Hilti PS 300-W Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

PS 300
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
it Manuale d’istruzioni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
ja オリジナル取扱説明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
ko 오리지널 사용 설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
cn 原版操作说明译文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
70 Italiano 2200189
*2200189*
13 Declaração FCC (válida nos EUA) / Declaração IC (válida no Canadá)
Este ferramenta foi testada e declarada dentro dos limites estipulados para equipamentos digitais
da classe A, de acordo com a parte 15 das regras FCC. Estes limites destinam-se a assegurar
uma protecção razoável contra interferências electromagnéticas quando a ferramenta for usada em
áreas utilizadas para fins comerciais. Estas ferramentas geram, usam e podem irradiar energia de
radiofrequência. Podem, por isso, se não forem instaladas e operadas segundo as instruções, causar
interferências nas comunicações rádio. A operação desta ferramenta em áreas residenciais pode dar
origem a interferências, para cuja eliminação o utilizador terá de suportar os custos.
Este dispositivo está em conformidade com o parágrafo 15 das regras FCC e das especificações RSS210
do ISED.
A utilização está sujeita às duas seguintes condições:
Esta ferramenta não deve produzir interferência prejudicial.
A ferramenta tem de aceitar qualquer interferência, incluindo interferências que podem causar funciona-
mentos indesejados.
Alterações ou modificações à ferramenta que não sejam expressamente aprovadas pela Hilti podem
limitar o direito do utilizador em operar com esta ferramenta.
Manuale d’istruzioni originale
1 Dati per la documentazione
1.1 In riferimento alla presente documentazione
Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce
un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta-
zione e sul prodotto.
Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo
unitamente al presente manuale.
1.2 Spiegazioni del disegno
1.2.1 Avvertenze
Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole
segnaletiche:
PERICOLO
PERICOLO !
Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO !
Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.
PRUDENZA
PRUDENZA !
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nella documentazione
Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
*2200189*
2200189 Italiano 71
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici
1.2.3 Simboli nelle figure
Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni
La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi
di lavoro nel testo
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della
legenda nel paragrafo Panoramica prodotto
Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del pro-
dotto.
1.3 Simboli in funzione del prodotto
1.3.1 Simboli presenti sul prodotto
I seguenti simboli possono essere utilizzati sul prodotto:
L'apparecchio supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android.
Batteria al litio
Serie di batterie al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo
conforme.
Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi
altro genere.
Il prodotto può essere causa di danni. Leggere il manuale d'istruzioni.
1.4 Identificazioni del testo
1.4.1 Tasti / software
Nella presente documentazione vengono utilizzate le seguenti identificazioni del testo:
I tasti vengono evidenziati in grigio sotto forma di testo.
I tasti vengono visualizzati sotto forma di simbolo con sfondo nero.
I pulsanti ed i simboli delle schermate vengono visualizzati con sfondo chiaro.
I testi delle schermate vengono visualizzati in grassetto con 'Apostrofi'.
1.5 Dichiarazione di conformità
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità
alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità ed altre misure regolamentari
sono riportate alla fine della presente documentazione.
Le documentazioni tecniche sono archiviate qui:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
72 Italiano 2200189
*2200189*
1.6 Informazioni relative al prodotto
I prodotti Hilti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a
manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo
personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i
suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non
opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.
La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.
Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di
richieste al nostro referente o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto
Scanner PS 300 | PS 300W
Generazione 01
N. di serie
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni generali di sicurezza per gli strumenti di misura
ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle
indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
Evitare di lavorare con il prodotto in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri infiammabili.
Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego del prodotto.
Utilizzare il prodotto solamente nell'ambito delle limitazioni d'impiego previste.
Sicurezza elettrica
Tenere il prodotto al riparo dalla pioggia e dall'umidità. La penetrazione di umidità può provocare
cortocircuiti, scosse elettriche, ustioni o esplosioni.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione il prodotto
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare strumenti di misura quando si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcool o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dello strumento di
misura può provocare gravi lesioni.
Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere
sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio lo strumento di misura in caso di
imprevisti.
Indossare l'equipaggiamento di protezione personale. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento
di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo,
l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per lo strumento di
misura, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
Non rendere inefficaci i dispositivi di sicurezza e non rimuovere alcuna etichetta riportante
indicazioni e avvertenze.
Evitare l'accensione involontaria dello strumento. Accertarsi che lo strumento di misura sia spento
prima di collegare la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito
sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare lo strumento di misura acceso all'alimentazione di
corrente possono essere causa di incidenti.
Utilizzare il prodotto e gli accessori in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di attrezzo. Tenere dunque conto delle condizioni di lavoro e
dell'attività da eseguire.L'impiego di prodotti diverso rispetto alle applicazioni previste può provocare
situazioni di pericolo.
Utilizzo e cura dello strumento di misura
Non utilizzare strumenti di misura con interruttori difettosi. Uno strumento di misura che non si
possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
*2200189*
2200189 Italiano 73
Custodire gli strumenti di misura non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare
lo strumento di misura a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli strumenti di misura sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Effettuare accuratamente la manutenzione degli strumenti di misura. Verificare che le parti mobili
funzionino perfettamente senza incepparsi e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale
da limitare la funzione dello strumento di misura stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d'impiegare lo strumento di misura. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta
degli strumenti di misura.
In nessun caso è consentito modificare o manipolare il prodotto. Le modifiche o i cambiamenti
apportati all'attrezzo eseguiti senza espressa autorizzazione da parte di Hilti possono limitare il diritto
dell'operatore ad utilizzare l'attrezzo stesso.
Dopo una caduta o in seguito ad altre sollecitazioni di natura meccanica, verificare la precisione
di funzionamento dello strumento di misura.
I risultati delle misurazioni in linea di principio possono essere compromessi da determinate
condizioni ambientali.
Se lo strumento viene portato da un ambiente molto freddo in un ambiente caldo o viceversa, è
necessario lasciarlo acclimatare prima dell'utilizzo.
Durante l'utilizzo con adattatori e accessori, assicurarsi che lo strumento venga fissato corretta-
mente.
Sebbene lo strumento sia protetto da eventuali infiltrazioni di umidità, dovrebbe sempre essere
asciugato prima di essere riposto nell'apposito contenitore utilizzato per il trasporto.
Utilizzo e cura dello strumento a batteria
Per gli strumenti di misura utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie
di tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi.
Caricare le batterieesclusivamente nei caricabatteria consigliati dalproduttore. Se un caricabatteria
previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di
incendio.
Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di
metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventuale
cortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi.
In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto
con questo liquido. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. In caso
di contatto casuale, sciacquare con acqua. Se il liquido finisce negli occhi, rivolgersi ad un medico.
2.2 Utilizzo conforme e cura delle batterie
Rispettare le particolari direttive per il trasporto, la conservazione e l'azionamento delle batterie al litio.
Tenere le batterie lontane dalle alte temperature, dall'irraggiamento diretto del sole e dalle fiamme.
Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate a temperature superiori a 80°C o
bruciate.
Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che
si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti.
Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un
luogo visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili. Fare raffreddare
la batteria. Se la batteria dopo un'ora è ancora troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa.
Contattare il Centro Riparazioni Hilti.
2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive Detector
Il telecomando soddisfa tutti i requisiti delle normative in materia, ciononostante Hilti non può escludere
la possibilità che il telecomando venga disturbato da forti campi magnetici o elettromagnetici, che
potrebbero essere causa di malfunzionamenti. In questo caso, oppure in caso di dubbio, è necessario
eseguire delle misurazioni di controllo.
Prima della messa in funzione leggere il manuale d'istruzioni memorizzato nello strumento di misura.
Utilizzare lo strumento di misura solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento.
Non manipolare apportare mai modifiche allo strumento di misura.
Lo strumento di misura non deve essere utilizzato in prossimità di donne in gravidanza, portatori di
pacemaker o in prossimità di apparati medicali.
Acclimatare lo strumento di misura prima dell'uso.
Elevate differenze di calore possono comportare operazioni errate.
Condizioni di misurazione fortemente mutevoli potrebbero falsare il risultato della misurazione.
74 Italiano 2200189
*2200189*
Prima dell'uso, controllare le preimpostazioni dello strumento di misura e le impostazioni effettuate
personalmente.
Prestare attenzione ai segnali di avvertimento.
Fissare bene il reticolo di riferimento e segnare i punti angolari, se necessario, secondo le posizioni
angolari date, sulla superficie di calcestruzzo.
I risultati delle misurazioni in linea di principio possono essere compromessi da determinate condizioni
ambientali. Tra queste condizioni rientrano ad esempio la prossimità ad apparecchi che generano potenti
campi magnetici o elettromagnetici, umidità, materiali da costruzione contenenti metallo, materiali
coibenti con rivestimento in alluminio, sovrastrutture multistrato, superfici di fondo con cavità nonché
materiali conduttori come carta da parati o piastrelle. Pertanto, prima di procedere con operazioni di
foratura, taglio o fresatura nei materiali di fondo, tenere anche conto di altre fonti di informazioni (ad es.
progetti di costruzione).
Mai fare affidamento esclusivamente allo strumento di misura. Verificare inoltre i risultati della misurazione
tramite altre fonti di informazione, misurazioni di controllo ed event. fori di prova.
Non eseguire fori nelle posizioni in cui lo strumento di misura ha rilevato la presenza di oggetti. Tenere
conto del diametro di foratura e calcolare sempre un fattore di sicurezza adeguato.
Tenere pulite la parte inferiore dello scanner e le ruote, in quanto l'eventuale sporco può incidere sulla
precisione di misurazione.
Durante la scansione mantenere sempre il contatto con il pavimento con tutte e 4 le ruote. Non percorrere
gradini o spigoli.
Non applicare all'interno del campo del sensore, sulla parte posteriore dello strumento di misura,
alcun adesivo o targhetta. In particolar modo le targhette di metallo possono influenzare gli esiti della
misurazione.
Utilizzare il touchscreen solamente con dita pulite e asciutto. Pulire il touchscreen con un panno pulito,
morbido, affinché risulti lucente e reagisca bene al tocco. Asciugare lo strumento di misura, prima di
riporlo in un contenitore per il trasporto.
Rispettare le temperature d'esercizio e di magazzinaggio indicate.
Rimuovere la batteria prima del magazzinaggio.
Dopo una caduta o in seguito ad altre sollecitazioni di natura meccanica, verificare la precisione di
funzionamento dello strumento di misura. Nel caso in cui si riscontrino danneggiamenti, fare eseguire la
riparazione presso un Centro Riparazioni Hilti.
Sebbene lo strumento di misura sia stato concepito per l'utilizzo in condizioni gravose in cantiere,
dev'essere maneggiato con la massima cura come altri strumenti ottici ed elettrici (binocoli, occhiali,
macchine fotografiche).
Rispettare le normative antinfortunistiche locali.
*2200189*
2200189 Italiano 75
3 Descrizione
3.1 Panoramica 1
@
Batteria
;
Impugnatura
=
Comandi
%
Schermo sensibile al tatto
&
Visualizzazione oggetti
(
Collegamento multifunzione
)
Cinghia per polso
+
Punti di fissaggio per prolunga telescopica
PSA 71
§
Tacche / naselli di marcatura
/
Giranti
:
Tasto Guida
Tasto Home
$
Tasto Indietro
£
Tasto Start / Stop
|
Tasto Marcatura
¡
Tasto ON / OFF
Q
Indicatore modalità d'esercizio a LED
W
Campo del sensore
3.2 Utilizzo conforme
Questo strumento di misura è concepito per la localizzazione di ferri d'armatura nel calcestruzzo ed altri
materiali da costruzione non ferritici, nonché per la misurazione della copertura e la valutazione del diametro
dello strato superiore dell'armatura.
Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 12.
Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C4/12.
3.3 Limitazioni dei campi di utilizzo
Lo strumento di misura soddisfa i valori limite della compatibilità elettromagnetica e dello spettro delle
radiofrequenze. Ciononostante occorre definire se lo strumento di misura può essere impiegato ad esempio
negli ospedali, nelle centrali elettronucleari ed in prossimità di aeroporti e stazioni per la telefonia mobile.
3.4 Dotazione
Detector PS 300, cinghia da polso, supporto di memoria, cavo dati, spazzola, panno per la pulizia, reticolo
di riferimento, nastro adesivo, penna di marcatura, manuale d'istruzioni, valigetta.
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure
all'indirizzo: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
76 Italiano 2200189
*2200189*
4 Dati tecnici
4.1 Dati tecnici
PS 300 PS 300-W
Peso
1,95 kg
(4,30 lb)
1,95 kg
(4,30 lb)
Tipo di protezione, senza batteria
IP 54 IP 54
Umidità dell'aria relativa
90 % 90 %
Temperatura ambiente durante il funzio-
namento
−10 50
(14 122 ℉)
−10 50
(14 122 ℉)
Temperatura di magazzinaggio
−25 63
(−13 145 ℉)
−25 63
(−13 145 ℉)
Frequenza WLAN, canali 1-11
•/• 2.412 MHz 2.462 MHz
Frequenza WLAN, canali 36-48
•/• 5.180 MHz 5.240 MHz
Massima potenza di trasmissione irra-
diata, canali 1-11
•/• 100 mW
Massima potenza di trasmissione irra-
diata, canali 36-48
•/• 50 mW
4.2 Batteria
Tensione d'esercizio batteria
10,8 V
Temperatura ambiente durante il funzionamento
−17 60
(1 140 ℉)
Temperatura di magazzinaggio
−20 40
(−4 104 ℉)
Temperatura della batteria ad inizio carica
−10 45
(14 113 ℉)
5 Messa in funzione
5.1 Carica della batteria
1. Prima di effettuare la ricarica, leggere il manuale d'istruzioni del caricabatteria.
2. Accertarsi che i contatti della batteria e del caricabatteria siano puliti e asciutti.
3. Caricare la batteria con un caricabatteria omologato.
5.2 Inserimento della batteria
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria!
Prima di inserire la batteria nel prodotto, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli del prodotto
non siano presenti corpi estranei.
Accertarsi che la batteria sia sempre innestata correttamente.
1. Caricare la batteria completamente prima della prima messa in funzione.
2. Inserire la batteria nel supporto dell'attrezzo finché non scatta percettibilmente in sede.
3. Controllare che la batteria sia correttamente in sede.
5.3 Accensione dello strumento di misura
1.
Premere il tasto .
*2200189*
2200189 Italiano 77
2. Sul display appare il messaggio ‘Accetta il disclaimer’. Accettare questo messaggio per comandare lo
strumento di misura.
Oltre alla temperatura d'esercizio viene visualizzato un messaggio di errore e lo strumento di
misura si spegne automaticamente. Far raffreddare o riscaldare lo strumento di misura e quindi
metterlo nuovamente in funzione.
5.4 Prima messa in funzione
1. Inserire la batteria. Pagina 76
2. Accendere lo strumento di misura. Pagina 76
3. In caso di prodotti nuovi viene visualizzata dapprima l'indicazione ‘Configurazioni di base’. Selezionare
le impostazioni adatte.
Dopo aver selezionato una volta le impostazioni, all'inserimento questa richiesta non compare più.
È possibile adattare ‘Data / Ora’ e ‘Impostazioni Paese’ in qualsiasi momento tramite il menù
‘Impostazioni’.
6 Utilizzo
6.1 Funzione dei tasti
Tasto Guida
Visualizzare il manuale d'istruzioni a seconda del contesto.
Tasto Home
Da ogni sezione si ritorna al menù principale.
Tasto Indietro
Riporta alla schermata precedente. Funzioni supplementari con
‘Imagescan’.
Tasto Start / Stop
Avvia e arresta la registrazione. Funzioni supplementari con ‘Image-
scan’ e per il comando con una mano.
Tasto Marcatura
Contrassegna una posizione nei dati di scansione.
Tasto ON / OFF
Inserisce o disinserisce lo strumento di misura.
6.2 Touchscreen
Il PS 300 dispone di un display sensibile al tatto ("Touchscreen") che si può comandare in diversi modi:
Sfiorare brevemente per selezionare.
Posare il dito e spostarlo per scorrere.
Posare il dito a lungo per richiamare menù supplementari.
Posare due dita e muoverle separatamente per ingrandire la sezione dell'immagine. Per ridurre la sezione
dell'immagine, posare due dita e muoverle insieme.
Per tornare alla schermata, è possibile utilizzare il tasto , o, se presente, nell'angolo in alto a sinistra del
touchscreen sfiorare il pulsante . Con il tasto tornare direttamente al menù principale.
Se nel menù attuale è presente più di una schermata, lo si nota dai puntini sul bordo in basso della schermata.
6.3 Visualizzazione del manuale d'istruzioni
1.
Premere il tasto . Il manuale d'istruzioni appare sul display a seconda del contesto. Successivamente
è possibile navigare nel manuale d'istruzioni nella sua globalità.
2.
Per chiudere il manuale d'istruzioni, premere il tasto .
6.4 ‘Quickscan’
Con questa funzione è possibile localizzare i ferri d'armatura nel calcestruzzo ed in altri materiali da
costruzione non ferritici e visualizzarli in tempo reale. I ferri di armatura ubicati perpendicolarmente alla
direzione di scansione vengono visualizzati per mezzo di una vista in pianta ed in sezione e con l'ausilio delle
tacche di marcatura possono essere contrassegnati direttamente sulla superficie analizzata.
1.
Selezionare nel menu principale ‘Quickscan’.
78 Italiano 2200189
*2200189*
2. Per una calibratura necessaria in base alle istruzioni sul display, tenere lo scanner in aria e lontano da
tutti i segnali (elettro)magnetici.
3. Tenere lo scanner sulla superficie da esaminare.
4.
Avviare la misurazione con il tasto . Viene emesso un segnale acustico che indica l'inizio della
misurazione e verrà visualizzato un punto rosso di registrazione nell'area informazioni.
5. Spostare lo scanner verso sinistra o verso destra sulla superficie da scansionare per localizzare gli oggetti.
Leggere la posizione degli oggetti servendosi della linea centrale verticale sul display e contrassegnarle
sulla tacca di marcatura tra le ruote. In alternativa è possibile utilizzare le linee tratteggiate per
contrassegnare la posizione dell'oggetto lungo il corrispondente bordo laterale della carcassa. Se lo
spostamento dello scanner avviene al limite della velocità massima di scansione consentita, verrà emesso
un segnale acustico e comparirà un avvertimento visivo. Se lo spostamento dello scanner è troppo
veloce, la misurazione verrà interrotta.
6.
Terminare la misurazione con il tasto . Un doppio segnale acustico indica che la misurazione è stata
completata.
7.
Prima e dopo la misurazione è possibile impostare tramite i pulsanti e i parametri di calcolo e
visualizzazione.
6.5 ‘Reg. Quickscan’
Con questa funzione è possibile registrare un percorso di misurazione più lungo nel calcestruzzo ed in altri
materiali da costruzione non ferritici. I ferri di armatura ubicati perpendicolarmente alla direzione di scansione
possono essere visualizzati al termine della registrazione per mezzo di una vista in pianta ed in sezione.
1.
Selezionare nel menu principale ‘Reg. Quickscan’.
2. Per una calibratura necessaria in base alle istruzioni sul display, tenere lo scanner in aria e lontano da
tutti i segnali (elettro)magnetici.
3. Impostare la direzione di rilevamento.
4. Tenere lo scanner sulla superficie da esaminare.
5.
Avviare la misurazione con il tasto . Viene emesso un segnale acustico che indica l'inizio della
misurazione e verrà visualizzato un punto rosso di registrazione nell'area informazioni.
6. Spostare lo scanner nella direzione precedentemente impostata. Per ottenere dati analizzabili eseguire la
scansione per un tratto con lunghezza minima di 30 cm (11.81"). La barra di avanzamento cambia colore,
quando viene raggiunta la lunghezza minima. La lunghezza massima della scansione è pari a 50 m (164
ft). Se lo spostamento dello scanner avviene al limite della velocità massima di scansione consentita,
verrà emesso un segnale acustico e comparirà un avvertimento visivo. Se la velocità dello scanner è
troppo elevata, la misurazione verrà interrotta e la scansione non verrà memorizzata. Non modificare la
direzione di rilevamento. Se lo scanner viene spostato per più di 15 cm (5.9") nella direzione opposta, la
misurazione verrà interrotta automaticamente.
7.
Terminare la misurazione con il tasto . Un doppio segnale acustico indica che la misurazione è stata
completata. I dati della scansione vengono salvati nel progetto attivo.
8.
Toccare leggermente la zona di anteprima per controllare la misurazione. Tramite i pulsanti e è
possibile impostare i parametri di calcolo e visualizzazione.
6.6 ‘Imagescan’
Utilizzare questa funzione per la rappresentazione della superficie di ferri d'armatura nel calcestruzzo ed in
altri materiali da costruzione non ferritici. I ferri d'armatura vengono visualizzati nella vista dall'alto.
1. Eseguire un ‘Quickscan’ per valutare l'orientamento degli oggetti. Pagina 77
2. Collocare il reticolo di riferimento sulla superficie da analizzare in modo che sia ortogonale rispetto alla
posizione dell'oggetto e fissarlo con il nastro adesivo.
Solamente quando il reticolo di riferimento è correttamente teso e fissato con il nastro, le distanze nel
display dello scanner coincidono con i dati delle distanze del reticolo di riferimento.
3.
Selezionare nel menu principale ‘Imagescan’.
4. Selezionare le dimensioni del reticolo e il punto di partenza.
5. In base al reticolo e al punto di partenza, tenere lo scanner sulla superficie da esaminare.
6.
Avviare la misurazione con il tasto . Viene emesso un segnale acustico che indica l'inizio della
misurazione e verrà visualizzato un punto rosso di registrazione nell'area informazioni. Un doppio segnale
acustico indica la fine della traccia. La misurazione termina automaticamente alla fine della rispettiva
traccia di misurazione.
*2200189*
2200189 Italiano 79
7. Spostare lo scanner sopra la superficie da esaminare in base al reticolo preimpostato. Misurare tutte le
tracce. Se lo spostamento dello scanner avviene al limite della velocità massima di scansione consentita,
verrà emesso un segnale acustico e comparirà un avvertimento visivo. Se lo spostamento dello
scanner è troppo veloce, la misurazione verrà interrotta e occorrerà ripetere la traccia della misurazione.
L'avanzamento della misurazione viene indicato da una barra. La barra di avanzamento cambia colore,
quando viene raggiunta la lunghezza minima.
8.
Per annullare l'ultima traccia misurata, premere il tasto . Successivamente sarà possibile avviare una
nuova misurazione.
9.
Per saltare una traccia, premere due volte in successione il tasto per un breve lasso di tempo.
10. Dopo la scansione dell'ultima traccia, appare il risultato della misurazione. I dati della scansione vengono
salvati nel progetto attivo.
6.7 ‘Progetti’
Mediante questa funzione è possibile gestire i progetti, visualizzare ed analizzare le scansioni registrate.
1.
Selezionare nel menu principale ‘Progetti’.
2. Selezionare il progetto desiderato. Il progetto attivo si trova sempre al primo posto della lista ed è
contrassegnato nell'angolo in alto a sinistra. In questo progetto aperto vengono memorizzati i successivi
dati delle scansioni.
3. Selezionare la scansione desiderata. La scansione viene visualizzata e ed i dati di scansione del tipo
‘Reg. Quickscan’ possono essere nuovamente analizzati.
6.8 Trasferimento dei dati
È possibile trasferire i dati della scansione del PS 300 tramite il cavo dati su un PC o sul PSA 200. Il PS 300-
W dispone inoltre della WLAN. Se è stato creato un collegamento WLAN con il PSA 200, i dati possono
essere trasferiti senza cavo.
Seguire a tal fine anche il manuale d'istruzioni del PSA 200 e/o dell'Hilti Detection Software.
Durante un collegamento dati attivo il PS 300 è bloccato.
6.9 Spegnimento dello strumento di misura
Premere il tasto per un secondo e rilasciarlo.
Lo strumento di misura si spegne.
Durante una scansione attiva, compare dapprima una domanda di sicurezza, che occorre confermare
per spegnere lo strumento di misura.
6.10 Rimozione della batteria
1. Premere i tasti di sbloccaggio della batteria.
2. Estrarre la batteria dallo strumento.
7 Impostazioni
7.1 Menu ‘Impostazioni’
È possibile configurare le seguenti impostazioni:
‘Luminosità’
‘Volume’
‘Data / Ora’
‘Impostazioni Paese’
‘Modalità alimentazione’
‘Opzioni’
‘Ripristino impostazioni di fabbrica’
‘Aggiorna’
‘Test sensore ruota’
Inoltre alla voce ‘Info’ è possibile richiamare le versioni del software attuali.
80 Italiano 2200189
*2200189*
8 Trasporto e magazzinaggio degli attrezzi a batteria
Trasporto
PRUDENZA
Avvio accidentale durante il trasporto !
Trasportare sempre i prodotti con la batteria estratta!
Togliere le batterie.
Non trasportare mai le batterie alla rinfusa.
Dopo un lungo periodo di trasporto, verificare che l'attrezzo e le batterie non presentino danneggiamenti.
Stoccaggio
PRUDENZA
Danneggiamento accidentale dovuto a batterie difettose o con perdite di liquido !
Conservare sempre i prodotti con la batteria estratta!
Immagazzinare l'attrezzo e le batterie in un luogo possibilmente fresco e asciutto.
Non lasciare mai le batterie al sole, su caloriferi o dietro le finestre.
Porre l'attrezzo e le batterie fuori dalla portata dei bambini e del personale non autorizzato.
Dopo un lungo periodo di magazzinaggio, verificare che l'attrezzo e le batterie non presentino danneg-
giamenti.
8.1 Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni con la batteria inserita !
Prima di tutti i lavori di cura e manutenzione rimuovere sempre la batteria!
Cura dell'attrezzo
Rimuovere con cautela lo sporco tenace attaccato all'attrezzo.
Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta.
Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti
contenenti silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.
Cura delle batterie al litio
Tenere la batteria pulita, priva di olio e grasso.
Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti
contenenti silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.
Evitare eventuali infiltrazioni di umidità.
Manutenzione
Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di
comando funzionino perfettamente.
In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione il prodotto. Fare riparare
immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti.
In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione
e verificarne il corretto funzionamento.
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali.
Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso
il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group.
8.2 Centro riparazioni Hilti per strumenti di misura
Il Centro riparazioni Hilti esegue il controllo e, in caso di eventuali scostamenti, effettua un ripristino e
ricontrolla la conformità delle specifiche dello strumento di misura. La conformità dello strumento con le
specifiche al momento del controllo viene confermata per iscritto dal certificato del Centro riparazioni. Si
raccomanda:
Scegliere un intervallo di controllo adeguato in conformità all'utilizzo.
In seguito a sollecitazioni straordinarie, prima di lavori importanti e comunque almeno una volta l'anno,
fare eseguire un controllo dello strumento da un Centro riparazioni Hilti per strumenti di misura.
*2200189*
2200189 Italiano 81
Il controllo da parte del Centro riparazioni Hilti per strumenti di misura non esonera l'utente dal controllo
regolare dello strumento di misura prima e durante l'uso.
9 Supporto in caso di anomalie
9.1 Problemi e soluzioni
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si
prega di rivolgersi al Servizio di Riparazioni Hilti.
Anomalia Possibile causa Soluzione
Lo strumento di misura non si
avvia.
Batteria non carica. La batteria deve essere ricari-
cata.
I contatti presenti nello strumento
di misura o nella batteria sono
sporchi.
Pulire i contatti e inserire
nuovamente la batteria.
Batteria difettosa. Contattare il Servizio riparazioni
Hilti.
Display difettoso. Se il LED verde è visibile nel
pannello di comando, ma il
display non visualizza nulla,
contattare il Centro Riparazioni
Hilti.
Il tasto è difettoso.
Se il LED verde sul pannello
di comando non si accende,
contattare il Centro Riparazioni
Hilti.
10 RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose)
Al link seguente trovate la tabella delle sostanze pericolose: qr.hilti.com/r9374764.
Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS.
11 Smaltimento
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni. Pericolo derivante da uno smaltimento non corretto.
In caso di smaltimento non corretto delle attrezzature possono verificarsi i seguenti eventi: durante la
combustione di parti in plastica vengono prodotti gas tossici che possono causare problemi di salute.
Le batterie possono esplodere se sono danneggiate o notevolmente surriscaldate e, di conseguenza,
possono causare avvelenamenti, ustioni, corrosione o inquinamento. Uno smaltimento sconsiderato può
far che persone non autorizzate utilizzino l'attrezzatura in modo improprio, provocando gravi lesioni a
stessi oppure a terzi, nonché inquinamento dell'ambiente.
Le batterie difettose devono essere smaltite immediatamente. Tenerle fuori dalla portata dei bambini.
Non smontare bruciare le batterie.
Smaltire le batterie secondo le vigenti norme nazionali o restituire le batterie esauste a Hilti.
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale
per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro
dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure
il proprio referente Hilti.
12 Garanzia del costruttore
In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale.
82 Dansk 2200189
*2200189*
13 Dichiarazione FCC (valida per gli USA) / Dichiarazione IC (valida per il Canada)
Questo strumento è stato testato ed è risultato conforme ai valori limite stabiliti nel paragrafo 15
delle direttive FCC per gli strumenti digitali di classe A. Questi valori limite mirano a garantire una
protezione adeguata contro le perturbazioni elettromagnetiche durante l'impiego in aree commerciali.
Gli strumenti di questo genere producono, utilizzano e possono anche emettere radiofrequenze.
Pertanto, se non vengono installati ed azionati in conformità alle relative istruzioni, possono provocare
disturbi nella radioricezione. Il funzionamento di questo strumento in zone residenziali può comportare
disturbi che devono necessariamente essere eliminati con l'intervento di un operatore.
Questo dispositivo è conforme al paragrafo 15 delle direttive FCC e delle specifiche RSS210 della ISED.
La messa in funzione è subordinata alle seguenti due condizioni:
Questo strumento non dovrebbe generare radiazioni dannose.
Lo strumento deve assorbire tutte le radiazioni, comprese quelle che potrebbero innescare operazioni
indesiderate.
Le modifiche o i cambiamenti apportati all'attrezzo eseguiti senza espressa autorizzazione da parte di
Hilti possono limitare il diritto dell'operatore ad utilizzare l'attrezzo stesso.
Original brugsanvisning
1 Oplysninger vedrørende dokumentationen
1.1 Vedrørende denne dokumentation
Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og
korrekt håndtering.
Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og produktet.
Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen
med denne anvisning.
1.2 Tegnforklaring
1.2.1 Advarsler
Advarsler advarer mod farer ved håndtering af produktet. Følgende signalord anvendes:
FARE
FARE !
Betegner en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.
ADVARSEL
ADVARSEL !
Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.
FORSIGTIG
FORSIGTIG !
Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage personskader eller materielle skader.
1.2.2 Symboler i denne dokumentation
Følgende symboler anvendes i denne dokumentation:
Læs brugsanvisningen før brug
Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Hilti PS 300-W Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per