Beurer SL 40 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
74
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti
istruzioni per l'uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle accessibili ad
altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il
nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei
dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea,
pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
1. Introduzione ......................................................................... 75
2. Fornitura ............................................................................... 76
3. Spiegazione dei simboli ........................................................ 76
4. Uso conforme ....................................................................... 77
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ................................... 78
6. Descrizione dell'apparecchio ............................................... 82
7. Messa in funzione ................................................................. 83
8. Utilizzo .................................................................................. 84
9. Pulizia e cura ........................................................................ 87
10. Accessori e ricambi .............................................................. 87
11. Che cosa fare in caso di problemi? ...................................... 88
12. Smaltimento ......................................................................... 88
13. Dati tecnici ............................................................................ 89
14. Garanzia/Assistenza ............................................................. 90
Indice
75
1. Introduzione
Perché un sonno ristoratore è così importante?
Una notte riposante con sufficienti ore di sonno riveste un'importanza fon-
damentale per il nostro benessere fisico e psichico, in quanto nel sonno
elaboriamo, tra l'altro, le nuove esperienze vissute e rafforziamo la nostra
salute fisica e mentale. Se si russa nonostante l'utilizzo del dispositivo,
significa che la qualità del sonno è fortemente compromessa.
La cintura antirussamento SL 40 di Beurer è stata sviluppata apposita-
mente per ridurre il russamento posturale in posizione supina e aumentare
la qualità del sonno e il benessere.
Come funziona la cintura antirussamento?
Molte persone russano se dormono in posizione supina, perché la mandi-
bola e la lingua retrocedono, restringendo il cavo faringeo. Le vie respira-
torie così costrette favoriscono la vibrazione dei tessuti molli nella faringe,
provocando quindi un rumoroso russamento. La cintura antirussamento
è stata sviluppata appositamente per impedire il russamento posturale in
posizione supina tramite elettrostimolazione.
La cintura antirussamento viene indossata come una normale cintura to-
racica. La cintura antirussamento viene perciò fissata attorno alla schiena
e al torace.
Il corpo può necessitare fino a tre settimane per abituarsi alla cintura anti-
russamento e a dormire in posizione laterale o sul ventre.
Sul retro della cintura antirussamento si trovano due elettrodi. Nell'unità
di comando rimovibile sul torace è montato un sensore di posizione che
riconosce la posizione supina. Non appena viene riconosciuta la posizio-
ne supina, gli elettrodi inviano un impulso elettrico alla schiena. Il corpo
reagisce agli impulsi e cambia di posizione. Gli impulsi si ripetono fino a
quando la persona smette di dormire sulla schiena.
Per evitare che ci si abitui agli impulsi elettrici, questi variano durante l'u-
tilizzo.
76
2. Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del con-
tenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non
presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato
rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il
proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 cintura antirussamento con unità di comando
1 cintura di estensione
1 cavo micro USB
1 istruzioni per l'uso
3. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e
sulla targhetta dell'apparecchio:
Leggere le istruzioni
per l'uso
Indicazione
Indicazione di infor-
mazioni importanti
AVVERTENZA
Avvertimento di pe-
ricolo di lesioni o di
pericoli per la salute
ATTENZIONE
Indicazione di sicu-
rezza per possibili
danni all'apparec-
chio/agli accessori
Produttore
21
PAP
Smaltire la confe-
zione nel rispetto
dell'ambiente
77
Il presente prodotto
soddisfa i requisiti
delle direttive
europee e nazionali
vigenti.
Smaltire l'appa-
recchio secondo la
direttiva europea sui
rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
L'apparecchio è in
grado di visualizzare
valori di uscita
effettivi calcolati su
10 mA a intervalli di
5 sec.
marchio di certifica-
zione per i prodotti
esportati nella Fede-
razione Russa e nei
paesi CSI
4. Uso conforme
AVVERTENZA
Utilizzare la cintura antirussamento esclusivamente sulle persone e posi-
zionare gli elettrodi esclusivamente nella zona della schiena. Non utilizzare
mai gli elettrodi della cintura antirussamento posizionandoli sul torace.
Non utilizzare mai la cintura antirussamento su altre zone del corpo. Non
utilizzare la cintura antirussamento sugli animali. La cintura antirussamen-
to è destinata solo all'uso domestico/privato. La cintura antirussamento
non è destinata a un uso medico o commerciale.
Il produttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non
conforme. In caso di dubbio non utilizzare e consultare il proprio rivendito-
re o contattare il Servizio clienti indicato.
78
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
Tenere i bambini lontani dalla cintura antirussamento e dal materiale
d'imballaggio. Pericolo di soffocamento!
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, percettive o mentali o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza esclusivamente sotto supervisione oppure
se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i
rischi ad esse correlati.
L'apparecchio non può essere utilizzato o pulito dai bambini.
Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito
e descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non confor-
me comporta un pericolo.
Se nella zona in cui è prevista l'applicazione dell'apparecchio sono
presenti gioielli o piercing, toglierli prima di utilizzare l'apparecchio per
evitare ustioni.
Non utilizzare la cintura antirussamento contemporaneamente ad altri
apparecchi che trasmettono impulsi elettrici (ad es. apparecchi TENS).
Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore.
Tenere l'unità di comando rimovibile lontano da fonti di calore e non
utilizzarla nelle vicinanze (~1 m) di apparecchi a onde corte o a micro-
onde, che potrebbero pregiudicarne l'efficacia.
Utilizzare l'apparecchio solo con gli accessori in dotazione.
Per qualsiasi dubbio legato alla salute, consultare il proprio medico di
base!
In rari casi possono verificarsi irritazioni cutanee nella zona degli elet-
trodi.
Non utilizzare l'apparecchio mentre si sta facendo il bagno o la doccia.
Non stoccare o conservare l'apparecchio in luoghi da cui può cadere
nella vasca o nel piatto della doccia.
79
Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Non indossare la cintura antirussamento con elettrodi metallici privi di
copertura, in quanto sussiste il rischio di lesioni.
Se le coperture dei terminali degli elettrodi mancano o si staccano,
riapplicarle prima dell'utilizzo della cintura antirussamento.
L'apparecchio non deve essere utilizzato:
Nella zona della testa: può causare crampi.
Nella zona del collo / della carotide: può causare un arresto cardiaco.
Nella zona della faringe e della laringe: può causare contrazioni musco-
lari, che possono determinare il soffocamento.
Gli elettrodi non devono essere utilizzati:
In prossimità del torace: questo può aumentare il rischio di fibrillazione
ventricolare e causare un arresto cardiaco.
Attenzione - Per la vostra sicurezza!
L'apparecchio è pensato per essere utilizzato su adulti sani.
Non utilizzare l'apparecchio nei seguenti casi.
In presenza di apparecchi elettrici impiantati
(ad es. pacemaker)
In presenza di impianti in metallo
In caso di disturbi del ritmo cardiaco
In caso di patologie acute
In caso di epilessia
In caso di cancro
In prossimità di lesioni cutanee e tagli
In caso di gravidanza
In caso di tendenza a emorragie, ad es. a seguito di una ferita grave o
frattura. La corrente di stimolazione può causare o aggravare emorra-
gie.
80
In seguito a operazioni per le quali un aumento delle contrazioni mu-
scolari potrebbe interferire con il processo di guarigione
In contemporanea con altri apparecchi chirurgici ad alta frequenza
In presenza di ipotensione o ipertensione
In presenza di febbre alta
In caso di psicosi
In zone gonfie o infiammate
In presenza di malattie acute o croniche dell'apparato gastrointestinale
In caso di dubbi, consultare il proprio medico.
Indicazioni generali sull'uso delle batterie ricaricabili
AVVERTENZA
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il
medico.
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
Pericolo d'ingestione! I bambini possono ingerire le batterie ricaricabili
e soffocare. Tenere quindi le batterie ricaricabili lontano dalla portata
dei bambini!
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Prima della prima messa in funzione, caricare completamente la batte-
ria ricaricabile (vedere capitolo "Messa in funzione").
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima
dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le indicazioni fornite
nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare correttamente le batterie.
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamen-
te la batteria ricaricabile ogni 6 mesi.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per
l'uso.
81
ATTENZIONE
Non è consentito aprire l'apparecchio. Non tentare di riparare autono-
mamente l'apparecchio, ciò potrebbe determinare lesioni gravi. In caso
contrario la garanzia decade.
Proteggere l'unità di comando della cintura antirussamento rimovibile
da urti, umidità, sporco, forti variazioni termiche e irraggiamento solare
diretto.
Per le riparazioni rivolgersi all'Assistenza clienti o a un rivenditore auto-
rizzato.
Tenere l'unità di comando della cintura antirussamento rimovibile lonta-
na dall'acqua!
Utilizzare e conservare la cintura antirussamento a una temperatura
ambiente compresa tra 10°C e 40°C. Temperature superiori o inferiori
possono danneggiare la cintura antirussamento.
Per la pulizia dell'unità di comando della cintura antirussamento rimo-
vibile non utilizzare detergenti chimici o prodotti abrasivi. Pulire l'unità
di comando con un panno leggermente inumidito. Se l'apparecchio è
molto sporco, inumidire leggermente il panno con acqua e sapone. La
cintura antirussamento è lavabile a mano.
82
6. Descrizione dell'apparecchio
1. Cintura antirussamento
2. Copertura elettrodo EMS
3. Elettrodi EMS
4. Unità di comando
5. Cintura di estensione
6. Pulsante ON/OFF
7. Porta micro USB
8. Pulsante (riduzione
dell'intensità)
9. Pulsante + (aumento
dell'intensità)
10. LED
1
2
4
5
6
7
8
9
10
3
83
7. Messa in funzione
Rimuovere la pellicola dall'apparecchio. Verificare l'eventuale presenza di
danni o difetti. Se si individuano danni o difetti, non utilizzare l'apparec-
chio e rivolgersi al Servizio clienti o al fornitore.
Indicazione
Se l'unità di comando non è fissata sulla cintura antirussamento, in caso
di movimento si percepisce una leggera vibrazione sui bottoni a pressio-
ne. Questo è completamente normale, a causa degli anelli elastici presen-
ti, e non costituisce un danno o un guasto.
Caricamento della batteria
Indicazione
Prima di mettere in funzione per la prima volta la cintura antirussamento,
è necessario caricare l'unità di comando per almeno un'ora. Procedere
come descritto di seguito:
1.
Collegare il cavo micro USB fornito a un adattatore
di rete USB (potenza: max. 5V /1A, non compre-
so nella fornitura) e all'unità di comando.
2.
Inserire l'adattatore di rete in una presa di corrente
adeguata. I LED si accendono progressivamente
in blu in base allo stato di carica della batteria.
Quando tutti e quattro i LED sono accesi in blu,
la batteria dell'unità di comando è completamente
carica. In alternativa è anche possibile collegare
il cavo USB a un connettore di carica USB del
computer.
Indicazione
Durante il caricamento, non è possibile utilizzare l'apparecchio.
84
8. Utilizzo
1
Fissaggio dell'unità di comando sulla cintura antirussamento
Fissare l'unità di comando sulla cintura
antirussamento come mostrato in figura.
Assicurarsi che l'unità di comando si aggan-
ci saldamente alla cintura antirussamento
verificando che i due bottoni a pressione
scattino in posizione.
2 Applicazione della cintura antirussamento
Prima di applicare la cintura antirus-
samento, inumidire gli elettrodi di
contatto con acqua e i punti di con-
tatto sulla schiena con dell'acqua.
Applicare la cintura antirussamento
in modo tale che gli elettrodi EMS si
trovino all'altezza della zona centrale
della schiena. Assicurarsi che la cin-
tura antirussamento non sia troppo
stretta e che, al contempo, gli elettrodi EMS siano sufficientemen-
te a contatto con la pelle della schiena. Assicurarsi che la chiusura
a strappo sia ben chiusa. Qualora la cintura antirussamento fosse
troppo corta e non fosse quindi possibile chiuderla, utilizzare l'appo-
sita estensione per allungarla.
Indicazione
Se un LED si accende in rosso, gli elettrodi EMS non sono sufficien-
temente a contatto con la pelle della schiena. Riposizionare la cintura
antirussamento finché gli elettrodi EMS saranno sufficientemente a
contatto con la pelle e il LED si accenderà in blu. L'apparecchio è attivo
solo se gli elettrodi EMS sono sufficientemente a contatto con la pelle.
85
3 Accensione dell'unità di comando
Per accendere la cintura antirussamento, tenere premuto il pulsante
ON/OFF sull'unità di comando. Un LED si accende in blu. Se un
LED lampeggia tre volte in rosso, è necessario ricaricare la batteria
dell'unità di comando. A questo scopo, seguire le istruzioni del capi-
tolo “Caricamento della batteria” a pagina 83.
86
4
Prova e impostazione dell'intensità
Prima dell'utilizzo è possibile provare l'intensità della stimolazione
elettrica e impostare l'intensità di stimolazione degli elettrodi EMS
per la posizione supina. L'apparecchio dispone in tutto di 20 livelli di
intensità. Con i pulsanti +/− impostare l'intensità desiderata. Preme-
re il pulsante +, per aumentare l'intensità e il pulsante per ridurla.
Impostare l'intensità in modo che la stimolazione elettrica risulti
ancora piacevole.
1 LED acceso
=
Livello di intensità da 1 a 5
2 LED accesi
=
Livello di intensità da 6 a 10
3 LED accesi
=
Livello di intensità da 11 a 15
4 LED accesi
=
Livello di intensità da 16 a 20
5 Attivazione del riconoscimento della posizione supina
Una volta individuata l'intensità della stimolazione elettrica ideale, è
possibile confermarla premendo il pulsante ON/OFF . Di conse-
guenza i LED si spengono per non disturbare l'utente durante il son-
no. A questo punto viene avviato il riconoscimento della posizione
supina. Non appena la posizione supina viene riconosciuta, al corpo
vengono dati impulsi elettrici che stimolano l'utente a cambiare po-
sizione durante il sonno.
6 Spegnimento dell'unità di comando e rimozione della
cintura antirussamento
Per spegnere nuovamente l'unità di comando, premere a lungo il
pulsante ON/OFF finché l'unità di comando vibra e i LED si spen-
gono. Aprire la cintura antirussamento.
Per caricare l'unità di comando, staccarla dalla cintura antirussa-
mento. Pulire la cintura antirussamento come descritto al capitolo
“9. Pulizia e cura”.
87
9. Pulizia e cura
AVVERTENZA
NON lavare l'unità di comando e la cintura antirussamento in lavatrice!
Prima di pulire la cintura antirussamento, staccare l'unità di comando.
Pulire l'unità di comando con un panno leggermente inumidito. Se l'ap-
parecchio è molto sporco, inumidire leggermente il panno con acqua e
sapone.
Una volta staccata l'unità di comando, la cintura antirussamento può
essere lavata in acqua tiepida. Utilizzare acqua e sapone delicato o un
detersivo liquido. Non utilizzare candeggianti.
Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici né prodotti abrasivi.
Non far cadere l'unità di comando.
Accertarsi che non penetri acqua nell'unità di comando. Se dovesse
succedere, utilizzare nuovamente l'unità di comando solo quando è
completamente asciutta.
10. Accessori e ricambi
Per accessori e ricambi visitare www.beurer.com o rivolgersi all'Assisten-
za clienti del proprio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi). Gli acces-
sori e i ricambi sono disponibili anche in commercio.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
1 unità di comando 164.204
1 cintura antirussamento 164.205
1 cintura di estensione 164.206
88
11. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Possibile causa Soluzione
L'unità di comando
non si accende
Batteria ricaricabile
scarica
Caricamento della bat-
teria
L'unità di comando
non si accende e la
batteria ricaricabile
è completamente
carica
Apparecchio difettoso
Contattare l'Assistenza
clienti
Nessun impulso
elettrico
Contatto degli elettrodi
con la pelle insuffi-
ciente
Prima inumidire gli elet-
trodi e poi posizionarli
correttamente sulla pelle
nuda
Impulsi elettrici
troppo deboli
Intensità troppo bassa
Aumentare l'intensità con
il pulsante
+ .
Cintura troppo
corta per cingere
l'intero busto
Busto troppo grande Utilizzare la cintura di
estensione
12. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio
non deve essere smaltito nei rifiuti domestici,
ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparec-
chio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali
competenti per lo smaltimento.
89
13. Dati tecnici
Modello SL 40
Alimentazione 5 V, 1 A
Batteria ricaricabile 3,7 V, 110 mAh, polimeri di litio
Durata della batteria 16 - 40 ore (a seconda dell'intensità selezionata)
Dimensioni elettrodi circa 9 x
3 cm
Forma d'onda Forma rettangolare bifasica simmetrica
Parametro di uscita
(carico 500 Ω)
– Tensione di uscita: max. 65 V p-p
– Corrente di uscita: max. 130 mA p-p
- Frequenza di uscita: 10 - 60 Hz
Larghezza d'impulso 50 µs - 250 µs
Peso Unità di comando: circa 18 g
Cintura antirussamento: circa 135 g
Cintura di estensione: circa 40 g
Circonferenza
toracica
circa 80 - 105 cm
(Estendibile fino a 140 cm con cintura di
estensione)
Condizioni di
funzionamento
massime consentite
da 10 °C a +40°C, 20-65% di umidità relativa
dell'aria
Condizioni di
conservazione
massime consentite
da 0 °C a +55°C, 10-90% di umidità relativa
dell'aria
Salvo modifiche tecniche.
90
14. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denomi-
nata “Beurer”) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle
seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di
garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con
l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbli-
gatorie in materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo pro-
dotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall’acquisto del prodotto nuo-
vo, non usato, da parte dell’acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha acquistato come
consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito
domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse
incompleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti
disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il pro-
dotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve rivolgersi in-
nanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere l’elenco “Service
International” in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
91
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del
caso di garanzia, ad esempio dove deve inviare il prodotto e quali docu-
menti sono necessari.
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l’acqui-
rente può presentare
- una copia della fattura/prova d’acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo
conforme, si consumano o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricari-
cabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori
per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manu-
tenzione in modo improprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate
nelle istruzioni per l’uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati
o smontati e rimontati dall’acquirente o da un centro di assistenza non
autorizzato da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di
assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo
caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i
prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di respon-
sabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il
periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Beurer SL 40 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario