HP Business Inkjet 2800 Manuale utente

Categoria
Stampa
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

HP Business Inkjet 2800
Getting Started Guide
Leitfaden zur Inbetriebnahme
Guide de Mise en Marche
Beknopte Handleiding
Guida introduttiva
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 1 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
𫨰ûàdG AóH π«dO
2
Copyright Information
© 2005 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Edition 1, 2/2005
Reproduction, adaptation or translation without prior written
permission is prohibited, except as allowed under the
copyright laws.
The information contained herein is subject to change
without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in
the express warranty statements accompanying such products
and services. Nothing herein should be construed as constituting
an additional warranty. HP shall not be liable for technical or
editorial errors or omissions contained herein.
Trademark credits
Microsoft
®
and Windows
®
are U.S. registered trademarks of
Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may
be trademarks of their respective companies.
Informations sur le copyright
© 2005 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Édition 1, 2/2005
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation
écrite préalable est formellement interdite, sauf si cette opération
est effectuée dans le cadre prévu par la loi sur les droits d’auteur.
Les informations contenues dans ce document peuvent faire
l’objet de modifications sans préavis.
Les seules garanties relatives aux produits et services HP sont
exposées dans les déclarations de garantie expresse qui
accompagnent lesdits produits et services. Aucun élément du
présent document ne doit être considéré comme constituant une
garantie supplémentaire. HP ne pourra être tenue responsable
des erreurs techniques ou rédactionnelles ou des omissions
figurant dans le présent document.
Marques
Microsoft
®
et Windows
®
sont des marques déposées de Microsoft
Corporation aux États-Unis. Tous les autres produits mentionnés
dans le présent document sont des marques de leurs sociétés
respectives.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to
reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the
outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product.
4 Unplug this product from wall outlets before cleaning.
5 Do not install or use this product near water, or when you
are wet.
6 Install the product securely on a stable surface.
7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be
damaged.
8 If the product does not operate normally, see the
“Troubleshooting Section” in the onscreen user’s guide on the
Starter CD for your operating system.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 2 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
3
Informationen zur Sicherheit
Beachten Sie beim Einsatz dieses Produkts immer die folgenden
Sicherheitshinweise, um die Verletzungsgefahr und das Risiko
eines elektrischen Schlags zu verringern.
1 Die Anweisungen in der mit dem Druckergelieferten
Dokumentation müssen von Ihnen gelesen und verstanden
worden sein.
2 Verwenden Sie ausschließlich eine geerdete Steckdose für
den Anschluss dieses Produktes an die Stromversorgung.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob die Steckdose geerdet ist,
so lassen Sie dies durch einen qualifizierten Elektriker
überprüfen.
3 Alle am Produkt angebrachten Warnungen und Anweisungen
sind zu befolgen.
4 Ziehen Sie vor dem Reinigen des Produkts den Netzstecker
aus der Steckdose.
5 Dieses Produkt darf nicht in der Nähe von Wasser betrieben
bzw. von einer durchnässten Person aufgestellt oder bedient
werden.
6 Sorgen Sie für sicheren Stand des Produkts auf einer stabilen
Auflagefläche.
7 Wählen Sie für das Produkt einen geschützten Standort, an
dem keine Personen auf das Netzkabel treten oder darüber
stolpern können. Das Netzkabel darf nicht beschädigt werden.
8 Wenn die Seite nicht korrekt kopiert wird, lesen Sie den
Abschnitt zur Fehlerbehebung im Online-Benutzerhandbuch
der entsprechenden Starter-CD für Ihr Betriebssystem.
9 Im Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom
Endnutzer gewartet werden können. Beauftragen Sie mit
Wartung und Instandsetzung qualifiziertes
Kundendienstpersonal.
Consignes de sécurité
Respectez toujours les précautions de sécurité élémentaires
quand vous utilisez ce produit, afin de réduire les risques de
blessures dues au feu ou à un choc électrique.
1 Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues
dans la documentation livrée avec l’imprimante.
2 Utilisez toujours une prise de courant mise à la terre lors du
branchement de ce produit à une source d’alimentation. Si
vous ne savez pas si une prise de courant est mise à la terre,
consultez un électricien qualifié.
3 Suivez tous les avertissements et toutes les instructions
indiqués sur le produit.
4 Débranchez cet appareil des prises murales avant de procéder
à un nettoyage.
5 N’installez jamais cet appareil près d’une source d’eau, ni si
vous êtes mouillé.
6 Installez l’appareil en toute sécurité sur une surface stable.
7 Installez l’appareil dans un lieu protégé où personne ne risque
de marcher sur le cordon ou de trébucher sur celui-ci, et où le
cordon ne risque pas d’être endommagé.
8 Si le produit ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à
la section « Entretien et dépannage » du guide de l’utilisateur
en ligne disponible sur le CD de démarrage relatif à votre
système d’exploitation.
9 L’appareil ne contient aucune pièce dont l’entretien doit
être réalisé par l’utilisateur. Confiez-en l’entretien à du
personnel qualifié.
Veiligheidsinformatie
Neem bij het gebruik van dit product altijd de elementaire
voorzorgsmaatregelen in acht om de kans op letsel ten gevolge
van brand of elektrische schokken te beperken.
1 Zorg dat u alle instructies in de documentatie die wordt
geleverd bij de printer, hebt gelezen en begrepen.
2 Sluit dit product uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
Als u niet zeker weet of een stopcontact geaard is, kunt u
advies inwinnen bij een erkende elektricien.
3 Neem alle op dit product vermelde waarschuwingen en
instructies in acht.
4 Haal het netsnoer uit het stopcontact voordat u dit product
reinigt.
5 Plaats of gebruik dit product niet in de buurt van water of
wanneer u nat bent.
6 Zorg dat het product stevig op een stabiel oppervlak staat.
7 Zet het product op een veilige plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover kan struikelen en het netsnoer
niet wordt beschadigd.
8 Als het product niet goed werkt, raadpleegt u ‘Onderhoud en
probleemoplossing’ in de gebruikershandleiding op de
Starter-cd voor uw besturingssysteem.
9 Dit product bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden onderhouden. Laat
onderhoudswerkzaamheden over aan erkende
onderhoudsmonteurs.
Informazioni sulla sicurezza
Durante l’utilizzo di questo prodotto, attenersi sempre alle
precauzioni di sicurezza di base al fine di ridurre il rischio di
lesioni alle persone derivanti da incendi o scariche elettriche.
1 Si consiglia di leggere e apprendere tutte le istruzioni
contenute nei documenti forniti insieme alla stampante.
2 Per collegare il prodotto a una presa di corrente,
utilizzare esclusivamente una presa elettrica collegata
a massa. In caso di dubbio, contattare un elettricista
qualificato per verificare che la presa elettrica sia
collegata a massa.
3 Attenersi a tutte le avvertenze e le istruzioni indicate
sul prodotto.
4 Prima di effettuare la pulizia, scollegare il prodotto dalle
prese a parete.
5 Non installare o utilizzare il prodotto nelle vicinanze di acqua o
se non si è perfettamente asciutti.
6 Posizionare il prodotto su una superficie stabile.
7 Posizionare il prodotto in un luogo riparato, dove non si
possa inciampare sul cavo di alimentazione, che non deve
essere danneggiato.
8 Se il prodotto non funziona normalmente, consultare la
sezione “Manutenzione e risoluzione dei problemi”
della Guida in linea disponibile sul CD di avviamento.
9 Il prodotto non include parti riparabili dall’utente. Per le
riparazioni rivolgersi esclusivamente al personale qualificato.
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 3 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
English
Français
Italiano
Deutsch
Nederlands
4
Check the package contents.
1) Printer, 2) power cord, 3) four printheads (CBMY),
4) four ink cartridges: cyan (C), black (B), magenta (M), yellow (Y),
5) printed documentation (setup poster and this
Getting Started Guide),
6) Starter CD (software and electronic documentation),
7) auto-duplex unit (for automatic two-sided printing;
HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers), 8) tray 2 (supports
only plain paper; HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers).
Überprüfen des Verpackungsinhalts.
1) Drucker, 2) Netzkabel, 3) vier Druckköpfe (CBMY),
4) vier Tintenpatronen: Cyan (C), Schwarz (B), Magenta (M),
Gelb (Y), 5) gedruckte Dokumentation (Faltblatt mit
Installationshinweisen und dieser Leitfaden zur Inbetriebnahme),
6) Starter-CD (Software und elektronische Dokumentation),
7) Auto-Duplex-Einheit (für automatischen beidseitigen Druck,
HP Business Inkjet 2800dt und 2800dtn), 8) Fach 2 (nur für
Normalpapier, HP Business Inkjet 2800dt und 2800dtn).
Vérification du contenu du carton.
1) Imprimante, 2) cordon d’alimentation, 3) quatre têtes
d’impression (CBMY), 4) quatre cartouches d’encre : cyan (C),
noir (B), magenta (M), jaune (Y), 5) documentation imprimée
(poster d’installation et le présent guide de mise en marche),
6) CD de démarrage (logiciels et documentation électronique),
7) unité auto-duplex (pour l’impression automatique en recto verso ;
imprimantes HP Business Inkjet 2800dt et 2800dtn),
8) bac 2 (ne gère que du papier normal ; imprimantes HP Business
Inkjet 2800dt et 2800dtn).
Controleer de inhoud van de verpakking.
1) Printer, 2) netsnoer, 3) vier printkoppen (CBMY),
4) vier inktpatronen: cyaan (C), zwart (B), magenta (M),
geel (Y), 5) gedrukte documentatie (installatieposter en deze
beknopte handleiding),
6) Starter-cd (software en elektronische documentatie),
7) automatische duplexeenheid (voor automatisch dubbelzijdig
afdrukken; printers HP Business Inkjet 2800dt en 2800dtn),
8) lade 2 (alleen normaal papier; printers HP Business Inkjet 2800dt
en 2800dtn).
Verificare il contenuto dell’imballo.
1) Stampante, 2) cavo di alimentazione, 3) quattro testine di
stampa (CBMY), 4) quattro cartucce di stampa ciano (C), nero (B),
magenta (M), giallo (Y), 5) documentazione stampata (poster di
installazione e Guida introduttiva),
6) CD di avviamento (documentazione software ed elettronica),
7) unità duplex automatico (per la stampa automatica fronte/retro;
stampanti HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn),
8) vassoio 2 (supporta solo carta comune; stampanti HP Business
Inkjet 2800dt e 2800dtn).
HP Business Inkjet 2800dt/2800dtn
87
6
4
3
2
1
5
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 4 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
5
Step 1: Remove the packing tapes and materials.
Remove all packing tapes from the printer.
Step 2: Install tray 2.
(HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers)
Set the printer on top of tray 2. Warning: Be careful to keep your
fingers and hands clear of the bottom of the printer.
Schritt 1: Entfernen der Verpackungsklebestreifen und des
Verpackungsmaterials.
Entfernen Sie alle Verpackungsklebestreifen vom Drucker.
Schritt 2: Installieren von Fach 2.
(HP Business Inkjet 2800dt und 2800dtn)
Setzen Sie den Drucker auf Fach 2 auf. Warnung: Klemmen Sie sich
nicht Ihre Finger oder Hände unter dem Drucker ein.
Étape 1 : Retrait des matériaux d’emballage.
Retirez tous les rubans adhésifs de l’imprimante.
Étape 2 : Installation du bac 2.
(Imprimantes HP Business Inkjet 2800dt et 2800dtn)
Posez l’imprimante sur le bac 2. Avertissement : veillez à ne pas
placer vos doigts ou vos mains au-dessous de l’imprimante.
Stap 1: Verwijder het verpakkingsmateriaal en de tape.
Verwijder alle plakstroken van de printer.
Stap 2: Plaats lade 2.
(printers HP Business Inkjet 2800dt en 2800dtn)
Plaats de printer boven op lade 2. Waarschuwing: Plaats uw vingers
en handen niet aan de onderzijde van de printer.
Punto 1: Rimuovere i nastri e il materiale di imballo.
Togliere completamente i nastri di imballo dalla stampante.
Punto 2: Installare il vassoio 2.
(stampanti HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn)
Posizionare la stampante sopra il vassoio 2.
Avvertenza: non avvicinare mani e dita alla parte inferiore
della stampante.
HP Business Inkjet 2800dt/2800dtn
1
2
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 5 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
English
Français
Italiano
Deutsch
Nederlands
6
Step 3: Install the auto-duplex unit.
(HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers)
1) Push the release buttons of the rear access panel towards each
other. 2) Pull the panel out of the printer. 3) Insert the auto-duplex unit
into the printer until it clicks. 4) Enable the auto-duplex unit in the
printer driver. See the onscreen user’s guide for information.
Step 4: Load paper in the printer.
1) If you are loading tray 1, raise the output tray and pull tray 1 out of
the printer by grasping under the front of the tray 1.
If you are loading tray 2, pull out tray 2 and raise its cover.
Note: If you are loading larger media, extend the tray by pressing the
tray extension lock near the front of the tray and pulling both ends of
the tray in opposite directions until it is fully extended.
Schritt 3: Anbringen der Auto-Duplex-Einheit.
(HP Business Inkjet 2800dt und 2800dtn)
1) Drücken Sie die Entriegelungstasten an der hinteren Abdeckung
zusammen. 2) Ziehen Sie die Abdeckung heraus. 3) Setzen Sie die
Auto-Duplex-Einheit in den Drucker ein, und drücken Sie, bis sie
einrastet. 4) Aktivieren Sie die Auto-Duplex-Einheit im Druckertreiber.
Die entsprechenden Informationen finden Sie im
Online-Benutzerhandbuch.
Schritt 4: Einlegen von Papier in die Fächer.
1) Wenn Sie Papier in Fach 1 einlegen möchten, heben Sie das
Ausgabefach an, und ziehen Sie Fach 1 aus dem Drucker heraus.
Fassen Sie dabei unter die Vorderseite des Fachs. Wenn Sie Papier
in Fach 2 einlegen möchten, ziehen Sie das Fach heraus und heben
seine Abdeckung an. Hinweis: Wenn Sie größere Druckmedien
einlegen möchten, müssen Sie das Fach verlängern. Drücken Sie
dazu auf die Verlängerungssperre an der Fachvorderseite, und ziehen
Sie beide Enden des Fachs in entgegengesetzte Richtungen.
Étape 3 : Installation de l’unité auto-duplex.
(Imprimantes HP Business Inkjet 2800dt et 2800dtn)
1) Poussez les boutons d’ouverture sur le panneau d’accès arrière
l’un vers l’autre. 2) Tirez le panneau hors de l’imprimante.
3) Insérez l’unité auto-duplex dans l’imprimante jusqu’à ce qu’elle
s’y enclenche. 4) Activez l’unité auto-duplex dans le pilote de
l’imprimante. Reportez-vous au guide de l’utilisateur en ligne pour
plus d’informations.
Étape 4 : Chargement du papier dans l’imprimante.
1) Si vous chargez le bac 1, soulevez le bac de sortie et retirez le bac
1 hors de l’imprimante en le saisissant sous sa partie avant.
Si vous chargez le bac 2, retirez-le et soulevez son capot.
Remarque : en cas de chargement de support grand format, sortez le
bac en appuyant sur le verrou d’extension situé à proximité de l’avant
du bac et en tirant sur les deux extrémités du bac dans des directions
opposées jusqu’à ce que le bac soit complètement déployé.
Stap 3: Installeer de automatische duplex-eenheid.
(printers HP Business Inkjet 2800dt en 2800dtn)
1) Druk de ontgrendelingsknoppen van het toegangspaneel aan
de achterzijde naar elkaar. 2) Haal het paneel uit de printer.
3) Plaats de automatische duplexeenheid in de printer zodat u
een klik hoort. 4) Activeer de automatische duplexeenheid in het
printerstuurprogramma. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor
meer informatie.
Stap 4: Plaats papier in de printer.
1) Als u papier in lade 1 wilt plaatsen, tilt u de uitvoerbak omhoog,
pakt u lade 1 onder aan de voorkant vast en trekt u de lade uit de
printer. Als u papier in lade 2 wilt plaatsen, trekt u lade 2 uit de printer
en tilt u de klep van de lade omhoog. Opmerking: als u groter
afdrukmateriaal plaatst, moet u de lade verlengen door de
ladevergrendeling bij de voorkant van de lade in te drukken en beide
uiteinden van de lade in tegenovergestelde richtingen te trekken tot
de lade volledig is uitgetrokken.
Punto 3: Installare l’unità duplex automatico.
(stampanti HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn)
1) Premere i pulsanti di rilascio del pannello di accesso posteriore
uno verso l’altro. 2) Estrarre il pannello dalla stampante.
3) Inserire l’unità duplex automatico nella stampante finché non
scatta in posizione. 4) Abilitare l’unità duplex automatico nel driver
di stampa. Per ulteriori informazioni, vedere la Guida in linea.
Punto 4: Caricare la carta nella stampante.
1) Se si sta utilizzando il vassoio 1, sollevare il vassoio di raccolta
ed estrarre il vassoio 1 dalla stampante afferrandolo dalla
parte anteriore. Se si sta utilizzando il vassoio 2, estrarlo e sollevarne
il coperchio. Nota: se si caricano fogli di formato più grande,
estendere il vassoio premendo il blocco di prolunga, posto vicino
alla parte anteriore, e quindi tirare le due estremità del vassoio
(in direzioni opposte) fino a estenderlo completamente.
3
2
1
1
3
2
1
4
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 6 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
7
3) Press the button of the media width guide and slide it to
the left. Press the button of the media length guide and slide it
towards you. 4) Insert up to 150 sheets of paper, print-side down
along the right of the tray. Make sure the stack of paper aligns with the
right and back edges of the tray, and does not spill over the edges.
Note: Tray 2 supports only plain paper. It can hold up to 250 sheets of
plain paper.
5) Slide the media guides to the edges of the loaded paper.
6) If you removed tray 1, gently reinsert it and lower the output tray to
its original position. If you removed tray 2, lower the tray cover and
gently reinsert tray 2. Note: If you have extended the tray, do not
press the tray extension lock while inserting the tray. Pressing it will
cause the tray to retract when you push in the tray. Also, extend the
output tray by pulling out the media extension.
3) Drücken Sie die Taste an der Papierbreitenführung,
und schieben Sie diese nach links. Drücken Sie die Taste an
der Papierlängenführung, und ziehen Sie diese zu sich heran.
4) Legen Sie höchstens 150 Blatt Papier mit der zu bedruckenden
Seite nach unten rechtsbündig in das Fach ein. Achten Sie darauf,
dass der Papierstapel rechts und hinten am Fach anliegt und dass
kein Papier über den Fachrand herausragt. Hinweis: In Fach 2 darf
nur Normalpapier eingelegt werden. Es kann bis zu 250 Blatt
Normalpapier aufnehmen.
5
)
Stellen Sie die Breiten- und die Längenführung so ein, dass sie am
Papierstapel anliegen.
6)
Wenn Sie Fach 1 herausgenommen haben,
setzen Sie es vorsichtig wieder ein, und schwenken Sie das
Ausgabefach nach unten in seine Ausgangsposition. Wenn Sie Fach 2
herausgenommen haben, schließen Sie seine Abdeckung und setzen
es vorsichtig wieder ein.
Hinweis:
Wenn Sie das Fach verlängert
haben, dürfen Sie beim Einsetzen auf keinen Fall auf die
Verlängerungssperre drücken. Das Fach zieht sich sonst zusammen,
wenn Sie es in den Drucker schieben. Sie müssen auch das
Ausgabefach erweitern, indem Sie dessen Verlängerung herausziehen.
3) Appuyez sur le bouton du guide de largeur du support et faites
glisser ce dernier vers la gauche. Appuyez ensuite sur le bouton du
guide de longueur du support et faites glisser le guide vers vous.
4) Insérez jusqu’à 150 feuilles de papier, le côté à imprimer orienté
vers le bas, tout au long du bord droit du bac. Vérifiez que la pile de
papier est alignée sur les bords droit et arrière du bac et prenez garde
de ne pas en plier les bords. Remarque : le bac 2 ne gère que du
papier normal. Il peut contenir jusqu’à 250 feuilles de papier ordinaire.
5) Faites glisser les guides sur les bords du papier chargé.
6) Si vous avez retiré le bac 1, réinsérez-le délicatement dans
l’imprimante et replacez le bac de sortie dans sa position d’origine.
Si vous avez retiré le bac 2, abaissez le capot et réinsérez doucement
le bac. Remarque : si vous avez sorti le bac, n’appuyez pas sur le
verrou d’extension lors de l’insertion du bac. Cela risque de faire
rétracter le bac au moment où vous le poussez pour l’introduire dans
l’imprimante. Déployez également le bac de sortie en tirant
sur la rallonge.
3) Druk de knop van de breedtegeleider in en schuif de geleider naar
links. Druk de knop van de lengtegeleider in en schuif de geleider
naar u toe. 4) Plaats maximaal 150 vellen papier met de afdrukzijde
naar beneden aan de rechterzijde in de lade. Controleer of de stapel
papier goed tegen de rechter- en achterkant van de lade ligt en niet
over de rand hangt. Opmerking: in lade 2 kan uitsluitend normaal
papier worden geplaatst. De lade kan maximaal 250 vel normaal
papier bevatten.
5) Schuif de papiergeleiders tegen de randen van het papier.
6) Als u lade 1 heeft verwijderd, schuift u deze voorzichtig weer in
de printer en laat u de uitvoerbak weer zakken. Als u lade 2 heeft
verwijderd, laat u de ladeklep zakken en schuift u lade 2 voorzichtig
weer in de printer. Opmerking: Als u de lade heeft verlengd,
mag u de ladevergrendeling niet indrukken terwijl u de lade naar
binnen schuift. Als u dit wel doet, wordt de lade naar binnen
geschoven wanneer u de lade naar binnen drukt. Verleng bovendien
de uitvoerbak door het verlengstuk uit te trekken.
3) Premere il pulsante della guida di regolazione della larghezza del
supporto e farla scorrere verso sinistra. Premere il pulsante della
guida di regolazione della lunghezza del supporto e farla scorrere
verso di. 4) Inserire fino a 150 fogli con il lato di stampa rivolto
verso il basso, allineandoli al lato destro del vassoio. Assicurarsi che i
fogli siano allineati al bordo destro e a quello posteriore del vassoio,
senza fuoriuscire. Nota: nel vassoio 2 è possibile caricare solo carta
comune. Questo vassoio può contenere fino a 250 fogli di
carta comune.
5) Fare scorrere le guide di regolazione dei supporti verso il bordo dei
fogli caricati. 6) Se si è rimosso il vassoio 1, reinserirlo con
delicatezza e abbassare il vassoio di raccolta, riportandolo nella
posizione originale. Se si è rimosso il vassoio 2, abbassarne il
coperchio e reinserire il vassoio con delicatezza. Nota: se il vassoio è
esteso, non premere il blocco di prolunga durante il suo inserimento.
In caso contrario, il vassoio si chiuderà. Estendere inoltre la prolunga
del vassoio di raccolta.
3
4
3
5
6
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 7 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
English
Français
Italiano
Deutsch
Nederlands
8
Step 5: Connect the power cord and turn on the printer.
1) Connect the power cord to the printer. 2) Connect the other end of
the power cord to an alternating current (AC) power outlet.
3) Press (Power button) to turn on the printer.
Step 6: Set the control panel language.
The control panel displays SELECT LANGUAGE: ENGLISH.
To choose another language for the control-panel display,
press (Up Arrow button) or (Down Arrow button) to
highlight the language, and then press (Select button).
Schritt 5: Anschließen des Netzkabels und
Einschalten des Druckers.
1) Schließen Sie das Netzkabel an den Drucker an.
2) Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels an eine Steckdose
für Wechselspannung an. 3) Drücken Sie die Taste (Netztaste),
um den Drucker einzuschalten.
Schritt 6: Einstellen der Bedienfeldsprache.
Auf dem Bedienfeld wird die Meldung SPRACHE WÄHLEN: DEUTSCH
angezeigt. Wenn die Meldungen und Einstellungen des Bedienfelds
in einer anderen Sprache angezeigt werden sollen, drücken Sie die
Taste (Auf) oder (Ab), um die gewünschte Sprache zu
markieren, und drücken Sie dann die Taste (Auswählen).
Étape 5 : Branchement du cordon d’alimentation et mise de
l’imprimante sous tension.
1) Reliez le cordon d’alimentation à l’imprimante. 2) Branchez l’autre
extrémité du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
3) Appuyez sur le (bouton d’Alimentation) pour allumer
l’imprimante.
Étape 6 : Configuration de la langue du panneau de commande.
Le panneau de commande affiche SELECTIONNER LANGUE: FRANÇAIS.
Pour changer la langue d’affichage du panneau de commande,
appuyez sur (Bouton de Déplacement vers le haut) ou
(bouton de Déplacement vers le bas) pour mettre en surbrillance la
langue souhaitée, puis appuyez sur (bouton de Sélection).
Stap 5: Het netsnoer aansluiten en de printer aanzetten.
1) Sluit het netsnoer aan op de printer. 2) Sluit het andere
uiteinde van het netsnoer aan op een stopcontact (AC).
3) Druk op (Aan/Uit-knop) om de printer aan te zetten.
Stap 6: Stel de taal voor het bedieningspaneel in.
Op het bedieningspaneel wordt SELECTEER EEN TAAL: NEDERLANDS
weergegeven. Als u een andere taal voor het bedieningspaneel wilt
kiezen, drukt u op (pijl-omhoog) of (pijl-omlaag) om de taal te
selecteren en druk vervolgens op de knop (Selecteren).
Punto 5: Collegare il cavo di alimentazione e
accendere la stampante.
1) Collegare il cavo di alimentazione alla stampante.
2) Collegare l’altra estremità del cavo di alimentazione a una
presa CA. 3) Premere il (pulsante Accensione) per accendere
la stampante.
Punto 6: Impostare la lingua del pannello di controllo.
Sul pannello di controllo viene visualizzato il messaggio
SELEZIONARE LINGUA: ITALIANO. Per scegliere un’altra lingua,
premere (pulsante freccia Su) o (pulsante freccia Giù)
per evidenziarla e premere (pulsante di selezione).
5
1
2
3
6
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 8 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
9
Step 7: Install the ink cartridges.
1) Lift to open the ink cartridge cover. 2) Remove each ink cartridge
from its package. Caution: HP recognizes each customer’s choice
but cannot guarantee the quality or reliability of non-HP ink cartridges.
Printer services or repairs required as a result of using non-HP
ink cartridges are not covered under warranty.
3) Align each cartridge with its color-coded slot, and then insert the
cartridge into the slot. To ensure proper contact, press down firmly on
the cartridges until they snap into place. Note: All four ink cartridges
must be correctly installed for the printer to work.
Schritt 7: Einsetzen der Tintenpatronen.
1) Klappen Sie die Tintenpatronenabdeckung nach oben.
2) Nehmen Sie die Tintenpatronen aus ihrer Verpackung.
Achtung: HP erkennt zwar die freie Wahlmöglichkeit des Kunden an,
kann aber die Qualität und Zuverlässigkeit von Tintenpatronen
anderer Hersteller nicht garantieren. Schäden am Drucker,
die auf die Verwendung nicht von HP hergestellter Tintenpatronen
zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Gewährleistung.
3) Richten Sie die Patronen nacheinander an ihrem farblich
markierten Schacht aus, und setzen Sie sie in den Schacht ein.
Drücken Sie die Patronen fest nach unten, bis sie einrasten.
Nur dann ist der richtige Kontakt gewährleistet. Hinweis: Alle vier
Tintenpatronen müssen richtig eingesetzt werden, damit Ihr Drucker
ordnungsgemäß funktioniert.
Étape 7 : Installation des cartouches d’encre.
1) Ouvrez le capot des cartouches d’encre en le soulevant.
2) Sortez les cartouches d’encre de leurs emballages respectifs.
Attention : HP respecte le choix des utilisateurs, mais n’est pas en
mesure de garantir la qualité ou la fiabilité des cartouches d’encre
d’une autre marque. Les interventions ou réparations de l’imprimante
consécutives à l’utilisation de cartouches d’encre non HP ne sont pas
couvertes par la garantie.
3) Alignez chaque cartouche sur l’emplacement de la couleur
correspondante, puis insérez la cartouche dans son logement.
Pour assurer un bon contact, appuyez fermement sur la cartouche
dans son emplacement, jusqu’à son enclenchement.
Remarque : les quatre cartouches d’encre doivent être mises en
place correctement pour que l’imprimante fonctionne.
Stap 7: Installeer de inktpatronen.
1) Til de klep van de inktpatroon omhoog. 2) Verwijder de
inktpatronen uit de verpakking. Let op: Er mogen inktpatronen van
een ander merk worden gebruikt, maar HP kan de kwaliteit of
betrouwbaarheid van deze inktpatronen niet garanderen. Reparaties
of service als gevolg van het gebruik van bijgevulde inktpatronen of
patronen die niet van HP zijn, vallen niet onder de garantie.
3) Plaats de cartridge ter hoogte van de sleuf met de bijbehorende
kleurcode en bevestig de cartridge in de sleuf. Bevestig de
inktcartridges goed door deze stevig in de sleuf vast te klikken.
Opmerking: de printer werkt alleen als alle vier de inktcartridges
goed zijn bevestigd.
Punto 7: Installare le cartucce di stampa.
1) Sollevare e aprire il coperchio delle cartucce di stampa.
2) Rimuovere ciascuna cartuccia di stampa dal proprio imballo.
Attenzione: pur rispettando le scelte dei propri clienti, HP non
garantisce la qualità o l’affidabilità di cartucce di stampa non originali
HP. Gli interventi di assistenza o riparazione della stampante che si
rendono necessari in conseguenza dell’utilizzo di cartucce di stampa
non originali HP o ricaricate non sono coperti dalla garanzia.
3) Allineare ciascuna cartuccia al relativo alloggiamento codificato
in colore, quindi inserire la cartuccia nell’alloggiamento.
Per assicurare un corretto contatto, premere con decisione sulle
cartucce finché non scattano in posizione. Nota: perché la stampante
funzioni, è necessario che tutte e quattro le cartucce siano state
installate correttamente.
2
1
7
3
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 9 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
English
Français
Italiano
Deutsch
Nederlands
10
Step 8: Install the printheads.
1) Ensure the printer is turned on and lift to open the printhead cover.
2) Lift the printhead latch. 3) Remove each printhead from its
package, and then remove the protective tape from each printhead.
4) Insert each printhead into its color-coded slot, and then press down
firmly on each printhead to ensure proper contact. 5) Close the
printhead latch, pressing down to ensure it is in the lock position.
6) Close the printhead and ink cartridge covers.
Schritt 8: Einsetzen der Druckköpfe.
1) Vergewissern Sie sich, dass der Drucker eingeschaltet ist,
und klappen Sie dann die Druckkopfabdeckung nach oben.
2) Heben Sie die Druckkopfverriegelung an. 3) Nehmen Sie die
Druckköpfe aus ihrer Verpackung, und ziehen Sie die Schutzfolie ab.
4) Setzen Sie jeden Druckkopf in seinen farbcodierten Steckplatz ein,
und drücken Sie dann fest nach unten, um den richtigen Kontakt
sicherzustellen. 5) Schließen Sie die Druckkopfverriegelung.
Drücken Sie fest nach unten, damit sie einrastet. 6) Schließen Sie die
Druckkopf- und die Tintenpatronenabdeckung.
Étape 8 : Installation des têtes d’impression.
1) Assurez-vous que l’imprimante est allumée puis ouvrez le
capotdes têtes d’impression en le soulevant. 2) Soulevez le loquet
des têtes d’impression. 3) Sortez chaque tête d’impression de son
emballage, puis retirez le ruban adhésif de protection de
chacune d’elles.
4) Insérez chaque tête d’impression dans l’emplacement portant la
couleur correspondante, puis appuyez fermement sur chaque tête
d’impression vers le bas pour assurer un bon contact. 5) Fermez le
loquet de la tête d’impresion puis appuyez dessus pour vous assurer
qu’il est en position de verrouillage. 6) Fermez le capot des têtes
d’impression et des cartouches d’encre.
Stap 8: Installeer de printkoppen.
1) Controleer of de printer is ingeschakeld en open de
klepvandeprintkop. 2) Til de printkopvergrendeling omhoog.
3) Haal de printkoppen uit de verpakking en verwijder de
beschermtape van de printkoppen.
4) Plaats de printkoppen in de sleuven met de bijbehorende
kleurcode en duw de printkoppen stevig op hun plaats.
5) Sluit de prinkopgrendel en druk deze omlaag zodat deze in de
vergrendelde positie terechtkomt. 6) Sluit de kleppen van de printkop
en de inktpatroon.
Punto 8: Installare le testine di stampa.
1) Assicurarsi di avere acceso la stampante e sollevare il coperchio
delle testine di stampa per aprirlo. 2) Sollevare il fermo della testina
di stampa. 3) Rimuovere ciascuna testina di stampa dal suo imballo,
quindi rimuovere il nastro protettivo da ciascuna testina.
4) Inserire ciascuna testina di stampa nel relativo alloggiamento
codificato in colore, quindi premere con decisione su ciascuna testina
per assicurare il contatto completo. 5) Chiudere il fermo delle testine
di stampa, premendo verso il basso per assicurarsi che sia bloccato.
6) Chiudere il coperchio delle cartucce e delle testine di stampa.
3
2
1
8
5
6
4
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 10 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
11
To ensure the best possible print quality, the printer aligns
the printheads. At the beginning of the alignment process, the Power
light blinks and the printer prints a status page. At the end of the
process, the printer prints two auto-alignment pages. Printhead
alignment takes approximately 8 minutes. If the printer does not print,
see “Troubleshooting” on page 16.
Step 9: Install the printer software.
See the following instructions for your connection type (USB, parallel,
or network). For more information about installing software, see the
onscreen user's guide on the Starter CD.
Um eine optimale Druckqualität zu gewährleisten, werden die
Druckköpfe vom Drucker ausgerichtet. Zu Beginn des
Ausrichtungsvorgangs blinkt die Netz-LED und der Drucker druckt
eine Statusseite. Am Ende des Vorgangs druckt der Drucker
zwei Seiten zur automatischen Ausrichtung. Die Ausrichtung des
Druckkopfs dauert ca. 8 Minuten. Wenn das Dokument nicht gedruckt
wird, lesen Sie die entsprechenden Informationen im Abschnitt
“Fehlerbehebung” auf Seite 18.
Schritt 9: Installieren der Druckersoftware.
Folgen Sie den Anweisungen für Ihren Anschlusstyp (USB, parallel
oder Netzwerk). Weitere Informationen zum Installieren der Software
finden Sie im Online-Benutzerhandbuch auf der Starter-CD.
Pour offrir une qualité d’impression optimale, l’imprimante aligne les
têtes d’impression. Au début de la procédure d’alignement, le voyant
Alimentation clignote et l’imprimante imprime une page d’état. Une
fois la procédure terminée, elle imprime deux pages d’alignement
automatique. L’alignement des têtes d’impression dure environ 8
minutes. Si le document ne s’imprime pas, reportez-vous à la section
« Dépannage », page 20.
Étape 9 : Installation du logiciel de l’imprimante.
Consultez les instructions correspondant à votre type de connexion
(USB, parallèle ou réseau). Pour plus d’informations sur l’installation
de logiciels, reportez-vous au guide de l’utilisateur en ligne, disponible
sur le CD de démarrage.
Om de best mogelijke afdrukkwaliteit te garanderen lijnt de printer de
printkoppen uit. Aan het begin van het uitlijningsproces knippert het
Aan/Uit-lampje en drukt de printer een statuspagina af. Aan het einde
van het proces drukt de printer twee automatische testpagina’s af.
Uitlijning van printkoppen duurt ongeveer acht minuten.
Zie ‘Problemen oplossen’ op pagina 22 als de printer niet afdrukt.
Stap 9: Installeer de printersoftware.
Zie de volgende aanwijzingen voor uw verbindingstype (USB, parallel
of netwerk). Zie de gebruikershandleiding op de Starter-cd voor meer
informatie over het installeren van de software.
Per assicurare la migliore qualità di stampa, la stampante esegue
l’allineamento delle testine. All’inizio di tale procedura, la spia
Accensione lampeggia e viene stampata una pagina di stato.
Al termine della procedura, vengono stampate due pagine di
allineamento automatico. L’allineamento delle testine di stampa
richiede circa 8 minuti. Se il documento non viene stampato,
consultare la sezione “Risoluzione dei problemi” a pagina 24
Punto 9: Installare il software della stampante.
Vedere le istruzioni di seguito per il tipo di collegamento
(USB, parallelo o rete). Per ulteriori informazioni sull’installazione
del software, consultare la Guida in linea sul CD di avviamento.
9
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 11 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
English
Français
Italiano
Deutsch
Nederlands
12
USB or parallel connection:
1) Insert the Starter CD into the CD drive. 2) Follow the onscreen
instructions for your connection and connect the USB ( ) or
parallel ( ) (sold separately) when prompted.
Note: Connect only a parallel cable or a USB cable—not both.
Wired network connection:
1) Connect the network cable (sold separately) to the printer’s
network port and to an available port on the network hub, switch,
or router. Caution: Do not plug the network cable into a port labeled
WAN or Uplink in the hub, switch, or router.
USB- oder Parallelanschluss:
1) Legen Sie die Starter-CD in das CD-Laufwerk ein.
2) Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm für Ihren
Anschuss, und schließen Sie das Kabel für den USB- ( ) bzw.
Parallelanschluss ( ) (separat erhältlich) an, wenn Sie dazu
aufgefordert werden. Hinweis: Schließen Sie entweder das
Parallelkabel oder das USB-Kabel an, nicht beide.
Kabelgebundenes Netzwerk:
1) Schließen Sie das Netzwerkkabel (separat erhältlich) an den
Netzwerkanschluss des Druckers und an einen freien Anschluss
eines Netzwerkgeräts (Hub, Switch oder Router) an.
Achtung: Stecken Sie das Netzwerkkabel nicht in einen mit “WAN”
oder “Uplink” beschrifteten Anschluss des Netzwerkgeräts.
Connexion USB ou parallèle :
1) Introduisez le CD de démarrage dans le lecteur de CD-ROM.
2) Suivez les instructions à l’écran relatives à votre
connexion et branchez le câble USB ( ) ou parallèle ( )
(vendu séparément) lorsque vous y êtes invité.
Remarque : branchez le câble parallèle ou le câble USB (jamais les
deux en même temps).
Connexion en réseau câblé :
1) Connectez une extrémité du câble réseau (vendu séparément)
au port réseau de l’imprimante et l’autre extrémité à un port
disponible sur le concentrateur de réseau, le commutateur ou le
routeur. Attention : ne branchez pas le câble réseau sur un port
désigné par WAN ou Uplink sur le concentrateur, le commutateur ou
le routeur.
USB-verbinding of parallelle verbinding:
1) Plaats de Starter-cd in het cd-rom-station. 2) Volg de aanwijzingen
op het scherm voor uw verbinding en sluit de (niet meegeleverde)
USB-kabel ( ) of parallelle kabel ( ) aan wanneer dat wordt
gevraagd. Opmerking: sluit óf een parallelle óf een USB-kabel aan—
nooit beide.
Bekabelde netwerkaansluiting:
1) Sluit de (niet meegeleverde) netwerkkabel aan op de netwerkpoort
van de printer en op een beschikbare poort op de netwerkhub, -switch
of -router. Let op: sluit de netwerkkabel niet aan op een poort met de
naam WAN of Uplink op de hub, switch of router.
Collegamento parallelo o USB:
1) Inserire il CD di avviamento nella relativa unità. 2) Attenersi alle
istruzioni visualizzate sullo schermo ed effettuare il collegamento
del cavo USB ( ) o parallelo ( ) (venduto separatamente)
quando richiesto. Nota: collegare solo un cavo parallelo o un cavo
USB, non entrambi.
Collegamento a una rete con fili:
1) Collegare il cavo di rete (veduto separatamente) alla porta di
rete della stampante e a una porta del commutatore, del router o
dell’hub della rete. Attenzione: non collegare il cavo di rete a una
porta contrassegnata da WAN o Uplink nell’hub, nel commutatore
o nel router.
1
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 12 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
13
2) Print the printer configuration page (see page 15) to get information
you may need for network configuration. If you encounter problem,
see “Problems connecting to a wired network” on page 16. 3) Insert
the Starter CD into the CD drive, and follow the onscreen instructions.
Step 10: Test the printer software installation.
After you complete the software installation and connect the printer to
the computer, print a document from an application that you use
frequently to ensure that the software is installed correctly. If the
document does not print, see “Troubleshooting” on page 16.
2) Drucken Sie die Druckerkonfigurationsseite (siehe Seite 17),
damit Sie die für die Netzwerkkonfiguration benötigten Informationen
zur Hand haben. Falls Probleme auftreten, lesen Sie Abschnitt
“Probleme beim Verbinden mit einem kabelgebundenen Netzwerk”
auf Seite 18. 3) Legen Sie die Starter-CD in das CD-Laufwerk des
Computers ein, und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm.
Schritt 10: Testen der Softwareinstallation.
Nachdem Sie die Installation der Software ausgeführt und den
Drucker an den Computer angeschlossen haben, drucken Sie ein
Dokument aus einer Anwendung, die Sie häufig verwenden. Wenn
das Dokument nicht gedruckt wird, lesen Sie die entsprechenden
Informationen unter “Fehlerbehebung” auf Seite 18.
2) Imprimez la page de configuration de l’imprimante (reportez-vous
en page 19) pour obtenir les informations nécessaires pour
configurer le réseau. En cas de problème, reportez-vous à la section
« Problèmes de connexion à un réseau câblé », page 20.
3) Insérez le CD de démarrage dans le lecteur de CD-ROM puis
suivez les instructions à l’écran.
Étape 10 : Test de l’installation du logiciel de l’imprimante.
Après avoir terminé l’installation du logiciel et connecté l’imprimante à
l’ordinateur, imprimez un document à partir d’une application que
vous utilisez régulièrement pour vous assurer que le logiciel est bien
installé. Si le document ne s’imprime pas, reportez-vous à la section
« Dépannage », page 20.
2) Druk de printerconfiguratiepagina af (zie pagina 21) om informatie
te verkrijgen die u mogelijk nodig heeft voor de netwerkconfiguratie.
Raadpleeg ‘Problemen met aansluiten op een bedraad netwerk’ op
pagina 22 als er problemen optreden. 3) Plaats de Starter-cd in het
cd-rom-station en volg de instructies op het scherm.
Stap 10: De installatie van de printersoftware testen.
Nadat u de software heeft geïnstalleerd en de printer heeft
aangesloten op de computer, drukt u een document af vanuit een
toepassing die u vaak gebruikt om te controleren of de software juist
is geïnstalleerd. Zie ‘Problemen oplossen’ op pagina 22 als het
document niet wordt afgedrukt.
2) Stampare la pagina di configurazione della stampante (vedere a
pagina 23) per ottenere le informazioni necessarie alla configurazione
di rete. In caso di problemi, vedere “Problemi di collegamento a una
rete con fili” a pagina 24. 3) Inserire il CD di avviamento nella
relativa unità e seguire le istruzioni visualizzate.
Punto 10: Verificare l’installazione del software della stampante.
Al termine dell’installazione del software e dopo avere collegato la
stampante al computer, stampare un documento da un’applicazione
utilizzata frequentemente per assicurarsi che l’installazione sia stata
eseguita correttamente. Se il documento non viene stampato,
consultare la sezione “Risoluzione dei problemi” a pagina 24
3
2
10
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 13 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
English
Français
Italiano
Deutsch
Nederlands
14
Step 11: Register the printer.
Register the printer to receive important support and technical
information. If you did not register your printer while installing the
software, you can register later at http://www.register.hp.com.
Congratulations!
Your printer is ready to use. For information about using the printer
and troubleshooting, see the following resources:
Onscreen user’s guide and Readme file on the Starter CD.
HP Instant Support (see the onscreen user’s guide)
Product support site at
http://www.hp.com/support/businessinkjet2800
Schritt 11: Registrieren des Druckers.
Registrieren Sie den Drucker, damit Sie Kundenunterstützung und
wichtige technische Informationen erhalten. Wenn Sie den Drucker
nicht während der Installation der Software registrieren, können Sie
dies später unter http://www.register.hp.com nachholen.
Herzlichen Glückwunsch!
Ihr Drucker ist betriebsbereit. Informationen zur Verwendung des
Druckers und zur Fehlerbehebung können Sie folgenden Quellen
entnehmen:
Online-Benutzerhandbuch und Readme-Datei auf der
Starter-CD.
HP Instant Support (weitere Informationen finden Sie im
Online-Benutzerhandbuch)
Produktunterstützungs-Website
(http://www.hp.com/support/businessinkjet2800)
Étape 11 : Enregistrement de l’imprimante
Enregistrez l’imprimante afin d’obtenir de l’aide et des informations
techniques importantes. Si vous décidez de ne pas enregistrer votre
imprimante au cours de l’installation du logiciel, vous pourrez le faire
ultérieurement à l’adresse http://www.register.hp.com.
Félicitations !
Votre imprimante est prête à l’emploi. Pour toute information
concernant l’imprimante et son dépannage, reportez-vous aux
références suivantes :
guide de l’utilisateur en ligne et fichier Lisezmoi disponibles sur
le CD de démarrage ;
HP Instant Support (consultez le guide de l’utilisateur en ligne) ;
site de support technique du produit à l’adresse
http://www.hp.com/support/businessinkjet2800
Stap 11: De printer registreren.
Registreer de printer om gebruik te kunnen maken van belangrijke
ondersteuning en technische informatie. Als u de printer niet heeft
geregistreerd tijdens de installatie van de software, kunt u de printer
later registreren op http://www.register.hp.com.
Gefeliciteerd!
De printer is klaar voor gebruik. Voor meer informatie over het gebruik
van de printer en het oplossen van problemen kunt u de volgende
bronnen raadplegen:
De on line gebruikershandleiding en het Leesmij-bestand op de
Starter-cd.
HP Instant Support (zie de on line gebruikershandleiding)
De website voor productondersteuning:
http://www.hp.com/support/businessinkjet2800
Punto 11: Registrare la stampante.
Per ricevere importanti informazioni tecniche e sull’assistenza,
è necessario effettuare la registrazione della stampante. Se tale
operazione non è stata eseguita al momento dell’installazione del
software, sarà possibile registrare la stampante successivamente
all’indirizzo http://www.register.hp.com.
Congratulazioni!
La stampante è pronta per l’uso. Per informazioni sull’utilizzo della
stampante e sulla risoluzione dei problemi, fare riferimento alle
risorse seguenti:
Guida in linea e file Readme nel CD di avviamento.
HP Instant Support (vedere la Guida in linea)
Sito assistenza prodotti
http://www.hp.com/support/businessinkjet2800
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 14 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
English
15
Control panel
1Power button ( ): Turns the printer off and on.
2Help button ( ): Provides additional information about printer
messages or menus.
3 Attention light ( ): Indicates one of three possible states:
Off — No conditions exist that require attention. A printer-status
message usually accompanies this indicator.
Flashing — The printer has encountered an error that requires
user attention (such as an open door or a paper jam). An error
message usually accompanies this indicator.
Flashing alternately with Ready light — A critical error has
occurred, and the printer requires attention. A critical-error
message usually accompanies this indicator.
4 Ready light ( ): Indicates one of three possible states:
On — The printer is online and ready to accept print jobs.
Off — The printer is turned off.
Flashing — The printer is initializing, canceling a print job,
or turning off.
5 Control-panel display: Shows status and error messages,
as well as ink cartridge levels.
6 Back button ( ): Navigates backward one level in the menus.
7Up () and Down () Arrow buttons: Navigate through
menu items.
8Select button ( ): Enters the menus and selects highlighted
menu items.
9 Cancel Job button ( ): Cancels the current print job.
Press this button only once to cancel the print job. The time it
takes to cancel depends on the size of the print job. This button
also exits all menus.
10 Resume button ( ): Restarts printing after continuable errors.
This button also exits all menus.
Troubleshooting and configuration tools
The following tools are available for troubleshooting or configuring
the printer. For more information about these tools, see the onscreen
user’s guide on the Starter CD.
Configuration page
Use the configuration page to view current printer settings, to help
troubleshoot printer problems, and to verify installation of optional
accessories, such as trays. The configuration page also contains a
log of recent events. If the printer is connected to a network, an
additional network configuration page prints; this page shows the
network settings for the printer.
If you need to call HP, print the configuration page before calling.
To print a configuration page
1 Ensure the printer is turned on.
2 Press (Select button) on the control panel.
3 Ensure
INFORMATION MENU is highlighted, and then
press (Select button).
4 Press (Down Arrow button) until PRINT CONFIGURATION PAGE
is highlighted, and then press (Select button).
Embedded Web server (EWS)
When the printer is connected to a network, you can use the printer’s
EWS to view status information, change settings, and manage the
printer at your computer.
To open the EWS
In a supported Web browser on your computer, type the IP address
that has been assigned to the printer. For example, if the IP address
is 123.123.123.123, type the following address into the Web
browser:
http://123.123.123.123.
The IP address for the printer is listed on the configuration page.
After you open the EWS, you can bookmark it so that you can return
to it quickly in the future.
1
82
10964
3
5 7
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 15 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
English
16
Troubleshooting
This section provides troubleshooting suggestions for some of
the common issues associated with hardware and
software installation.
Check the printer to ensure the following:
z Power light is on and not blinking. When the printer is first turned
on, it takes approximately 45 seconds to warm up.
z The control-panel display shows that the printer is in the Ready
state.
z No error messages appear on the computer screen.
z Power cord and other cables are working and firmly connected
to the printer.
z Media is loaded correctly in the tray and is not jammed in
the printer.
z Printheads and ink cartridges are properly installed in their
correct color-coded slots. Press down firmly on each one to
ensure proper contact. Ensure you have removed the tape from
each printhead.
z Printhead latch and all covers are closed.
z Rear access panel or auto-duplex unit is locked into place.
z All packing tapes and materials are removed from the printer.
z Printer can print a configuration page. See “To print a
configuration page” on page 15.
z The printer is selected as the current or default printer. See your
computer’s Online Help for more information.
z Pause Printing is not selected if you are using a computer
running Windows.
z You are not running too many programs when you are
performing a task. Close programs that you are not using or
restart the computer before attempting the task again.
Problems installing software
Check the computer system to ensure the following:
z The computer meets the system requirements (see the
onscreen User’s Guide on the Starter CD).
Verify installation preliminaries
z Before installing software on a Windows computer, ensure all
other programs are closed.
z If the computer does not recognize the path to the CD drive that
you type, ensure you have specified the correct drive letter.
z If the computer cannot recognize the Starter CD in the CD drive,
inspect the CD for damage. You can download the printer driver
from http://www.hp.com/support/businessinkjet2800.
Reinstall the printer software
z If you are using Windows and the computer cannot detect
the printer, run the Scrubber utility (located in the Utils\Scrubber
folder on the Starter CD) to perform a clean printer driver
uninstallation. Restart your computer, and re-install the
printer driver.
Problems connecting to a network
Note: After correcting any of the following, run the setup
program again.
General network troubleshooting
If you are unable to install the printer software, ensure the following
and try running the installation program again:
z All cable connections to the computer and the printer are secure.
z The network is operational and the network hub is turned on.
z All applications, including virus protection programs and
personal firewalls, are closed or disabled.
Problems connecting to a wired network
z Ensure the printer is installed on the same subnet as the
computers that will be using the printer. Then, try running the
installation program again.
z Though it is not recommended that you assign the printer with a
static IP address, you might resolve some installation problems
(such as a conflict with a personal firewall) by doing so. For more
information, see the onscreen User’s Guide.
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 16 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
Deutsch
17
Bedienfeld
1 Ein/Aus-Taste ( ): Mit dieser Taste können Sie den Drucker
ein- und ausschalten.
2Hilfetaste ( ): Mit dieser Taste können weitere Informationen
zu den am Bedienfeld angezeigten Meldungen oder Menüs
abgerufen werden.
3 Achtung-LED ( ): Diese LED gibt einen von drei möglichen
Statuszuständen an:
Aus — Es liegt kein Problem vor. Normalerweise wird zusätzlich
eine Meldung zum Druckerstatus angezeigt.
Blinken — Ein Problem ist aufgetreten, das ein Eingreifen
des Benutzers erfordert (z.B. eine offene Abdeckung oder
ein Papierstau). Normalerweise wird zusätzlich eine
Fehlermeldung angezeigt.
Abwechselndes Blinken mit Bereit-LED — Ein kritischer
Fehler ist aufgetreten, und der Drucker muss überprüft werden.
Normalerweise wird zusätzlich eine Meldung zu einem kritischen
Fehler angezeigt.
4 Bereit-LED ( ): Diese LED gibt einen von drei möglichen
Statuszuständen an:
Ein — Der Drucker ist online und kann Druckaufträge
annehmen.
Aus — Der Drucker ist ausgeschaltet.
Blinken — Der Drucker führt die Initialisierung durch, bricht
einen Druckauftrag ab oder fährt herunter.
5 Bedienfeldanzeige: Hier werden Status- und Fehlermeldungen
sowie die Füllstände der Tintenpatronen angezeigt.
6Zurück-Taste ( ): Mit dieser Taste gelangen Sie in das
vorhergehende Menü zurück.
7Auf- () und Ab- () Pfeiltaste: Mit diesen Tasten können
Sie durch die Menüoptionen wechseln.
8 Auswählen-Taste ( ): Mit dieser Tasten öffnen Sie die Menüs
und wählen die markierte Menüoption aus.
9Abbrechen-Taste ( ): Mit dieser Taste brechen Sie den
aktuellen Druckauftrag ab. Drücken Sie die Taste nur ein Mal,
um den Druckauftrag abzubrechen. Je nach Größe des Auftrags
dauert das Abbrechen unterschiedlich lang. Sie verlassen durch
diese Taste auch alle Menüs.
10 Weiter-Taste ( ): Mit dieser Taste kann der Druckauftrag nach
einem nicht kritischen Fehler (z.B. offene Abdeckung) fortgesetzt
werden. Sie verlassen durch diese Taste auch alle Menüs.
Fehlerbehebung und Konfigurationstools
Die nachfolgenden Tools stehen zur Fehlerbehebung bzw.
Konfiguration des Druckers zur Verfügung. Weitere Informationen zu
den Tools finden Sie im Online-Benutzerhandbuch auf der
Starter-CD.
Konfigurationsseite
Mit der Konfigurationsseite können Sie die aktuellen
Druckereinstellungen anzeigen, Druckerprobleme beheben und
die Installation von optionalem Zubehör wie zum Beispiel von
Fächern überprüfen. Zudem enthält die Konfigurationsseite ein
Protokoll der letzten Ereignisse. Wenn der Drucker an ein
Netzwerk angeschlossen ist, wird eine zusätzliche Seite für
die Netzwerkkonfiguration ausgedruckt, aus der die
Netzwerkeinstellungen des Druckers hervorgehen.
Wenn Sie HP telefonisch erreichen müssen, drucken Sie die
Konfigurationsseite vorher aus.
Drucken einer Konfigurationsseite
1 Vergewissern Sie sich, dass der Drucker eingeschaltet ist.
2 Drücken Sie am Bedienfeld die Taste (Auswählen).
3 Markieren Sie die Menüoption INFORMATIONEN, und drücken Sie
die Taste (Auswählen).
4 Drücken Sie die Taste (Ab), bis die Menüoption
KONFIGURATIONSSEITE DRUCKEN markiert ist, und drücken Sie die
Taste (Auswählen).
Eingebetteter Web-Server (EWS)
Wenn der Drucker an ein Netzwerk angeschlossen ist, können Sie
von Ihrem Computer aus über den integrierten Web-Server
Statusinformationen anzeigen, Einstellungen ändern und den
Drucker verwalten.
Öffnen des EWS
Geben Sie in den auf dem Computer installierten Webbrowser
die IP-Adresse des Druckers ein. Lautet die IP-Adresse zum Beispiel
123.123.123.123, geben Sie die folgende Adresse in den
Webbrowser ein:
http://123.123.123.123.
Die IP-Adresse für den Drucker befindet sich auf der
Konfigurationsseite.
Nachdem Sie den EWS geöffnet haben, können Sie ihn mit einem
Lesezeichen versehen, um künftig schnell darauf zuzugreifen.
1
82
10964
3
5 7
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 17 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
Deutsch
18
Fehlerbehebung
Dieser Abschnitt enthält Hinweise zur Behebung von Problemen,
die im Zusammenhang mit der Hardware und mit der
Softwareinstallation häufig auftreten.
Überprüfen Sie den Drucker, um sicherzustellen, dass
folgende Bedingungen erfüllt sind:
z Die Netz-LED leuchtet und blinkt nicht. Der Drucker braucht
nach dem erstmaligen Einschalten etwa 45 Sekunden bis zum
Erreichen der Betriebstemperatur.
z Auf der Anzeige des Bedienfelds wird die Statusmeldung
angezeigt, dass der Drucker betriebsbereit ist.
z Es werden keine Fehlermeldungen auf dem
Bildschirm angezeigt.
z Das Netzkabel und die anderen Kabel sind in Ordnung und fest
mit dem Drucker verbunden.
z Die Medien sind richtig im Fach eingelegt, und es liegt kein
Papierstau im Drucker vor.
z Die Druckköpfe und Tintenpatronen sind ordnungsgemäß in die
entsprechend farblich gekennzeichneten Schächte eingesetzt.
Drücken Sie jede Tintenpatrone und jeden Druckkopf fest
herunter, um ihren ordnungsgemäßen Sitz zu gewährleisten.
Achten Sie darauf, dass die Schutzfolie von allen Druckköpfen
entfernt wurde.
z Die Druckkopfverriegelung und sämtliche Abdeckungen sind
geschlossen.
z Die hintere Abdeckung bzw. die Auto-Duplex-Einheit sind
eingerastet.
z Es befindet sich kein Verpackungsmaterial mehr am Drucker.
z Eine Konfigurationsseite kann gedruckt werden. Siehe “Drucken
einer Konfigurationsseite” auf Seite 17.
z Der Drucker ist als aktueller Drucker oder Standarddrucker
ausgewählt. Die entsprechenden Informationen finden Sie
in der Online-Hilfe Ihres Betriebssystems.
z Wenn Sie mit Windows arbeiten, darf die Option Drucker
anhalten nicht ausgewählt sein.
z Es sind nicht zu viele Programme geöffnet, wenn Sie einen
Druckauftrag ausführen. Schließen Sie nicht benötigte
Programme oder starten Sie den Computer neu, bevor Sie den
Druckauftrag erneut ausführen.
Probleme beim Installieren der Software
Überprüfen Sie das Computersystem, um
sicherzustellen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
z Der Computer erfüllt die Systemanforderungen (siehe
Online-Benutzerhandbuch auf der Starter-CD).
Überprüfen Sie die Installationsvorbereitungen
z Bevor Software unter Windows auf einem Computer installiert
wird, müssen alle anderen Programme geschlossen werden.
z Wenn der Computer den von Ihnen angegebenen Pfad zur CD
nicht erkennt, überprüfen Sie, ob Sie den richtigen
Laufwerksbuchstaben eingegeben haben.
z Wenn der Computer die Starter-CD im CD-Laufwerk nicht
erkennen kann, überprüfen Sie die CD auf Beschädigungen.
Sie können den Druckertreiber von der Website
http://www.hp.com/support/businessinkjet2800 herunterladen.
Installieren Sie die Druckersoftware erneut.
z Wenn Sie mit Windows arbeiten und der Computer den
Drucker nicht erkennt, führen Sie das Dienstprogramm zur
Datenträgerbereinigung (Scrubber) aus, um den Druckertreiber
vollständig zu deinstallieren. Das Dienstprogramm befindet sich
im Ordner UTILS\SCRUBBER auf der Starter-CD. Starten Sie
das System neu, und installieren Sie den Druckertreiber erneut.
Probleme mit der Netzwerkverbindung
Hinweis: Nachdem Sie eine der folgenden Fehlerbedingungen
beseitigt haben, sollten Sie das Installationsprogramm
erneut ausführen.
Behebung allgemeiner Netzwerkfehler
Wenn sich die Druckersoftware nicht installieren lässt, überprüfen
Sie, ob folgende Bedingungen erfüllt sind, und führen Sie dann das
Installationsprogramm erneut aus:
z Alle Kabel am Computer und am Drucker sind richtig
angeschlossen.
z Das Netzwerk ist funktionsfähig und der Netzwerk-Hub
eingeschaltet.
z Alle Anwendungen, auch Virenschutzprogramme und
persönliche Firewalls, sind geschlossen oder deaktiviert.
Probleme beim Verbinden mit einem
kabelgebundenen Netzwerk
z Stellen Sie sicher, dass der Drucker im gleichen Subnetz
installiert ist wie die Computer, die auf den Drucker zugreifen.
Führen Sie anschließend das Installationsprogramm erneut aus.
z Die Zuweisung einer statischen IP-Adresse für den Drucker wird
zwar generell nicht empfohlen, bestimmte Installationsprobleme
(z.B. Konflikte mit persönlichen Firewalls) lassen sich dadurch
jedoch beheben. Weitere Informationen hierzu finden Sie im
Online-Benutzerhandbuch.
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 18 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
Français
19
Panneau de commande
1 Bouton Alimentation ( ) : allume ou éteint l’imprimante.
2 Bouton Aide ( ) : fournit des informations complémentaires sur
les messages ou les menus de l’imprimante.
3 Voyant Attention ( ) : indique l’un des trois états possibles :
Eteint : aucune condition ne nécessite d’attention particulière.
Un message relatif à l’état de l’imprimante accompagne
généralement cet indicateur.
Clignotement : l’imprimante a rencontré une erreur nécessitant
la vigilance de l’utilisateur (comme par exemple une porte
ouverte ou un bourrage papier). Un message d’erreur
accompagne généralement cet indicateur.
Clignotement alternatif avec le voyant Vert : une erreur
critique s’est produite. L’imprimante requiert l’attention de
l’utilisateur. Un message d’erreur critique accompagne
généralement cet indicateur.
4Voyant Vert ( ) : indique l’un des trois états possibles :
Allumé : l’imprimante est en ligne et prête à accepter les
tâches d’impression.
Eteint : l’imprimante est désactivée.
Clignotant : l’imprimante est en cours d’initialisation,
d’annulation de tâche d’impression ou de désactivation.
5 Écran du panneau de commande : indique les messages
d’état et d’erreur, ainsi que les niveaux de cartouches d’encre.
6 Bouton Précédent ( ) : bascule sur le niveau précédent
du menu.
7 Boutons Déplacement vers le haut () et Déplacement vers
le bas ( ) : navigue entre les éléments du menu.
8 Bouton Sélection ( ) : entre les menus et sélectionne les
éléments de menu mis en surbrillance.
9 Bouton Annulation de tâche ( ) : annule la tâche
d’impression actuelle. Appuyez sur ce bouton seulement pour
annuler la tâche d’impression. Le temps requis pour l’annulation
varie selon l’importance de la tâche d’impression. Ce bouton
permet aussi de quitter tous les menus.
10 Bouton Reprise ( ) : redémarre l’impression après des erreurs
en continu. Ce bouton permet aussi de quitter tous les menus.
Outils de dépannage et de configuration
Les outils suivants sont disponibles pour dépanner ou configurer
l’imprimante. Pour plus d’informations sur ces outils, reportez-vous
au guide de l’utilisateur en ligne, disponible sur le CD de démarrage.
Page de configuration
La page de configuration vous permet de consulter les paramètres
actuels de l’imprimante, de résoudre les problèmes relatifs à
l’imprimante et de vérifier l’installation des accessoires en option,
tels que des bacs. Elle contient également un journal des
événements récents. Si l’imprimante est connectée à un réseau,
une page de configuration supplémentaire sera imprimée. Cette
page affiche les paramètres réseau de l’imprimante.
Si vous devez appeler HP, imprimez au préalable la page de
configuration.
Pour imprimer une page de configuration
1 Assurez-vous que l’imprimante est sous tension.
2 Appuyez sur (bouton de Sélection) sur le panneau de
commande.
3 Vérifiez que MENU INFORMATIONS est mis en surbrillance,
puis appuyez sur (bouton de Sélection).
4 Appuyez sur (bouton de Déplacement vers le bas) jusqu’à
ce que la mention IMPR. PAGE DE CONFIGURATION soit mise en
surbrillance, puis appuyez sur (bouton Sélection).
Serveur Web intégré (EWS)
Si l’imprimante est connectée à un réseau, vous pouvez utiliser
son serveur Web intégré pour consulter ses informations d’état,
modifier ses paramètres et la gérer à partir de votre ordinateur.
Pour ouvrir le serveur Web intégré
Entrez l’adresse IP affectée à l’imprimante dans le champ
d’adresse d’un navigateur Web pris en charge par votre
ordinateur. Par exemple, si l’adresse IP est 123.123.123.123,
entrez l’adresse suivante dans le navigateur Web :
http://123.123.123.123.
L’adresse IP de l’imprimante figure sur la page de configuration.
Après avoir ouvert l’EWS, vous pouvez lui affecter un signet en
vue d’y accéder plus rapidement par la suite.
1
82
10964
3
5 7
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 19 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
Français
20
Dépannage
Cette section vous propose des suggestions de dépannage
pour certains problèmes courants liés à l’installation du matériel
ou du logiciel.
Vérifiez l’imprimante pour vous assurer des
points suivants :
z Le voyant d’alimentation est allumé et ne clignote pas. Lors de la
mise sous tension de l’imprimante, il faut environ 45 secondes
pour son préchauffage.
z L’écran du panneau de commande affiche que l’imprimante est
en état prêt.
z Aucun message d’erreur n’apparaît sur l’écran de l’ordinateur.
z Le cordon d’alimentation et les autres câbles fonctionnent et
sont bien connectés à l’imprimante.
z Le support est correctement chargé dans le bac et il n’est pas
coincé dans l’imprimante.
z Les têtes d’impression et les cartouches d’encre sont bien
installées dans leurs emplacements respectifs, de même
couleur. Appuyez fermement sur chacune d’elles pour assurer
un bon contact. Prenez soin de retirer le ruban adhésif de
chaque tête d’impression.
z Le loquet des têtes d’impression et tous les capots sont fermés.
z Le panneau d’accès arrière ou l’unité auto-duplex est bien
en place.
z Tous les éléments et rubans d’emballage ont été enlevés de
l’imprimante.
z L’imprimante est en mesure d’imprimer une page de
configuration. Reportez-vous à la section « Pour imprimer une
page de configuration » page 19.
z L’imprimante est sélectionnée en tant qu’imprimante actuelle ou
par défaut. Reportez-vous à l’Aide en ligne de votre ordinateur
pour plus d’informations.
z La pause de l’impression ne sera pas sélectionnée si vous
utilisez un ordinateur sous Windows.
z Vous ne devez pas exécuter un trop grand nombre de
programmes lorsque vous effectuez une tâche donnée.
Fermez les programmes que vous n’utilisez pas ou redémarrez
l’ordinateur avant d’essayer à nouveau de lancer la tâche.
Problèmes liés à l’installation du logiciel
Vérifiez l’ordinateur pour vous assurer des
points suivants :
z La configuration système de l’ordinateur est conforme aux
exigences (consultez le guide de l’utilisateur en ligne disponible
sur le CD de démarrage).
Vérification des étapes préalables à l’installation
z Avant de procéder à l’installation de logiciels sur un ordinateur
Windows, assurez-vous que tous les autres programmes sont
fermés.
z Si l’ordinateur ne reconnaît pas le chemin d’accès que vous
avez indiqué pour le lecteur de CD-ROM, assurez-vous d’avoir
correctement spécifié la lettre correspondant au lecteur
approprié.
z Si votre ordinateur n’arrive pas à lire le CD de démarrage placé
dans le lecteur de CD-ROM, vérifiez si le CD n’est pas
endommagé. Vous pouvez télécharger le pilote de l’imprimante
à l’adresse http://www.hp.com/support/businessinkjet2800.
Réinstallation du logiciel d’imprimante
z Si votre ordinateur, sous Windows, ne parvient pas à détecter
l’imprimante, exécutez l’utilitaire Scrubber (Suppression),
situé dans le dossier Utils\Scrubber sur le CD de démarrage,
pour effectuer une désinstallation complète du pilote de
l’imprimante. Redémarrez l’ordinateur et réinstallez le pilote de
l’imprimante.
Problèmes de connexion à un réseau
Remarque : après avoir résolu l’un des problèmes répertoriés
ci-dessous, exécutez à nouveau le programme d’installation.
Dépannage des problèmes réseau
Si vous ne pouvez pas installer le logiciel de l’imprimante, vérifiez ce
qui suit et essayez d’exécuter le programme d’installation à nouveau
:
z Tous les câbles connectés à l’imprimante et à l’ordinateur sont
correctement branchés.
z Le réseau est opérationnel et le concentrateur réseau est sous
tension.
z Toutes les applications, y compris les programmes de protection
contre les virus et les pare-feu personnels, ont été fermées ou
désactivées.
Problèmes de connexion à un réseau câblé
z Assurez-vous que l’imprimante est installée sur le même
sous-réseau que les ordinateurs qui l’utiliseront. Essayez
ensuite d’exécuter une nouvelle fois le programme d’installation.
z Bien qu’il soit déconseillé d’attribuer une adresse IP statique à
l’imprimante, cette opération peut vous permettre de résoudre
certains problèmes d’installation (un conflit avec un pare-feu
personnel, par exemple). Pour plus d’informations à ce sujet,
reportez-vous au guide de l’utilisateur en ligne.
EdgertonPDL_GSG_UGFDIA.book Page 20 Monday, October 11, 2004 7:15 PM
1 / 1

HP Business Inkjet 2800 Manuale utente

Categoria
Stampa
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per