Sony MPK-DVF3 Manuale del proprietario

Categoria
Videocamere
Tipo
Manuale del proprietario
3-061-174-32 (1)
©2000 by Sony Corporation
MPK-DVF3
Marine Pack
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
NL
SE
IT
PT
3-IT
IT
Funzioni e precauzioni
•È possibile utilizzare il modello MPK-DVF3 con videocamere Sony Handycam
Vision
DCR-TRV6E/TRV7E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV20E/
TRV890E/TRV900E.
•È possibile effettuare registrazioni fino ad una profondità di 75 metri.
•È possibile effettuare le seguenti operazioni subacquee:
Attivazione/disattivazione dellalimentazione
Attivazione/disattivazione della messa a fuoco automatica
Avvio/arresto della registrazione
Registrazione di foto su nastro (solo per i modelli DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/
TRV10E/TRV11E/TRV20E/TRV890E/TRV900E)
Funzione di zoom elettrico
Utilizzo con schermo LCD
Questo contrassegno indica che il presente prodotto è un accessorio
originale per i prodotti video Sony. In caso di acquisto di prodotti
video Sony, Sony raccomanda lacquisto di accessori che presentano
il contrassegno GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
Sony declina ogni responsabilità per eventuali danni alla videocamera, alla batteria
e così via allinterno del Marine Pack oppure per leventuale perdita di materiale
registrato in precedenza nel caso si verificasse uninfiltrazione di acqua causata da
un utilizzo non corretto.
Indice
Funzioni e precauzioni ............................... 3
Accessori in dotazione ................................ 4
Operazioni preliminari ............................... 5
Preparazione della videocamera ........ 5
Preparazione del Marine Pack
(installazione della batteria) ................ 9
Installazione della videocamera nel
Marine Pack ......................................... 11
Registrazione .............................................. 13
Applicazione degli accessori in
dotazione .............................................. 14
Applicazione degli accessori
opzionali ............................................... 15
Registrazione subacquea .......................... 16
Infiltrazioni di acqua .......................... 17
Rimozione della videocamera ................. 18
Nota sullanello di sicurezza ad O .......... 20
Avvertenze sulla manutenzione.............. 21
Identificazione delle parti e dei
comandi....................................................... 22
Caratteristiche tecniche............................. 23
4-IT
Accessori in dotazione
Assicurarsi che i seguenti accessori vengano forniti in dotazione con il marine pack.
1 Zoccolo di supporto videocamera A (1)
per il modello DCR-TRV7E
2 Zoccolo di supporto videocamera B (1)
per i modelli DCR-TRV6E/TRV8E/
TRV9E/TRV10E/TRV11E/TRV20E/
TRV890E/TRV900E
3 Distanziatore per zoccolo di supporto
videocamera B
(zoccolo di supporto videocamera C) (1)
per i modelli DCR-TRV8E/TRV10E
4 Zoccolo di supporto videocamera D (1)
per i modelli DCR-TRV6E/TRV11E/
TRV20E
5 Supporto a vite per zoccolo di
supporto videocamera B e D (2)
6 Cacciavite (1)
Per linstallazione dello zoccolo di
supporto videocamera B
7 Blocco batteria NP-F330 per il monitor
LCD (1)
8 Batteria agli ioni di litio CR2 (1)
9 Anello di sicurezza ad O (1)
0 Obiettivo subacqueo ad ampia
conversione (VCL-MK2) (1)
qa Parasole (1)
qs Anello di prevenzione del riflesso (2)
Grande: ø 37 mm (1)
Piccolo : ø 30 mm (1)
qd Filtro colore (VF-MK2) (1)
qf Ingrassatore (1)
qg Astuccio (1) Tracolla (1)
Cuscinetto batteria (1)
Fascia per impugnatura (3)
123
45
6
7
8
9
0qa
qs
qd qf
qg
B
5-IT
IT
Operazioni preliminari
1
Posizione di
installazione del
supporto a vite sullo
zoccolo di supporto
videocamera B
Preparazione della videocamera
Prima di installare la videocamera nel Marine Pack, prepararla seguendo le istruzioni
presenti in questo capitolo. Per le illustrazioni viene utilizzato il modello DCR-TRV20E
in caso contrario, nelle illustrazioni viene specificato il nome del modello. Le eventuali
differenze di utilizzo vengono indicate chiaramente nel testo, ad esempio con solo per
il modello DCR-TRV20E.
Le procedure potrebbero essere differenti a seconda del tipo di videocamera.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per luso fornite con la
videocamera.
1 Rimuovere dalla videocamera il copriobiettivo,
la fascia per impugnatura, lobiettivo di
conversione, il filtro o il paraluce.
2 Installare un blocco batteria carico.
3 Inserire una cassetta.
4 Applicare lanello di prevenzione del riflesso allobiettivo.
per i modelli DCR-TRV7E/TRV9E/TRV20E : ø 37 mm (grande)
per i modelli DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E : ø 30 mm (piccolo)
per i modelli DCR-TRV890E/TRV900E : non necessario
Assicurarsi di non stringere eccessivamente lanello di prevenzione del riflesso.
5 Selezionare lo zoccolo di supporto videocamera.
Lo zoccolo di supporto videocamera e la posizione di installazione del supporto a
vite dipendono dal modello della videocamera. Per ulteriori informazioni, fare
riferimento alla tabella che segue.
Nota
Per il modello DCR-TRV7E, utilizzare solo lo zoccolo di supporto videocamera A.
Non utilizzare lo zoccolo di supporto videocamera B, D e il supporto a vite.
continua
Zoccolo di
supporto
video-
camera
A
B
D
Posizione
del
supporto
a vite
1
2
3
1
2
Videocamera
DCR-TRV7E
DCR-TRV9E
DCR-TRV6E/TRV11E/
TRV20E/TRV890E/
TRV900E
DCR-TRV8E/TRV10E
DCR-TRV20E
DCR-TRV6E/TRV11E
6-IT
Operazioni preliminari (continua)
6 Applicare lo zoccolo di supporto videocamera.
Per il modello DCR-TRV7E
Utilizzare lo zoccolo di supporto
videocamera A.
Inserire la vite dello zoccolo A
nellapposito foro sul cavalletto
della videocamera e fissarla
saldamente.
Rimuovere il
cacciavite.
Stringere
saldamente.
Per i modelli DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E
Utilizzare lo zoccolo di supporto
videocamera B e il supporto a vite.
1 Verificare la posizione di
installazione (1, 2, o 3) del
supporto a vite della
videocamera nella tabella a
pagina 5.
2 Applicare il supporto a vite in
modo che il fermo sul retro dello
zoccolo B scatti in posizione.
3 Inserire la vite del supporto a
vite nellapposito foro sul
cavalletto della videocamera e
fissarla saldamente.
4 Collegare il cavo A/V dello
zoccolo alla presa AUDIO/
VIDEO della videocamera.
Supporto a vite
Zoccolo di
supporto
videocamera B
B
7-IT
IT
Zoccolo di supporto
videocamera B
Supporto a vite
Per il modello DCR-TRV8E/TRV10E
Utilizzare lo zoccolo di supporto
videocamera B, il distanziatore
(zoccolo di supporto videocamera
C) e il supporto a vite.
1 Applicare il distanziatore allo
zoccolo B.
2 Applicare il supporto a vite alla
posizione 3 sullo zoccolo B in
modo che il fermo sul retro dello
zoccolo B scatti in posizione.
3 Inserire la vite del supporto a
vite nellapposito foro sul
cavalletto della videocamera e
fissarla saldamente.
4 Collegare il cavo A/V dello
zoccolo alla presa AUDIO/
VIDEO della videocamera.
Distanziatore
(zoccolo di supporto
videocamera C)
3
Posizione di
installazione del
supporto a vite
sullo zoccolo di
supporto
videocamera B
Per il modello DCR-TRV6E/TRV11E/TRV20E
Utilizzare lo zoccolo di supporto
videocamera B, D e il supporto a
vite.
1 Applicare il supporto a vite alla
posizione 1 sullo zoccolo D in
modo che il fermo sul retro dello
zoccolo D scatti in posizione.
2 Inserire la vite del supporto a
vite sullo zoccolo D
nellapposito foro sul cavalletto
della videocamera e fissarla
saldamente.
3 Applicare il supporto a vite alla
posizione 2 sullo zoccolo B.
4 Fissare saldamente la vite del
supporto a vite sullo zoccolo B
nellapposito foro sullo zoccolo
D della videocamera.
5 Collegare il cavo A/V dello
zoccolo alla presa AUDIO/
VIDEO della videocamera.
Posizione di
installazione del
supporto a vite
sullo zoccolo di
supporto
videocamera D
Zoccolo di supporto
videocamera D
Zoccolo di supporto
videocamera B
A questo punto è possibile installare la videocamera nel Marine Pack.
Assicurarsi che lo zoccolo di supporto videocamera sia applicato saldamente alla
videocamera prima di installare questultima nel Marine Pack.
Supporto a vite
2
1
B
continua
8-IT
Operazioni preliminari (continua)
Interruttore
AUTO LOCK
Tasto MENU
Interruttore POWER
Interruttore FOCUS
Interruttore
POWER
* Se la videocamera è dotata di interruttore per la spia REC, impostare la spia REC
su OFF. Questa funzione impedisce alla luce della spia di riflettersi sull'obiettivo.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l'uso fornite con la
videocamera.
Tasto MENU
Per i modelli DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV11E/
TRV20E/TRV890E/TRV900E
1 Impostare linterruttore POWER
su CAMERA.
2 Impostare COMMANDER
su ON nel sistema menu.
3 Disattivare le seguenti funzioni:
BACK LIGHT, Night Shot,
PROGRAM AE e Picture Effect.
4 Impostare linterruttore FOCUS
su AUTO.
5 Selezionare V-OUT/LCD nel
menu DISPLAY e premere il
tasto DISPLAY sulla
videocamera prima di installare
il Marine Pack.
7 Prepararsi alla registrazione.
Prima di installare il Marine Pack sulla videocamera, preparare la videocamera per
la registrazione.
Per il modello DCR-TRV7E
1 Impostare linterruttore POWER
su CAMERA.
2 Impostare COMMANDER
su ON nel sistema menu.
3 Disattivare le seguenti funzioni:
BACK LIGHT, Night Shot,
PROGRAM AE e Picture Effect.
4 Spostare linterruttore AUTO
LOCK su AUTO.
5 Selezionare V-OUT/LCD nel
menu DISPLAY e premere il
tasto DISPLAY sulla
videocamera prima di installarla
sul Marine Pack.
9-IT
IT
1 Rimuovere limpugnatura.
Svitare la vite sulla parte inferiore
del Marine Pack.
2 Inserire la batteria al litio nellimpugnatura.
1 Rimuovere la vite con il
cacciavite in dotazione.
2 Inserire la batteria al litio
(CR2, x 1) rispettando la corretta
polarità indicata
nellimpugnatura.
3 Stringere la vite saldamente.
3 Allentare i 3 fermi ed aprire il
Marine Pack.
Se si solleva il componente in
metallo delle fibbie in direzione del
mirino quando le fibbie sono
aperte, le fibbie vengono bloccate.
Preparazione del Marine Pack (installazione della batteria)
continua
10-IT
4 Installare il blocco batteria NP-
F330 in dotazione per il monitor
LCD nella custodia posteriore.
Assicurarsi di caricare
completamente il blocco batteria
prima di installarlo.
Nota
Inserire saldamente il cuscinetto per batteria in
dotazione come mostrato, onde evitare che il blocco
batteria si allenti in caso di eventuali cadute o urti.
Informazioni sul blocco batteria NP-F330 in dotazione
Batteria InfoLITHIUM
L’“InfoLITHIUM è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati
relativi al consumo della batteria con apparecchi elettronici compatibili. Sony
raccomanda l'utilizzo del blocco batteria InfoLITHIUM con apparecchi elettronici
provvisti del contrassegno .
*Lindicazione potrebbe non essere precisa a seconda delle condizioni ambientali in
cui lapparecchio viene utilizzato.
InfoLITHIUM è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Per caricare il blocco batteria NP-F330 in dotazione, utilizzare un caricatore/
adattatore CA in grado di caricare batterie infolithium tipo L (non in dotazione).
•È inoltre possibile utilizzare batterie infolithium tipo L e caricatori/adattatori CA NP-
F530/F550 (non in dotazione).
Il tempo di registrazione di un blocco batteria NP-F330 caricato completamente è di
circa 6 ore (registrazione continua). Il tempo di registrazione effettivo potrebbe essere
inferiore a seconda delle condizioni di utilizzo.
È possibile riciclare il blocco batteria InfoLITHIUM. Quando la
batteria è scarica e non è più possibile ricaricarla, coprirne le parti
metalliche con un materiale isolante, ad esempio nastro adesivo, e
consegnarla ad uno degli appositi centri per il riciclaggio delle batterie.
Informazioni sul monitor LCD
Le immagini appaiono sullo schermo LCD solo se questo è collegato saldamente alla
videocamera.
Il tempo residuo visualizzato sullo schermo LCD si riferisce alla carica della batteria
della videocamera e non alla carica della batteria del monitor LCD.
Il monitor LCD del Marine Pack non è collegato al blocco batteria InfoLITHIUM.
continua
Operazioni preliminari (continua)
11-IT
IT
Installazione della videocamera nel Marine Pack
Fare scorrere allinterno,
quindi tirare verso lesterno.
gancio del cavo del monitor
custodia posteriore
alla presa
MIC
(alimentazione
diretta)
Nota
Assicurarsi di inserire le spine nella direzione
indicata nellillustrazione, onde evitare che i cavi si
intreccino.
alla presa di
controllo
LANC
custodia anteriore
Per i modelli DCR-TRV9E/TRV10E/TRV20E/TRV900E
Collegare la spina del telecomando
e la spina del microfono.
1 Collegare la spina del microfono
alla presa MIC (alimentazione
diretta).
2 Collegare la spina del
telecomando alla presa di
controllo LANC .
custodia anteriore
alla presa MIC
(alimentazione
diretta)
alla presa di controllo LANC
alla presa AUDIO/ VIDEO
1 Installare la videocamera nel Marine Pack.
Per il modello DCR-TRV7E
Collegare la spina del monitor.
1 Rimuovere il gancio del cavo del
monitor.
2 Collegare la spina del monitor
alla presa AUDIO/VIDEO della
videocamera.
Collegare la spina del telecomando
e del microfono.
3 Collegare la spina del microfono
alla presa MIC (alimentazione
diretta).
4 Collegare la spina del
telecomando alla presa di
controllo LANC .
continua
12-IT
2 Inserire la videocamera fino a che
lo zoccolo di supporto non scatta
in posizione.
3 Per i modelli DCR-TRV6E/
TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV11E/TRV20E/TRV890E/
TRV900E
Collegare il cavo del monitor alla
presa dello zoccolo di supporto
videocamera B.
I cavi vengono collocati nei
portaspine del Marine Pack in
fabbrica. Tirare fuori le spine dai
portaspine al momento
dellutilizzo.
4 Collegare la custodia anteriore e
la custodia posteriore.
Fissare i 3 fermi tenendo
entrambi gli involucri
saldamente.
Fare attenzione a non piegare i
cavi del telecomando, del
microfono e del monitor, onde
evitare infiltrazioni dacqua.
Per ulteriori informazioni sulla
manutenzione dellanello di
sicurezza ad O, vedere pagina 20.
5 Applicare limpugnatura.
Stringere la vite saldamente.
A questo punto le operazioni preliminari sono terminate. Prima dellimmersione,
assicurarsi che lapparecchio funzioni correttamente e che non ci siano infiltrazioni
di acqua (vedere pagina 16).
Vorbereitungen (fortsetzung)
13-IT
IT
Registrazione
1 Impostare linterruttore POWER su ON.
La videocamera si accende e sul monitor LCD appare unimmagine.
2 Premere il tasto START/STOP per avviare la registrazione.
Durante la registrazione la spia REC (rossa) si illumina.
Per arrestare la registrazione, premere di nuovo il tasto START/STOP.
Zoom
Premere il tasto ZOOM.
Premere T per teleobiettivo (il soggetto appare più vicino) e W per grandangolo (il
soggetto appare più lontano). Non è possibile cambiare la velocità dello zoom della
videocamera.
Registrazione di un fermo immagine su nastro (Registrazione di
foto su nastro) (solo per i modelli DCR-TRV6E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/
TRV11E/TRV20E/TRV890E/TRV900E)
Per registrare un fermo immagine, premere il tasto PHOTO. Viene registrato il fermo
immagine che appare sullo schermo LCD. Si noti che premendo leggermente il tasto
PHOTO non è possibile controllare limmagine registrata. La funzione di foto in
memoria non è operativa con i modelli DCR-TRV10E/TRV11E/TRV20E/TRV900E. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per luso in dotazione con la
videocamera.
Mantenere un soggetto a fuoco
Premere il tasto AUTO FOCUS ON/OFF per impostarlo su OFF. È possibile mantenere
il soggetto a fuoco anche in caso di passaggio di pesci tra la videocamera e il soggetto.
Premere di nuovo il tasto AUTO FOCUS ON/OFF per impostare la videocamera sul
modo di messa a fuoco automatica.
Nota
Dato che il segnale del telecomando per effettuare le operazioni viene trasmesso
dallimpugnatura al Marine Pack, fare attenzione a non coprire con le dita lemettitore o
il rilevatore del comando.
Tasto START/STOP
Spia REC (rossa)
Spia LEAK (gialla)
Tasto ZOOM
Tasto AUTO
FOCUS ON/OFF
Interruttore POWER
A questo punto è possibile effettuare la registrazione subacquea.
Limmersione con la videocamera deve essere effettuata in modo lento, prestando
attenzione allambiente circostante, in particolare evitando di urtare il Marine Pack
contro rocce, scogli e così via.
Tasto PHOTO
continua
14-IT
Registrazione (continua)
Applicazione dellobiettivo ad ampia conversione in dotazione
Si raccomanda lutilizzo dellobiettivo
ad ampia conversione quando si
desidera fotografare aree ampie, dato
che gli oggetti appaiono 1/4 più vicini e
quindi ingranditi. Si noti tuttavia che
gli oggetti appariranno più piccoli.
Nota
Questo obiettivo ad ampia
conversione in dotazione deve essere
utilizzato solo sottacqua.
Utilizzo del parasole in dotazione
Il parasole in dotazione riduce i bagliori
del monitor LCD.
Applicazione del filtro colore in dotazione
Quando si utilizza il filtro colore in
dotazione, applicarlo sullobiettivo ad
ampia conversione.
Lacqua assorbe la luce, in modo
particolare la luce rossa, perciò gli
oggetti che si trovano a grandi
profondità assumono tinte bluastre.
Inoltre, il colore degli oggetti dipende
dalla limpidezza dellacqua.
Utilizzare il filtro colore in dotazione
per registrare colori naturali.
È possibile applicare e rimuovere sottacqua lobiettivo ad ampia conversione, il
parasole e il filtro colore.
Se limmagine sullo schermo LCD non è chiara a causa della presenza di aria tra questi
accessori e il Marine Pack, applicarli di nuovo sottacqua.
Applicazione della fascia per impugnatura in dotazione
Applicare la fascia per impugnatura
come mostrato.
Applicare la fascia per impugnatura in
dotazione onde evitare di perdere gli
accessori quando vengono rimossi, sia a
terra che sottacqua.
Parasole in
dotazione
Parasole
Applicazione degli accessori in dotazione
Obiettivo ad ampia
conversione
Filtro colore
Per applicare la
fascia per
impugnatura
Filtro
colore
Obiettivo
ad ampia
conversione
Applicare lobiettivo ad ampia
conversione in modo saldo e sicuro.
15-IT
IT
Luce video subacquea
Si raccomanda la registrazione con luci
video subacquee a grandi profondità o
sotto alle rocce dove la luce solare non
arriva.
È possibile collegare queste luci video
agli appositi zoccoli sulla parte
superiore di entrambe le impugnature.
Luci video subacquee quali Sony
HVL-ML20 (non in dotazione)
Applicazione degli accessori opzionali
Collegabili agli zoccoli per luci
video su entrambi i lati
16-IT
Registrazione subacquea
Prima dellimmersione
Controllare che lapparecchio funzioni correttamente e che non vi siano infiltrazioni
dacqua a profondità di circa un metro prima di scendere a profondità maggiori.
Assicurarsi di non esporre lapparecchio allaria di mare. Non far penetrare acqua
nellapparecchio.
Non aprire il Marine Pack sottacqua o sulla spiaggia. Le operazioni preliminari, quali
linstallazione e il controllo dellapparecchio, devono essere compiute in luoghi con
bassa umidità e lontano dallaria di mare.
Controllare di nuovo i seguenti punti prima dellimmersione.
s Assicurarsi di caricare completamente i blocchi batteria del Marine Pack e della
videocamera.
Si raccomanda di utilizzare blocchi batteria di grande capacità e di preparare
una batteria di riserva.
s Assicurarsi che sulla videocassetta ci sia ancora abbastanza nastro disponibile.
s Assicurarsi che lanello di sicurezza ad O non presenti graffi o rotture.
s Assicurarsi che non siano presenti polvere, sabbia o capelli tra la custodia anteriore
e la custodia posteriore.
s Assicurarsi che la carica della batteria al litio sia sufficiente.
La spia Flash si illumina se la
carica residua della batteria è
sufficiente. Controllare sempre
questo indicatore. Se la spia
Flash non si illumina, cambiare
la batteria. Si consiglia di
preparare batterie di ricambio.
Condizioni della registrazione subacquea
La registrazione subacquea è diversa dalla registrazione su terra, dato che è
influenzata dalla limpidezza e dalla profondità dellacqua e dalla luce. Di seguito
vengono forniti alcuni consigli per una buona registrazione subacquea.
Orario migliore per la registrazione
Lorario migliore per la registrazione va dalle 10:00 alle 14:00. Nelle ore di maggiore
luce è possibile ottenere risultati ottimali.
Per registrare in luoghi non raggiunti dal sole oppure di notte, utilizzare una luce video
subacquea potente.
Indicatore
di controllo
batteria
Impugnatura
destra
17-IT
IT
Grandezza dei soggetti sottacqua
Dato che lindice di rifrazione è più alto sottacqua che nellaria, gli oggetti appaiono
1/4 più vicini e perciò più grandi. Questo fenomeno influenza tanto locchio umano
quanto lobiettivo della videocamera. Si raccomanda lutilizzo della lente ad ampia
conversione in dotazione.
Utilizzare la videocamera con movimenti lenti e stabili
Durante la registrazione, mantenere il corpo stabile.
Linstabilità dello scatto verrà potenziata sullo schermo televisivo.
Muovere la videocamera il più lentamente possibile. Dato che la maggior parte degli
oggetti sottacqua si muove, è possibile registrare una buona ripresa se non si muove
troppo la videocamera.
Nota sulla registrazione subacquea
Assicurarsi di rispettare le regole relative alla sicurezza nelle immersioni, quali la
profondità e la durata dellimmersione
Infiltrazioni di acqua
Il Marine Pack è stato progettato per
essere resistente allacqua, tuttavia la
spia LEAK (gialla) lampeggia se si
presentano infiltrazioni di acqua.
In questo caso, estrarre il Marine Pack
dallacqua il più velocemente possibile,
mantenendolo orizzontale. Assicurarsi
di tornare in superficie rispettando le
regole relative alla sicurezza nelle
immersioni.
Asciugare il Marine Pack con un panno morbido, quindi aprirlo.
Per spegnere la spia, scollegare il cavo del telecomando.
Verificare la causa dellinfiltrazione.
Se la videocamera è bagnata, portarla immediatamente dal più vicino rivenditore Sony.
Si raccomanda di procurarsi unassicurazione sui danni alle proprietà per materiali
subacquei nel caso si presentassero problemi.
Dopo lutilizzo
Dopo la registrazione subacquea, immergere il Marine Pack in acqua corrente o dolce
per circa 30-60 minuti prima di rilasciare i fermi e rimuovere completamente i residui
di sale dallapparecchio, dal filtro e dallobiettivo ad ampia conversione del Marine
Pack.
Quando la videocamera viene utilizzata in prossimità del mare per periodi
prolungati, si raccomanda di farne eseguire controlli periodici da un rivenditore
Sony.
Spia LEAK (gialla)
18-IT
Prima di aprire il Marine Pack, immergerlo in acqua dolce e asciugarlo con un panno
morbido.
Al momento di aprire il Marine Pack, assicurarsi di avere le mani asciutte ed evitare che
cadano gocce dacqua dai vestiti bagnati.
1 Rimuovere limpugnatura.
2 Per i modelli DCR-TRV6E/
TRV8E/ TRV9E/TRV10E/
TRV11E/TRV20E/TRV890E/
TRV900E
Rilasciare i 3 fermi ed aprire il
Marine Pack.
Scollegare il cavo del monitor dallo
zoccolo di supporto videocamera B.
3 Estrarre la videocamera dalla
custodia anteriore.
Tenere lo zoccolo di supporto
videocamera per le manopole ed
estrarre la videocamera.
Quando si apre il Marine Pack, non
tirare con forza il cavo della spina
del monitor.
4 Scollegare la spina del
telecomando e la spina del
microfono.
5 Per i modelli DCR-TRV6E/
TRV8E/ TRV9E/TRV10E/
TRV11E/TRV20E/TRV890E/
TRV900E
Scollegare il cavo di collegamento
A/V dello zoccolo di supporto
videocamera B dalla presa AUDIO/
VIDEO.
Rimozione della videocamera
Per il modello DCR-TRV7E
Scollegare la spina del monitor dalla
presa AUDIO/VIDEO.
19-IT
IT
6 Rimuovere lo zoccolo di supporto videocamera con il cacciavite.
Allentare la vite del supporto a vite e rimuovere lo zoccolo di supporto
videocamera dalla videocamera.
7 Rimuovere il blocco batteria per il monitor LCD.
Dopo aver utilizzato il Marine Pack
Inserire la spina del cavo di
collegamento A/V nel portaspina
dello zoccolo di supporto
videocamera B.
Inserire le spine del telecomando e
del microfono nel portaspina
allinterno della custodia anteriore.
B
20-IT
Lanello di sicurezza ad O assicura la funzione di resistenza allacqua del Marine
Pack. Per mantenere lintegrità di questa funzione, utilizzarlo correttamente.
Un utilizzo non corretto potrebbe
causare infiltrazioni di acqua.
Controllare lanello di sicurezza ad O
Onde evitare infiltrazioni di acqua, controllare che non siano presenti graffi o rotture e
non si sia accumulata polvere sullanello di sicurezza ad O prima di ogni utilizzo del
Marine Pack.
Rimuovere lanello di sicurezza ad O dalla scanalatura con le dita. Non utilizzare
strumenti metallici o appuntiti.
Collocare lanello di sicurezza ad O nella scanalatura senza torcerlo.
Assicurarsi che sullanello di sicurezza ad O non vi siano rotture o polvere, quindi
ricoprirlo leggermente con lingrassatore in dotazione utilizzando le dita per
prevenirne lusura.
Mentre si applica lingrassatore, verificare di nuovo la presenza di rotture o polvere.
Per applicare lingrassatore, non utilizzare stoffa o carta, poiché le fibre potrebbero
incollarsi.
Se si resta sprovvisti dellingrassatore al silicone (2-115-921-01) è possibile
acquistarlo nel più vicino centro di assistenza Sony.
Rimuovere polvere, sabbia o capelli dallanello di sicurezza ad O
Assicurarsi che non vi siano tracce di polvere, sabbia o capelli sullanello di sicurezza ad
O, nella scanalatura o sulla superficie del Marine Pack che si trova a contatto con
lanello di sicurezza ad O. In caso contrario, effettuare una pulizia completa, onde
evitare che lanello di sicurezza ad O e la superficie del Marine Pack vengano
danneggiati e penetri lacqua.
Non comprimere lanello di sicurezza ad O nel Marine Pack
Quando si uniscono le custodie anteriore e posteriore, fare attenzione a non comprimere
lanello di sicurezza ad O tra le due, onde evitare che lanello di sicurezza ad O venga
danneggiato e lacqua penetri nellapparecchio.
Durata dellanello di sicurezza ad O
A seconda della manutenzione e dellutilizzo, si raccomanda di cambiare lanello di
sicurezza ad O ogni uno o due anni.
È possibile sostituire lanello di sicurezza ad O (3-977-362-01) presso il più vicino centro
di assistenza Sony.
Conservazione dellanello di sicurezza ad O
Conservare un anello di sicurezza ad O di riserva nella confezione originale in un luogo
fresco e asciutto. Non conservarlo in luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi. Fare
attenzione a non piegarlo e a non schiacciarlo con oggetti pesanti.
Nota sullanello di sicurezza ad O
Anello di
sicurezza
ad O
21-IT
IT
Dopo lutilizzo
Se si lascia acqua salata sul Marine Pack, le parti metalliche potrebbero arrugginirsi e il
movimento degli interruttori potrebbe venire danneggiato. Se entra acqua di mare
attraverso graffi sul rivestimento, il sale potrebbe corrodere le parti metalliche del
Marine Pack e il rivestimento potrebbe sgretolarsi. Dopo la registrazione subacquea,
immergere il Marine Pack in acqua corrente o dolce per circa 30 minuti prima di
allentare i fermi e rimuovere completamente ogni traccia di sale dallapparecchio, dal
filtro e dallobiettivo ad ampia conversione del Marine Pack.
Dopo il lavaggio, asciugare linterno del Marine Pack e la videocamera con un panno
morbido e asciutto.
* Rispettare le suddette precauzioni ogni volta che si utilizza il Marine Pack.
Quando si apre il Marine Pack o si sostituisce il blocco batteria dellimpugnatura,
assicurarsi che non penetri lacqua presente sui capelli o sui vestiti.
Non esporre il Marine Pack alla luce solare diretta per periodi prolungati, onde evitare
che la temperatura aumenti e lapparecchio allinterno venga danneggiato. Se non è
possibile evitare lesposizione alla luce solare diretta, assicurarsi di coprire il Marine
Pack con un asciugamano o un altro tipo di protezione.
Conservazione del Marine Pack
Ricoprire leggermente lanello di sicurezza ad O con lingrassatore in dotazione e
collocarlo nella scanalatura in modo appropriato. Unire le custodie anteriore e
posteriore, quindi collocare il Marine Pack in un luogo fresco e asciutto senza stringere i
fermi.
Evitare di conservare il Marine Pack in luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi
oppure insieme a naftalina e canfora, onde evitare di danneggiarlo.
Informazioni sul trasporto
Prima di trasportare il Marine Pack, assicurarsi di rimuovere la videocamera
dallinterno, onde evitare di danneggiare lapparecchio.
Nota
Se si utilizza lastuccio in dotazione,
applicare la tracolla in dotazione e
regolarne la lunghezza.
Evitare di maneggiare lapparecchio in
modo non adeguato e di sottoporlo a
urti. Si raccomanda di coprire il Marine
Pack con un asciugamano o un altro
tipo di protezione.
Avvertenze sulla manutenzione
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Sony MPK-DVF3 Manuale del proprietario

Categoria
Videocamere
Tipo
Manuale del proprietario