Electrolux ZAC6707 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Thank you for having chosen an Electrolux
Accelerator vacuum cleaner. These Operating
Instructions cover all Accelerator models. This
means that with your specific model, some acces
-
sories/features may not be included. In order
to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English 4-16
Danke, dass Sie sich für den Electrolux
Accelerator-Staubsauger entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Accelerator-
Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise
nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu
erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-
Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch 4-16
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
Accelerator. Ces instructions d’utilisation portent
sur l’ensemble des modèles Accelerator. Cela signi
-
fie qu’il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que
vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des
performances optimales, toujours utiliser des acces
-
soires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
Français 5-17
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Accelerator. Queste istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli Accelerator. Questo significa che
per il modello specifico acquistato alcuni accesso
-
ri/alcune funzioni potrebbero non essere inclusi. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclu
-
sivamente accessori originali Electrolux, apposita
-
mente pensati per questo aspirapolvere.
Italiano 5-17
Electrolux Accelerator elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Accelerator modellerini kapsamaktadır. Bu
nedenle, burada bahsedilen bazı aksesuarlar/
özellikler, sahip olduğunuz modelde bulunmayabilir.
En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Türkçe 5-17
Благодарим Вас за выбор пылесоса
Electrolux Accelerator. Данное руководство по
эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Accelerator. Это означает,
что некоторые принадлежности и функции
могут отсутствовать в комплекте выбранной
Вами модели. Для достижения наилучшего
результата всегда используйте фирменные
принадлежности Electrolux. Они были
разработаны специально для данной модели
пылесоса.
Pусский 18-30
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Accelerator. Tento návod k obsluze platí pro všechny
modely řady Accelerator. Proto váš konkrétní model
nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce.
Pro zajištění nejlepších výsledků používejte pouze
originální příslušenství značky Electrolux. Je totiž
určeno přímo pro váš vysavač..
Česky 18-30
Köszönjük, hogy egy Electrolux Accelerator
porszívót választott. Ez a használati utasítás minden
Accelerator modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy
az adott modellel kapcsolatban néhány tulajdonság/
tartozék nincs benne. A legjobb eredmények
érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kifejezetten az ön porszívójához
tervezték.
Magyar 19-31
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Accelerator
firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy
wszystkich modeli odkurzaczy Accelerator. Oznacza
to, że do konkretnego modelu mogą nie być
dołączone niektóre akcesoria lub dany model może
nie udostępniać niektórych funkcji. W celu uzyskania
najlepszych rezultatów należy zawsze używać
oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały
one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Polski 19-31
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Accelerator. Tento návod na použitie je určený pre
všetky modely vysávača Accelerator. To znamená,
že váš konkrétny model nemusí obsahovvšetky
doplnky alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších
výsledkov vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre
váš vysávač.
Slovensky 32-44
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Accelerator. Ta navodila služijo za vse
modele Accelerator. Zato ni nujno, da so k vašemu
modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le
originalne nadomestne dele Electrolux. Oblikovani
so bili posebej za vaš sesalnik.
Slovenščina 32-44
Hvala vam što se odabrali Electrolux Accelerator
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve
Accelerator modele. To znači da uz vaš specifični
model možda neće biti uključeni neki dodaci/
značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek
koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su
osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Hrvatski 33-45
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 2 2006-04-18 14:56:42
4
5
Précautions de sécurité
L’aspirateur Accelerator ne doit être utilisé que par des
adultes pour aspirer dans un environnement domestique
normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a
pas besoin d’être relié à la terre. Débrancher la prise avant
de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. S’assurer
de stocker l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les
révisions et réparations doivent être effectuées par le
personnel d’un centre service agréé Electrolux.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
Sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages au
moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Précautions liées au câble électrique :
Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas
couverts par la garantie.
Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur l’aspirateur.
Accessoires
Français
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du flexible +
flexible
4 Combiné suceur pour
sols
5 Suceur long pour
fentes
6 Petit suceur pour
canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets,
sols durs
10* Plumeau
électrostatique
* Suivant les modèles.
Norme di sicurezza
Accelerator deve essere utilizzato esclusivamente da
persone adulte e solo per la normale pulizia domestica.
L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e
non necessita di messa a terra. Staccare la spina
dalla rete prima della pulizia o della manutenzione
dell’aspirapolvere. Conservare l’aspirapolvere in un
ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione
e riparazione deve essere eseguito presso un centro di
assistenza autorizzato Electrolux.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili, ecc.
Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
Su oggetti appuntiti o su liquidi.
Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al motore. Tali danni
non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai
l’aspirapolvere senza filtri.
Precauzioni per il cavo elettrico
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavo della macchina non è coperto
da garanzia.
Accessori
Italiano
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per
flessibile e flessibile
4 Spazzola con
commutatore
5 Bocchetta per fessure
6 Spazzola per imbottiti
7* Fermaglio accessori
8* Turbo spazzola
9* Spazzola parquet
10* Piumino antipolvere
* Solo per alcuni modelli.
Güvenlik önlemleri
Accelerator sadece yetişkinler tarafından ve ev
ortamında, normal süpürme işlemleri için kullanılmalıdır.
Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur;
bu nedenle, kullanım için topraklama yapmaya gerek
yoktur. Temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan
önce, süpürgenizin fişini daima prizden çıkarın. Elektrikli
süpürgeyi kuru bir yerde saklamayı ihmal etmeyin. Bütün
servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux servis
merkezi tarafından yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda ve
adı geçen yerler/cisimler için kullanmayın:
Islak bölgelerde.
Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Keskin cisimler veya sıvılar için.
Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, v.b. için.
Alçı tozu ve benzeri ince tozlar, un, sıcak veya soğuk
küller için.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda kullanılması,
motorunun ciddi hasar görmesine yol açabilir. Bu tür
hasarlar garanti kapsamında değildir. Elektrikli süpürgeyi
asla filtreleri olmadan kullanmayın.
Elektrik kablosu önlemleri:
Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol
edin. Kablo hasar görmüşse elektrikli süpürgeyi asla
kullanmayın. Cihazın kablolarında oluşabilecek hasarlar
garanti kapsamında değildir.
Aksesuarlar
Türkçe
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı + hortum
4 Kombine yer başlığı
5 Dar aralık başlığı
6 Döşeme başlığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo başlık
9* Parke başlığı
10* Toz alma aparatı
* Yalnızca belirli modellerde.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 5 2006-04-18 14:56:44
6
7
Avant de commencer
11 Appuyer sur les boutons de déverrouillage à l’avant
de l’aspirateur et soulever le couvercle avant.
12 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant et
vérifier que le filtre moteur est bien en place.
13* Ouvrir le couvercle à l’arrière de l’aspirateur et vérifier
que le filtre de sortie d’air est bien en place.
14* Retirer le couvercle supérieur du réceptacle à
poussière en relâchant le bouton du filtre. Retirer le
préfiltre en le tirant vers le haut et vérifier que le filtre
Hepa cylindrique est bien en place (voir 33). Remettre
le préfiltre et le couvercle supérieur en place et
remettre le réceptacle à poussière dans l’aspirateur.
15 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager
le flexible).
16 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant et
en tournant (tourner et tirer en sens inverse pour les
débloquer).
17 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une
fois déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa
position.
18 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale
de l’enrouleur. Le cordon s’enroule alors
automatiquement.
19a Mettre l’aspirateur en marche en appuyant sur le
bouton marche/arrêt. Arrêter l’aspirateur en appuyant
une nouvelle fois sur le bouton.
19b* La puissance d’aspiration est réglable à l’aide du
réglage de débit d’air sur la poignée du flexible.
20 Position « parking » idéale pour les arrêts
momentanés (20a), le transport et le rangement (20b).
Français
* Suivant les modèles.
Prima di iniziare
11 Spingere i pulsanti di rilascio sulla parte anteriore
dell’aspirapolvere e sollevare il coperchio anteriore.
12 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo
e controllare che il filtro del motore sia posizionato
correttamente.
13* Aprire il coperchio nella parte posteriore della
macchina e assicurarsi che il filtro di scarico sia
posizionato correttamente.
14* Rimuovere il coperchio superiore del contenitore per
la polvere rilasciando il pulsante del filtro. Rimuovere
il prefiltro tirandolo verso l’alto e controllare che il
filtro cilindrico Hepa sia posizionato correttamente
(vedere 33). Reinserire il prefiltro e il coperchio
superiore e riporre il contenitore per la polvere
nell’aspirapolvere.
15 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con
uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
16 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e
ruotandole insieme. (Girare e tirare per staccarle).
17 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa di
rete. L’aspirapolvere è dotato di un avvolgicavo.
Una volta svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in
posizione.
18 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del
riavvolgicavo. Il cavo si riavvolgerà.
19a Avviare l’aspirapolvere premendo il pulsante di
accensione. Arrestare l’aspirapolvere premendolo
ancora una volta.
19b* È possibile regolare la potenza di aspirazione tramite
il comando di aspirazione sull’impugnatura.
20 Posizione di parcheggio ideale per pausa (20a) e
deposito (20b).
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
Çalıştırmadan önce
11 Elektrikli süpürgenin ön tarafındaki serbest bırakma
düğmelerine basın ve ön kapağı açın.
12 Toz haznesini dışarı çıkarın ve motor filtresinin yerinde
olduğundan emin olun.
13* Cihazın arkasındaki kapağı açın ve tahliye filtresinin
yerinde olduğundan emin olun.
14* Filtre düğmesini serbest bırakarak toz haznesinin
üst kapağını çıkarın. Ön filtreyi yukarı doğru çekerek
çıkarın ve silindir şeklindeki Hepa filtrenin yerinde
olduğundan emin olun (bkz. 33). Ön filtreyi ve
üst kapağı yerlerine takın ve toz haznesini tekrar
süpürgeye yerleştirin.
15
Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara
basın).
16 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* itip
çevirerek hortum sapına ve başlığa takın. (Çıkarmak
için çevirin ve dışarı doğru çekin.)
17 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli
süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu
uzatıldığı şekilde kalır.
18 Kabloyu geri sarmak için, geri sarma pedalına basın.
Kablo geri sarılacaktır.
19a Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak çalıştırın.
Elektrikli süpürgeyi durdurmak için aynı düğmeye bir
kere daha basın.
19b* Emiş gücü, hortum sapındaki emiş kontrolü
kullanılarak ayarlanabilir.
20 Duraklama (20a) ve saklama (20b) için ideal park
pozisyonu.
Türkçe
* Yalnızca belirli modellerde.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 7 2006-04-18 14:56:48
8
9
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis :
Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier
en position (21).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (22).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (23).
Mobilier recouvert de tissu et tissus :
Utiliser le
petit suceur* (24) pour les canapés, les rideaux, les
tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance
d’aspiration.
Cadres, étagères, etc. :
Utiliser le plumeau
électrostatique* (25).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (26).
Utiliser la turbobrosse*
27 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux
tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en
peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis,
ne pas garder la turbobrosse immobile pendant que la
brosse tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles
électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement
après utilisation.
Français
* Suivant les modèles.
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti:
Utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata
con la leva in posizione (21).
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per pavimenti
combinata con la leva in posizione (22).
Parquet: Utilizzare la spazzola parquet* (23).
Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per
tappezzeria* (24) per divani, tende, tessuti leggeri, ecc.
Ridurre la potenza di aspirazione, se necessario.
Cornici, mensole, ecc.:
Utilizzare il piumino antipolvere*
(25).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure*
(26).
Uso della Turbo spazzola
27 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere lanugine
e peli di animali.
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su pelle di animale
o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare il tappeto,
non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota.
Non passare la bocchetta su cavi elettrici e spegnere
l’aspirapolvere subito dopo l’uso.
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
En iyi sonuçları almak için
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Kombine yer başlığını, mandal doğru
konumdayken kullanın. (21).
Sert yüzeyler: Kombine yer başlığını, mandal doğru
konumdayken kullanın.
(22).
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını kullanın* (23).
Döşemeler ve kumaşlar:
Döşeme başlığını kullanın* (24)
Koltuklar, perdeler, hafif kumaşlar v.b. için gerekirse emiş
gücünü azaltın.
Çerçeveler, kitap rafları v.b.: Toz alma aparatını kullanın*
(25).
Kalorifer petek araları, köşeler v.b.: Dar aralık başlığını
kullanın* (26).
Turbo başlığın kullanımı*
27 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak için
halılarda ve duvardan duvara halı uygulamalarında
idealdir.
Not: Turbo başlığı, hayvan postu veya halı püskülleri
üzerinde kullanmayın. Halının zarar görmemesi için, fırça
dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı elektrik kablolarının
üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan
hemen sonra kapatın.
Türkçe
* Yalnızca belirli modellerde.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 9 2006-04-18 14:56:49
10
11
* Suivant les modèles
Comment vider le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Accelerator doit
être vidé lorsqu’il est plein.
28 Appuyer sur les boutons de déverrouillage à l’avant
de l’aspirateur et soulever le couvercle avant.
29 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.
30 Tenir le réceptacle au dessus de la poubelle et
appuyer sur le bouton de vidage.
31 Fermer le couvercle du réceptacle et remettre le
réceptacle dans l’aspirateur. Fermer le couvercle
avant.
Français
* Solo per alcuni modelli
Svuotamento del contenitore per la polvere
Il contenitore per la polvere di Accelerator deve essere
svuotato quando è pieno.
28 Spingere i pulsanti di rilascio sulla parte anteriore
dell’aspirapolvere e sollevare il coperchio.
29 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
30 Tenere il contenitore sopra un cestino e premere il
pulsante di svuotamento.
31 Chiudere il coperchio del contenitore e riporre il
contenitore nell’aspirapolvere. Chiudere il coperchio
anteriore.
Italiano
* Yalnızca bazı modellerde
Toz haznesinin boşaltılması
Accelerator’ın toz haznesi, tamamen dolduğu zaman
boşaltılmalıdır.
28 Elektrikli süpürgenin ön tarafındaki serbest bırakma
düğmelerine basın ve ön kapağı açın.
29 Toz haznesini dışarı çıkarın.
30 Hazneyi çöpün üzerinde tutun ve boşaltma
düğmesine basın.
31 Hazne kapağını kapatın ve hazneyi süpürgeye geri
yerleştirin. Ön kapağı kapatın.
Türkçe
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 11 2006-04-18 14:56:50
12
13
* Suivant les modèles.
Français
Nettoyage du filtre Hepa cylindrique et du
réceptacle à poussière
De temps à autre, les filtres et le réceptacle à poussière
doivent être nettoyés.
32 Retirer le couvercle supérieur du réceptacle à
poussière en relâchant le bouton du filtre.
33 Retirer le préfiltre en le tirant vers le haut (33a).
Dégager le filtre Hepa cylindrique en le tournant, puis
tirer vers le haut (33b).
34 Rincer le filtre Hepa cylindrique à l’eau du robinet.
Laisser le filtre sécher avant de le remettre dans
l’aspirateur. Remplacer le filtre si nécessaire (Réf.
EF75B).
35 Retirer les plus grosses particules qui seraient
restées dans le réceptacle à poussière et le rincer à
l’eau. Vérifier qu’il est sec avant de le remettre dans
l’aspirateur. S’assurer que les pattes du couvercle du
réceptacle à poussière sont correctement insérées
dans les trous sur la base.
36 Remettre le préfiltre et le couvercle supérieur en
place et remettre le réceptacle à poussière dans
l’aspirateur.
Nettoyage/remplacement des filtres
Retirer le filtre moteur en le tirant vers le haut (37). Rincer
le filtre à l’eau et le laisser sécher avant de le remettre
dans l’aspirateur.
Il existe quatre types de filtres de sortie d’air :
Filtre en mousse placé dans le couvercle du filtre
Microfiltre* (Réf. EF 17)
Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF H12W)
Les filtres de sortie d’air doivent toujours être remplacés
par des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à
l’exception du filtre Hepa H12* lavable et du filtre en
mousse). Le filtre Hepa H12* lavable et le filtre en mousse
peuvent être nettoyés en les rinçant à l’eau. Laisser les
filtres sécher avant de les remettre dans l’aspirateur.
Remarque : s’assurer que tous les filtres sont
complètement secs avant de les remettre dans
l’aspirateur.
* Solo per alcuni modelli.
Italiano
Pulizia del filtro cilindrico Hepa e del
contenitore per la polvere
Di tanto in tanto i filtri e il contenitore per la polvere
devono essere puliti.
32 Rimuovere il coperchio superiore del contenitore per
la polvere rilasciando il pulsante del filtro.
33 Rimuovere il prefiltro tirandolo verso l’alto (33a).
Rilasciare il filtro cilindrico Hepa girandolo e tirandolo
verso l’alto (33b).
34 Sciacquare sotto l’acqua il filtro cilindrico Hepa.
Lasciarlo asciugare prima di riporlo nell’aspirapolvere.
Sostituire il filtro quando necessario (codice EF75B)
35 Rimuovere le particelle che si sono impigliate nel
contenitore per la polvere e sciacquarlo sotto
l’acqua. Assicurarsi che sia asciutto prima di riporlo
nell’aspirapolvere. Verificare che le linguette sul
coperchio del contenitore per la polvere siano
posizionate saldamente nei fori sulla base.
36 Reinserire il prefiltro e il coperchio superiore e riporre
il contenitore per la polvere nell’aspirapolvere.
Pulizia/sostituzione dei filtri
Rimuovere il filtro del motore tirandolo verso l’alto (37).
Sciacquarlo sotto l’acqua e farlo asciugare prima di riporlo
nell’aspirapolvere.
Esistono quattro tipi di filtri in uscita:
Filtro in espanso posto nel coperchio del filtro
Microfiltro* (Codice EF 17)
Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio
opzionale, Codice EF H12W)
I filtri in uscita devono essere sempre sostituiti e non
devono essere lavati, eccetto Hepa H12* lavabile e il filtro
in espanso. Il filtro Hepa H12* lavabile e il filtro in espanso
possono essere puliti sciacquandoli sotto l’acqua. Farli
asciugare prima di riporli nell’aspirapolvere.
Nota: verificare che tutti i filtri siano completamente
asciutti prima di riporli nell’aspirapolvere.
* Yalnızca belirli modellerde.
Türkçe
Silindir şeklindeki Hepa filtrenin ve toz
haznesinin temizlenmesi
Filtrelerin ve toz haznesinin zaman zaman temizlenmesi
gerekir.
32 Filtre düğmesini serbest bırakarak toz haznesinin üst
kapağını çıkarın.
33 Ön filtreyi yukarı doğru çekerek çıkarın (33a). Silindir
şeklindeki Hepa filtreyi çevirerek serbest bırakın ve
yukarıya doğru çekin (33b).
34 Silindir şeklindeki Hepa filtreyi su ile durulayın. Tekrar
süpürgeye yerleştirmeden önce kurumasını bekleyin.
Gerektiğinde filtreyi değiştirin (Ref. No. EF75B).
35 Toz haznesi içinde sıkışan parçacıkları çıkarın ve
toz haznesini su ile durulayın. Toz haznesini tekrar
süpürgeye yerleştirmeden önce kuruduğundan emin
olun. Toz haznesi kapağı üzerindeki küçük çıkıntıların
taban üzerindeki deliklere iyice oturduğundan emin
olun.
36 Ön filtreyi ve üst kapağı yerlerine takın ve toz
haznesini süpürgeye geri yerleştirin.
Filtrelerin temizlenmesi/değiştirilmesi
Motor filtresini yukarı doğru çekerek çıkarın (37). Suda
durulayın ve tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce
kurumasını bekleyin.
Dört tür tahliye filtresi vardır:
Filtre kapağında bulunan köpük filtresi
Mikro filtre* (Ref. No. EF 17)
Hepa H12* yıkanmayan filtre (Ref. No. EF H12)
Hepa H12* yıkanabilir filtre (istenirse ayrıca satın
alınabilir, Ref. No. EF H12W)
Tahliye filtreleri daima yenileriyle değiştirilmelidir ve
Hepa H12* yıkanabilir filtre ve köpük filtresi hariç hiçbiri
yıkanamaz. Hepa H12* yıkanabilir filtre ve köpük filtresi,
su ile durulanarak temizlenebilir. Tekrar süpürgeye
yerleştirmeden önce kurumaları beklenmelidir.
Not: Tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce tüm filtrelerin
tamamen kuru olduğundan emin olun.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 13 2006-04-18 14:56:52
14
15
* Suivant les modèles.
Français
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas
d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou
des filtres et lorsque le réceptacle à poussière est plein.
Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur
du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.
Retirer le ou les éléments responsables de l’obstruction
et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à poussière,
puis remettre l’aspirateur en marche.
Tubes et flexibles
38 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
39 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
40 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d’obstruction par du verre ou
des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages
portés aux accessoires.
Nettoyer le suceur pour sols (suivant les modèles)
41 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
42* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments.
43* Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande
taille en retirant le coude du suceur.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
44 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
45 Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui
empêchent la turbine de tourner librement.
* Solo per alcuni modelli.
Italiano
Pulizia del flessibile e della spazzola
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta,
il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e quando il
contenitore per la polvere è pieno. In questi casi, staccare
la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare
l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere l’ostruzione
e/o sostituire i filtri, svuotare il contenitore per la polvere
e riaccendere.
Tubi e flessibili
38 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simile.
39 L’impugnatura può essere smontata dal flessibile per
la pulizia.
40 L’intasamento può essere rimosso anche
schiacciando il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione
qualora l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro
o aghi nel flessibile.
Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai
flessibili mentre li si pulisce.
Pulizia della spazzola per pavimenti
41 Pulire frequentemente la spazzola combinata.
42* Estrarre le ruote premendo sui relativi attacchi.
Rimuovere grumi di polvere, capelli o altri oggetti
impigliati.
43* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando il
tubo di collegamento dalla bocchetta.
Pulizia della bocchetta Turbo*
44 Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere
e rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con
le forbici. Utilizzare l’impugnatura per flessibile per
pulire la bocchetta.
45 Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti
che impediscono alla turbina di ruotare liberamente.
* Yalnızca belirli modellerde.
Türkçe
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlık, boru, hortum veya filtreler tıkanırsa veya toz
haznesi dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur.
Bu gibi durumlarda, süpürgenizin fişini prizden çekin
ve süpürgenin soğuması için 20-30 dakika bekleyin.
Tıkanıklığı giderin ve/veya filtreleri değiştirin, toz haznesini
boşaltın ve süpürgeyi yeniden çalıştırın.
Borular ve hortumlar
38 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
çubuğu veya benzer bir malzeme kullanın.
39 Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapı hortumdan
ayrılabilir.
40 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da
gidermeniz mümkün olabilir. Ancak, tıkanmanın
nedeni hortumun içine sıkışmış cam parçaları veya
iğneler ise dikkatli olmanız gerekir.
Not: Temizlik sırasında hortumda oluşan hasarlar garanti
kapsamı dışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
41 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi unutmayın.
42* Tekerleklerin her birini göbeğine basıp çekerek
çıkarın. Toz yumaklarını, saçları veya dolaşmış
olabilecek diğer cisimleri çıkarın.
43* Bağlantı borusu başlıktan çıkarılarak daha büyük
nesnelere erişilebilir.
Turbo başlığın temizlenmesi*
44 Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın ve
dolaşmış iplik v.b. nesneleri makasla keserek
temizleyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını
kullanın.
45 Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme kapağını
açın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen her
türlü cismi çıkarın.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 15 2006-04-18 14:56:54
16
17
Français
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
Le câble d’alimentation est branché.
La prise et le câble ne sont pas abîmés.
Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
Le réceptacle à poussière est plein. Si c’est le cas, le
vider.
Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du
moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides
n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur
recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de
votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA
B.P. 63, 02140 VERVINS
Tél. : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un poste fixe)
Fax : 03 23 91 03 07
ELECTROLUX LDA
SNC au capital de 150 000 Euros
R.C.S. Senlis B 409 547 585
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
e-mail : repairs.belgium@electrolux.fr
e-mail : repairs.belgium@electrolux.be
Info Center
(information technique, accessoires et pièces détachées :
tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min.
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10, www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Ce produit répond aux exigences en matière de marquage CE
conformément aux directives suivantes :
Directive basse tension 73/23/EEC, 93/68/EEC
Directive CEM 89/336/EEC
Italiano
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
Controllare se il contenitore per la polvere è pieno. In
caso affermativo, svuotarlo.
La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro
di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore
causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla
garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo cont
o della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di
riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra
pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni
per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
floorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG,
Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Questo prodotto è conforme ai requisiti dei marchi CE in
base alle seguenti direttive:
Direttiva sulle basse tensioni 73/23/CEE, 93/68/CEE
Direttiva EMC 89/336/CEE
Türkçe
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor
Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin.
Doluysa, boşaltın.
Başlık, boru veya hortum tıkalı mı?
Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değiştirilmesi
gerekir. Motora su girmesinden kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik
parçalarda geridönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar
için web sitemizi ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili herhangi
bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e-posta adresimize
gönderiniz: floorcare@electrolux.com
Bu ürün, Dü�ük Voltaj direktifi 73/23/EEC, 93/68/EEC ve
EMC direktifi 89/336/EEC’ye göre
CE i�aretinin gerekliliklerini kar�ılamaktadır.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 17 2006-04-18 14:56:55
74 75
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
English
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Deutsch
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Français
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Italiano
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu
ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun
yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü
için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre
ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir.
Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný
saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý
olmuþ olursunuz.
Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn
aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici
ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve
bakým süresini ifade eder.
Türkçe
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать
в соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен,
в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Pусский
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Česky
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum
azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a
termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Magyar
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktow
się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Polski
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené
nesprávnym postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné
suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Slovensky
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno
mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in
vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v
primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Slovenščina
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih
i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice
na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo
Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za
odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste
kupili proizvod.
Hrvatski
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 74 2006-04-18 14:57:17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Electrolux ZAC6707 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per