla app "beurer
SleepQuiet", procedere come segue:
1. Attivare il Blue tooth
®
sul proprio smartphone.
2. Aprire la app "beurer SleepQuiet".
3.
Spostare l'interruttore ON/OFF della maschera antirussamento su "ON".
L'indicazione per il Blue tooth
®
lampeggia in blu. Non appena la maschera
antirussamento è collegata allo smartphone, l'indicazione per il Blue tooth
®
diventa blu fissa. I dati registrati vengono ora trasmessi allo smartphone.
A seconda della quantità di dati, l'operazione può richiedere del tempo. Al
termine della trasmissione dei dati, l'indicazione per il Blue tooth
®
si spegne.
8. Pulizia e cura
L'unità di comando della maschera an-
tirussamento è rimovibile. A tale scopo
tirare l'unità di comando in direzione del-
la freccia sul lato inferiore e allargare la
maschera antirussamento con entram
-
be le mani.
L'unità di comando può essere danneg-
giata se viene smontata troppo frequen-
temente. L'unità di comando dovrebbe
49
essere rimossa dalla maschera antirussamento solo quando quest'ultima
deve essere lavata.
ATTENZIONE
•
Prima della pulizia rimuovere sempre l'unità di comando dalla maschera
antirussamento. In caso contrario sussiste il pericolo di danneggiamento.
ATTENZIONE
•
L'unità di comando della maschera antirussamento non deve mai entrare in
contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.
Per pulire l'unità di comando utilizzare un dischetto di cotone imbevuto di al-
cool isopropilico al 70%. Non utilizzare detergenti chimici o prodotti abrasivi.
ATTENZIONE
•
La maschera antirussamento non può essere lavata a secco, strizzata, asciu-
gata in asciugatrice, manganata o stirata in quanto potrebbe danneggiarsi.
La maschera antirussamento è lavabile in lavatrice. A tale scopo chiudere la
chiusura a strappo sul retro della maschera antirussamento e inserirla in una
federa o un in sacchetto per la biancheria. Impostare un programma di lavaggio
particolarmente delicato a 30 °C (ciclo per capi molto delicati).
Per motivi ecologici lavare la maschera antirussamento solo insieme ad altri
tessuti. Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indi-
cazioni del produttore.
ATTENZIONE
•
La maschera antirussamento può essere danneggiata dal lavaggio.
Durante tutto il suo ciclo di vita, la maschera antirussamento dovrebbe quindi
essere lavata al massimo 10 volte in lavatrice. Lasciare asciugare la maschera
antirussamento ben distesa su uno stendibiancheria.
ATTENZIONE
•
Ricollegare la maschera antirussamento all'unità di comando solo quando
la maschera antirussamento è completamente asciutta, altrimenti l'unità di
comando potrebbe danneggiarsi.
50
9. Smaltimento
Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti
quando viene buttato via.
Lo smaltimento va eettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire
l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche (RAEE).
Per eventuali chiarimenti rivolgersi alle autorità comunali competenti
per lo smaltimento.
10. Dati tecnici
Dimensione
(lungh. x largh. x alt.)
Unità di comando: 4,3 x 1,9 x 1,2 cm
Maschera: 23,5 x 9,0 x 3,4 cm
Peso 48 g
Ingresso Porta micro USB
Alimentazione
Ingresso: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,3 A
Uscita: 5 V 1000 mA
Batteria ricaricabile
Capacità: 80 mAh
Tensione nominale: 3,7 V
Definizione del tipo: ioni di litio
Durata della batteria ca. 2-3 giorni (a seconda dell'utilizzo)
Memoria 1 notte in caso di forte russamento
Materiale
Unità di comando: acrilonitrile butadiene stirene
(ABS), policarbonato (PC), polimetilmetacrilato
(PMMA)
Maschera: tessuto
Trasmissione dei dati Blue tooth
®
low energy technology
Condizioni operative
ammesse
Da 0 °C a 60 °C, da 30 a 75% RH
Da 860 a 1060 hPa di pressione ambientale
Condizioni di traspor-
to/conservazione
consentite
Da -20 °C a 60 °C, < 75% RH
Da 860 a 1060 hPa di pressione ambientale
Banda di frequenza 2402 - 2480 MHz
Potenza di trasmissione 3,7 dBm
51
Salvo errori e modifiche
Con la presente garantiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea
RED 2014/53/UE.
Per ulteriori informazioni, ad esempio per richiedere la dichiarazione di con-
formità CE, rivolgersi al servizio di assistenza indicato.
11. Garanzia/Assistenza
Per rivendicazioni nell'ambito della garanzia, rivolgersi al rivenditore locale o
alla sede locale (vedere l'elenco "Service international").
Allegare al reso dell'apparecchio una copia della prova d'acquisto e una
breve descrizione del difetto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3 anni oppure, se più lunga, fa
fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata
tramite una prova d'acquisto o una fattura.
2. La durata della garanzia non viene prolungata da riparazioni (dell'intero
apparecchio o di parti di esso).
3. La garanzia non ha validità per i danni derivanti da
a. Uso improprio, ad es. mancata osservanza delle istruzioni per l'uso.
b. Riparazioni o modifiche eettuate dal cliente o da persone non
autorizzate.
c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il trasporto al centro di
assistenza.
d. La garanzia non è valida per gli accessori soggetti a comune usura
(manicotto, batterie, ecc.).
4. La responsabilità per danni diretti o indiretti causati dall'apparecchio è
esclusa se viene riconosciuta una rivendicazione della garanzia per il
danno dell'apparecchio.
65
•
Неиспользуйте для чистки съемного блока управления маски химиче-
ские очистители или абразивные чистящие средства. Время отвреме-
ни протирайте съемный блок управления салфетками, пропитанными
70%-мизопропиловым спиртом. Сама маска против храпа пригодна
для машинной стирки при температуре 30°C(особо деликатная стирка).
•
При попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза необхо-
димо промыть соответствующий участок большим количеством воды
иобратиться кврачу.
•
Защищайте аккумуляторы отчрезмерного воздействия тепла.
•
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторы вогонь.
•
Неразбирайте, невскрывайте инеразбивайте аккумуляторы.
•
Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор.
•
Полностью заряжайте аккумулятор нереже одного раза в3месяца.
•
Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить.
Для правильной зарядки необходимо всегда соблюдать указания изго-
товителя иуказания, приведенные вданной инструкции поприменению.
4. Описание прибора
1— Блок управления
2— Разъем Micro-USB
3— Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
4— Кнопка Blue tooth
®
5— Индикатор работы
Зеленый= готовность
кэксплуатации
Красный= требуется
зарядка аккумулятора
6— Индикатор Blue tooth
®
3
2
6
5
4
1
84
BeurerGmbH•SöingerStraße218•89077Ulm,Germany
www.beurer.com•www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
677.69_SL60_2018-07-02_01_IM1_BEU
The
Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,Inc. and
any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are
those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Beurer SL 60 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per