GYS GYSPACK 600 Manuale del proprietario

Categoria
Tester di rete via cavo
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

C51312 _V10_11/03/2020
FR
EN
DE
ES
RU
2-8 / 54-56
9-14 / 54-56
15-21 / 54-56
22-28 / 54-56
29-34 / 54-56
GYSPACK AUTO
GYSPACK 400
GYSPACK 600
www.gys.fr
NL
35-41 / 54-56
IT
42-48 / 54-56
CN
49-53 / 54-56
2
GYSPACK AUTO / 400 / 600
FR
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications
sur le fonctionnement de votre appareil et les
précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le
lire attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future.
Ces instructions doivent être lues et bien comprises
avant toute opération. Toute modification ou
maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas
être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel
dû à une utilisation non conforme aux instructions
de ce manuel ne pourra être retenu à la charge
du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude,
veuillez consulter une personne qualifiée pour
manier correctement l’appareil. Cet appareil doit
être utilisé uniquement pour faire du démarrage dans
les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut
respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas
d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant
ne pourra être tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit
pas être exposé à la pluie (chargeur).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
À n’utiliser en aucun cas pour charger des piles
ou des batteries non rechargeables.
3
GYSPACK AUTO / 400 / 600
FR
Notice originale
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec
l’appareil pour la recharge des batteries.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation
ou la fiche de secteur sont endommagés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou
endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source
de chaleur et à des températures durablement
élevées (supérieures à 50°C).
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
Se référer à la partie installation avant d’utiliser
l’appareil.
Le mode de fonctionnement automatique ainsi
que les restrictions applicables à l’utilisation sont
expliqués ci-après dans ce mode d’emploi.
Risque d’explosion ou de projection d’acide en
cas de mise en court-circuit des pinces ou en cas
d’une connexion du booster 12V sur un véhicule
24V ou inversement.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz
explosifs.
Pendant la charge, la batterie doit être placée
dans un emplacement bien aéré.
Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Protéger les surfaces de contacts électriques de
la batterie à l’encontre des courts-circuits.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux ou la peau,
rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin sans tarder.
4
GYSPACK AUTO / 400 / 600
FR
Notice originale
Connexion / déconnexion :
Déconnecter l’alimentation avant de brancher
ou de débrancher les connexions sur la batterie.
La borne de la batterie non reliée au châssis
doit être connectée la première. L’autre
connexion doit être effectuée sur le châssis loin
de la batterie et de la canalisation de combustible.
Le chargeur de batterie doit alors être raccordé
au réseau.
Après l’opération de charge, débrancher le
chargeur de batterie du réseau puis retirer la
connexion du châssis et enfin la connexion de
la batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
Appareil de classe II (chargeur du booster).
Appareil de classe III (booster).
Le raccordement au réseau d’alimentation doit
être effectué conformément aux règles d’installa-
tion nationales.
Entretien :
Le câble d’alimentation ne peut pas être
remplacé. Si le câble est endommagé, il
convient de mettre l’appareil au rebut.
L’entretien ne doit être effectué que par une
personne qualifiée.
Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de
la prise secteur avant d’effectuer des travaux
sur l’appareil (chargeur & booster).
Régulièrement, enlever le capot du booster et
dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour
faire vérifier la tenue des connexions électriques
avec un outil isolé par un personnel qualifié.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres
produits nettoyants agressifs
Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un
chiffon sec.
5
GYSPACK AUTO / 400 / 600
FR
Notice originale
Réglementation :
Appareil conforme aux directives européennes.
La déclaration de conformité est disponible sur
notre site internet.
Marque de conformité EAC (Communauté
économique eurasienne).
Appareil conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est
disponible sur notre site internet.
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective.
Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
L’accumulateur présent dans cet appareil est
recyclable. Prière de procéder conformément
aux prescriptions de recyclage en vigueur.
La batterie doit être retirée de l’appareil avant
que celui-ci ne soit mis au rebut.
L’appareil doit impérativement être déconnecté
du réseau d’alimentation avant de retirer la
batterie.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce démarreur autonome est destiné au démarrage des véhicules équipés d’une batterie de 12 V (6 élements de 2V)
au plomb. Le GYSPACK fonctionne grâce à une batterie haute performance. Pour le bon fonctionnement de l’appareil
et pour préserver la durée de vie de sa batterie interne, il est impératif de le recharger après chaque utilisation et de
le laisser brancher jusqu’à la prochaine utilisation.
Mise en garde : Pour éviter tout dommage ou explosion, bien respecter les polarités lors du branchement des pinces.
INTERFACE DU PRODUIT
1
2
3 4
5
1
Connexion pour l’adaptateur. N’utilisez que le chargeur fourni d’origine avec le produit.
2
Voyant rouge
- Mode test : obligation de recharger - Attention : ne jamais utiliser le GYSPACK quand le voyant rouge est allumé.
- Mode chargeur : la batterie est en cours de charge.
3
Voyant jaune
(mode test uniquement). Il est vivement conseillé de recharger avant utilisation.
4
Voyant vert :
- Mode test : la batterie est chargée. Utilisation possible sur véhicule.
- Mode charge : batterie chargée. Floating: vous pouvez laisser brancher le chargeur au secteur.
5
Bouton de test :
appuyer sur le bouton pour vérier le niveau de charge de la batterie
6
GYSPACK AUTO / 400 / 600
FR
Notice originale
TEST DE LA BATTERIE INTERNE
Avant chaque démarrage, tester la batterie. Appuyer sur le bouton test, le résultat s’afche :
- Voyant vert : La batterie est chargée. Démarrage possible.
- Voyant orange : Il est fortement conseillé de recharger avant utilisation.
- Voyant rouge : A recharger obligatoirement. Attention ne jamais utiliser l’appareil lorsque le voyant
rouge s’allume.
DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE
Ne pas déconnecter la batterie du véhicule. Le débranchement de la batterie peut entraîner la perte
d’information et une éventuelle impossibilité de redémarrage.
Le booster doit être stocké en position verticale. Toute autre position ne doit être maintenue que de manière
temporaire.
1. Couper le contact avant de connecter les câbles et pinces.
ATTENTION : Ne pas mettre en contact la pince rouge avec la pince noire.
2. Connecter la pince rouge à la borne + de la batterie, et la pince noire à la borne – de la batterie ou sur le châssis
du véhicule.
Les câbles ne doivent pas être pincés ou en contact avec des surfaces chauffantes ou coupantes.
3. Se rendre au poste de contrôle du véhicule et tourner la clef de contact. Si le moteur ne démarre pas, attendre 3
minutes entre chaque tentative de démarrage (6 sec. max).
- En cas de non-respect du temps préconisé entre chaque essai (3 min.) ou si la durée d’essai est trop
longue (>6 sec.) les chances de démarrage sont réduites (risque de perte de puissance).
- Risque de fuite d’acide et de destruction de la batterie interne en cas de non-respect des durées pré-
conisées.
- Si le véhicule ne démarre pas, il peut y avoir un autre problème qu’une batterie en mauvais état : alter-
nateur, bougie de préchauffage...
UTILISATION DE CORDONS PRISE ALLUME-CIGARE
Ce type de cordons prise allume-cigare est limité à 10 A. Fournis avec certains
GYSPACK, ils sont conçus pour réaliser UNIQUEMENT de la sauvegarde de mé-
moire. Toute utilisation à d’autre ns peut être dangereuse.
Risque de feu ! Le cordon allume-cigare ne doit pas être utilisé
pour réaliser un démarrage ou comme alimentation électrique
12 V par exemple.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
Des étincelles apparaissent au mo-
ment du contact des pinces sur la bat-
terie.
Inversion de polarité des pinces de
l'appareil sur la batterie véhicule.
Vérier la polarité de la batterie.
L’appareil n’arrive pas à démarrer le
véhicule. L'une des LED rouge ou or-
ange de l'appareil s'allume en mode
"Test".
La batterie de l’appareil est déchargée. Mettre en charge l’appareil, attendre la
n de charge et réessayer.
Plusieurs essais de démarrage sans
pause.
Attendre 3 minutes entre 2 tentatives.
Un démarrage ne doit pas durer plus
de 6 secondes.
La tension de la batterie est inappro-
priée.
Vérier que la tension de la batterie du
véhicule est bien de 12V.
7
GYSPACK AUTO / 400 / 600
FR
Notice originale
L’appareil n’arrive plus à démarrer le
véhicule et aucune LED de l'appareil
ne s'allume en mode "Test".
La tension des batteries internes est
très basse. Il se peut qu’elles soient
endommagées.
Remettre l’appareil en charge pour
tenter une restauration de la batterie.
La batterie interne est endommagée
et ne peut être rechargée.
Contacter le service après-vente GYS
pour procéder à un remplacement de
la batterie.
La recharge de la batterie interne ne
démarre pas (aucune des LED de l'état
de charge de l'appareil ne s'allume).
La prise du chargeur externe n’est pas
correctement enchée dans la prise de
l’appareil.
Vérier la connexion de la prise du
chargeur sur l'appareil.
Après une journée de charge, le voyant
de n de charge ne s'allume pas.
Les batteries internes sont endomma-
gées et ne peuvent être rechargées.
Contacter le service après-vente GYS
pour procéder à un remplacement des
batteries.
En mode source d’alimentation ex-
terne 12V, le booster ne délivre plus de
courant.
Le disjoncteur thermique interne a
coupé le circuit.
Débrancher l’appareil extérieur
connecté au booster et attendre que le
disjoncteur se réarme automatique-
ment.
RECHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
Brancher l’alimentation de recharge au secteur 230V et l’autre extrémité sur l’avant du GYSPACK.
En n de charge l’arrêt est automatique et le voyant indicateur de charge s’allume.
Nb : Le GYSPACK doit toujours être posé verticalement pendant la recharge, sinon il y a risque de fuite d’acide et de
destruction.
NON GARANTIE DE LA BATTERIE
Les batteries sont des éléments actifs, leur durée de vie dépend de leur entretien. Après chaque utilisation de ce
démarreur, il est impératif de recharger les batteries internes. Le stockage dans des lieux aux températures élevées
réduit considérablement la charge des batteries. Dans le cas d’une non-utilisation prolongée, il est fortement conseillé
de recharger les batteries avant utilisation. De manière générale, nous conseillons de laisser le produit branché en
permanence pour maintenir les batteries à leur meilleur niveau de performance.
Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent
se détériorer dans le temps et de manière irréversible.
Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK est exclue de la garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
8
GYSPACK AUTO / 400 / 600
FR
Notice originale
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
21
Produit Batterie Type Tension (V)
Capacité
(Ah)
Dimensions
(cm)
Réf. batterie
GYSPACK
AUTO / 400
6FM - 18
Batterie au
plomb
12
18 33 x 14 x 43 53139
GYSPACK 600 6FM - 22 22 33 x 20 x 43 53151
Pour remplacer la batterie :
Le produit doit être préalablement déconnecté du réseau d’alimentation.
Il faut dans un premier temps dévisser la coque arrière (9 vis) et la retirer.
Une fois la coque arrière enlevée, la batterie se trouve de face (cf illustration). La batterie est reliée à la connectique
du GYSPACK en deux points : au niveau de la borne -
1
et de la borne +
2
. Pour la retirer, enlever la vis qui
permet la liaison entre la batterie et le reste de la connectique du GYSPACK.
A la remise d’une nouvelle batterie, veiller à bien associer les polarités de la batterie et du GYS-
PACK. Borne - à gauche, borne + à droite (cf illustration).
Repositionner les 2 vis et rondelles, serrer les écrous (couple de serrage recommandé de 4 N.m).
Revisser la coque arrière
9
GYSPACK AUTO / 400 / 600
EN
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of
your device and the precautions to follow for your
own safety. Ensure it is read carefully before first use
and keep it handy for future reference. These instruc-
tions should be read and understood before anyone
operates the product. Any modifications or mainte-
nance that are not specified in the manual should not
be undertaken. The manufacturer is not liable for any
injury or damage due to non-compliance with the
instruction manual. In case of problems or uncertain-
ties, please consult a qualified person that is able to
handle the device correctly. This device should only
be used for charging and / or start-up and / or power
supply within the limits indicated on the device and in
the manual. The safety instructions must be followed.
In case of improper or unsafe use, the manufacturer
cannot be held responsible.
Device suitable for indoor use only. Do not expose
to rain or excessive moisture (charger).
This device may be used by children from age 8 and
by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been
told how to use the device safely and are aware of
the potential risks. Children must not use the device
as a plaything. Cleaning and servicing tasks may not
be carried out by children unless they are supervised.
Do not use for charging non-rechargeable batteries.
Do not use any charger other than the one supplied
with the machine to charge the batteries.
Do not operate the device with a damaged power
supply cord or a damaged mains plug.
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device.
10
GYSPACK AUTO / 400 / 600
EN
Translation of the original instructions
Do not place the device near a fire or subject it
to heat or to longterm temperatures exceeding
50°C.
Do not obstruct the cooling vents. Refer to the ins-
tallation section before operating the machine.
The automatic mode of operation and usage res-
trictions are explained below in these operating
instructions.
The booster must be stored in a vertical position. Any
other storage position should only be temporary.
Risk of explosion or acid projection in case of
short-circuit of the clamps or if the 12V booster is
connected to a 24V vehicle or vice versa.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
During the charge, the battery must be placed
in a well ventilated area.
Avoid flames and sparks. Do not smoke.
Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting.
Connection / disconnection:
Disconnect the power supply before connec-
ting/disconnecting the device to/from the bat-
tery.
The terminal of the battery that is not connec-
ted to the car frame must be connected first.
The other connection must be made on the car
frame, far from the battery and the fuel line. The
battery charger must be connected to the power
supply network.
After the charging process, disconnect the bat-
tery charger from the power supply network and
remove the connector from the car frame and
then the connector from the battery, in this order.
Acid projection hazard!
11
GYSPACK AUTO / 400 / 600
EN
Translation of the original instructions
• Wear safety goggles and protective gloves
If your eyes or skin come into contact with bat-
tery acid, rinse the affected part of the body
with plenty of water and seek immediate medi-
cal assistance.
Connection:
Class II device (charger booster)
Class III device (booster)
Connection to the mains must be made accor-
ding to the national installation regulations.
Maintenance:
The power supply cable cannot be replaced. If
the cable is damaged,the device should not be
used.
Service should be performed by a qualified per-
son
Warning! Always disconnect from the mains
before performing maintenance on the device
(charger & booster).
If the internal fuse is blown, it must be replaced
by the manufacturer, its after-sales service or an
equally qualified person.
Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used.
Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth.
Regulations:
• The device complies with European Directive.
The certificate of compliance is available on our
website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic
Commission)
Equipment in conformity with Moroccan
standards.
The declaration Cم (CMIM) of conformity is
available on our website (see cover page).
12
GYSPACK AUTO / 400 / 600
EN
Translation of the original instructions
Disposal:
This product should be disposed of at an ap-
propriate recycling facility. Do not dispose of in
domestic waste.
The battery fitted in this device is recyclable.
Please proceed according to the applicable re-
cycling regulations.
The battery must be removed from the device
before the latter is discarded.
The device must absolutely be disconnected
from the power supply network before remo-
ving the battery.
GENERAL DESCRIPTION
This autonomous starter is intended for the starting of vehicles equipped with a 12 V battery. GYSPACK functions thanks
to a high performance battery. For an appropriate use of the machine and a longer lifetime of its internal battery, it is
essential to connect to the sector the GYSPACK after each use and keep it connected until the next use.
Warning: To avoid any damage or explosion, respect the polarity during the clamp connection.
PRODUCT INTERFACE
1
2
3 4
5
1
Connection for the charger-adapter. Use only the charger-adapter provided with the product.
2
Red light
- Test mode: obligation to reload - Warning: never use the Gyspackauto when the red indicator lights on.
- Charger mode: the battery is charging.
3
Yellow light (test mode only): It is strongly advised to reload before use
4
Green light
- Test mode: The battery is charged. Can be used for starting vehicles.
- Charger mode: charge is nished. Floating: you can keep the product connected to the main supply.
5
Test Button: press this button to check the battery level.
TESTING OF THE INTERNAL BATTERY
Test the battery before each use: press on the test button, the result is displayed as follow:
- Green indicator: The battery is charged. Can be used for starting vehicles
- Orange indicator: It is strongly advised to recharge the GYSPACK before use.
- Red indicator: obligation to recharge.
Warning: never use the Machine when the red indicator is on.
STARTING OF A VEHICLE
Do not disconnect the battery from the vehicle. Disconnecting the battery may result in loss of information
and a possible inability to restart.
13
GYSPACK AUTO / 400 / 600
EN
Translation of the original instructions
1. Turn ignition off before connecting the GYSPACK to the car’s battery.
Do not touch the red clamp with the black clamp.
2. Connect the red clamp to the positive pillar (+) of the battery, then the black clamp to negative pillar (-).
The cables must not be pinched or in contact with hot or sharp surfaces.
3. Go to the driver’s seat and turn the ignition key. If your engine does not start, wait 3 minutes until next attempt. ( 6 sec. max)
- If the cooling period between each attempt (3 min.) is not observed or if the duration of the attempt is
too long (> 6 sec.), the chances of a successful jumpstart are signicantly reduced (risk of power loss).
- Risk of battery acid leaks or damage if the recommended periods are not observed.
- If the vehicle does not start, it may be a problem other than a faulty battery: alternator, glowplug…
USE OF CIGARETTE LIGHTER PLUGS
This type of cigarette lighter connection lead is limited to 10A. Supplied with some
of our GYSPACK, they are SOLELY designed for memory backup. Any other use
can be dangerous.
Risk of re! We strongly advise against using the cigarette
lighter lead to jump start or power a 12V appliance for instance.
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting Causes Solutions
Sparks appear when the clampsmake
contact with the battery terminals.
The position of the negative and posi-
tive clamps on the battery terminals is
incorrect (polarity reversal).
Check the battery polarity.
The unit can not start the vehicle. One
of the red or orange LED on the unit
switches on in "test" mode.
The internal battery is discharged. Charge the unit, and try again after
the charge is complete.
Several jump start attempts without
pause between each.
Wait 3 minutes between 2 starts. A
start must not last more than 6 sec-
onds.
The battery voltage is incorrect.. Check that the battery voltage of the
vehicle is 12V.
The device can not start the vehicle
anymore and no one LED of the device
switches on in "Test" mode.
The voltage of the internal batteries is
very low. It may be that the internal
batteries are damaged.
Put the device on charge in order to
attempt to recover the battery.
The internal batterie is damaged and it
cannot be recharged.
Contact the GYS after sale service to
replace the batterie.
The charge of the internal battery
does not start (none of the charging
LEDs activate).
The external charger plug is not
connected correctly to the socket of
the machine.
Check that the plug is connected cor-
rectly to the machine.
After a day of charge, the end of
charge indicator does not activate.
The internal batteries are damaged
and cannot be recharged.
Contact the GYS after sale service to
organise a replacement of the batte-
ries.
In external 12V power source mode,
the booster no longer delivers power.
The internal thermal protection circuit-
breaker has cut the circuit.
Disconnect the external device connec-
ted to the machine and wait for the
circuit-breaker to reset itself automati-
cally.
CHARGING OF THE INTERNAL BATTERY
Connect the main plug to the 220V power supply and the minor plug to the charging socket in the front panel of the
GYSPACK. The charge stops automatically and the green indicator lights when the battery is charged.
Note: the GYSPACK must always be placed in vertical position when in charge. If not, there is a risk of acid leak and
destruction.
NO WARRANTY FOR THE BATTERY
GYSPACK contains a high performance battery, which imperatively needs to be recharged after each use. If this condi-
tion is not respected, within 24 hours the battery gets sulphated. This causes an irreversible deterioration of the battery.
For this reason, the battery of the GYSPACK, which is expensive, is not under warranty, because its conservation
depends on its use.
14
GYSPACK AUTO / 400 / 600
EN
Translation of the original instructions
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
BATTERY REPLACEMENT
21
Product Battery Type Voltage (V)
Capacity
(Ah)
Dimensions
(cm)
Battery ref
GYSPACK
AUTO / 400
6FM - 18
Lead-acid
battery
12
18 33 x 14 x 43 53139
GYSPACK 600 6FM - 22 22 33 x 20 x 43 53151
To replace the battery :
First the booster must be disconnected form the power supply.
The back panel must be unscrewed (9 screws) and removed.
Once the back panel is removed, the battery front appears (cf illustration). The battery is connected to the GYSPACK
at two points : at the - terminal
1
and at the + terminal
2
. To remove the battery, remove the screw that enables
the connection between the battery and the GYSPACK.
When putting a new battery, make sure to observe the polarities of both the battery and the
GYSPACK. Terminal - on the left, terminal + on the right (cf illustration). Put the 2 screws and
washers back, tighten the nuts (recommended torque wrench 4 N.m).
Place the booster’s backpanel screws back on.
15
GYSPACK AUTO / 400 / 600
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Be-
triebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung auf-
merksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig
auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und
Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und
Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartun
-
garbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn
diese nicht explizit in der Anleitung genannt wer
-
den. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen
oder Schäden, die durch unsachgemäße Handha
-
bung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Proble-
men oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses
Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend
qualifiziertes und geschultes Fachpersonal. Dieses
Gerät darf ausschließlich zum Laden/Starten und/
oder zur Spannungsversorgung für die in der Anlei
-
tung oder auf dem Gerät genannten Anforderungen
genutzt werden. Die Sicherheitshinweise müssen in
jedem Fall beachtet werden. Im Fall einer unange
-
messenen oder gefährlichen Verwendung kann der
Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe (La-
degerät).
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch.
Kinder unter 8 Jahren düfen nicht mit diesem Gerät
spielen.Befinden sich Kinder oder Personen mit ein
-
geschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkei
ten sowie Personen ohne ex
plizite Erfahrung im Umgang mit dem Produkt in der
Nähe des Gerätes, sorgen Sie bitte für
ausreichend
Schutz und Kontrolle bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Bat-
terien.
Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende
Ladegerät zum Aufladen der Batterien.
16
GYSPACK AUTO / 400 / 600
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker,
die Klemmen oder das Zubehör defekt ist.
Laden Sie niemals eine beschädigte oder ge-
frorene Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht
ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wär-
mequelle oder bei dauerhaft hohen Temperaturen
(über 50°C).
Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des
Gerätes. Bitte beachten Sie den Punkt «Installation»
der Betriebsanleitung vor Gebrauch des Gerätes.
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen
bei der Benutzung werden nachfolgend in der Be-
triebsanleitung erklärt.
Explosionsgefahr oder Säureaustritt bei Kurzschluss
der Klemmen oder beim Anschluss des 12V-Boos-
ters an ein 24V-Fahrzeug oder umgekehrt.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive
Gase entstehen.
Während des Ladevorgangs muss die Batterie
in einem gut belüfteten Bereich plaziert werden.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen
Sie nicht!
Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüs-
sen.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen
oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen
und sofort einen Arzt aufsuchen.
Verbinden/Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz
bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder
trennen.
17
GYSPACK AUTO / 400 / 600
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme
zuerst mit dem «+» Pol der Batterie verbunden
wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit
der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern
Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von
der Batterie zum Benzintank/Aufspuff gibt.
Achten Sie während der Ladung auf einen frei
zugänglichen Netzanschluss.
Beachten Sie am Ende des Ladevorgangs
folgendes: Trennen Sie erst das Gerät vom
Stromnetz und entfernen Sie dann erst die
Klemmen von der Batterie.
Anschluss
Klasse II-Gerät (charger booster).
Klasse III-Gerät (booster).
Der Anschluss an die Stromversorgung muss den
nationalen Vorschriften entsprechen.
Wartung:
Ist das Kabel nicht zu reparieren oder auszu-
tauschen, dann ist das Gerät fachgerecht zu
entsorgen.
Die Wartung und Reparatur darf nur von
entsprechend geschultem und qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen
dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät
ausgeschaltet und die Stromversorgung
unterbrochen ist.
Öffnen Sie regelmäßig das Gehäuse und
entfernen Sie Staub und andere Ablagerungen.
Beachten Sie hierbei die geltenden
Sicherheitsvorschriften.
Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder ande-
ren aggressiven Reinigungsprodukte.
Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mi-
thilfe eines trockenen Lappen.
18
GYSPACK AUTO / 400 / 600
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Richtlinien:
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien
und Normen.
Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere
Webseite.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische
Wirtschaftsgemeinschaft)
• Das Gerät entspricht die marokkanischen
Standards.
Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf
unserer Webseite verfügbar (siehe Titelseite).
Entsorgung:
Die interne Batterie des Gerätes ist recyclings-
fähig. Bitte beachten Sie die geltenden Recy-
cling-Vorschriften.
Die Batterie muss erst von dem Gerät getrennt
werden, bevor Sie dieses entsorgen.
Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt
werden, bevor Sie es von der Batterie trennen.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das GYSPACK ist für den Start von Fahrzeugen, die mit einer 12 V Bleibatterie mit üssigem Elektrolyt ausgerüstet sind,
bestimmt. Die Funktion dieses Startgeräts wird durch eine integrierte Hochleistungsbatterie bewirkt.
Für einen optimalen Gebrauch des Geräts und eine längere Lebenszeit seiner internen Batterie, muss das GYSPACK nach
jedem Gebrauch ans Stromnetz angeschlossen werden und bis zur nächsten Benutzung angeschlossen bleiben.
HINWEIS: Um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden, beachten Sie bitte die Polung der Startklemmen.
VORDERSEITE DES GERÄTES
1
2
3 4
5
1
Verbindung für Ladegerät. Benutzen Sie nur das mitgelieferte Ladegrät.
2
Rote Kontrolleuchte
- Test Modus: Das Gerät muss wieder aufgeladen werden. Achtung: Rote Kontrollleuchte an => Benutzung des
Geräts untersagt.
- Lade Modus: Die Batterie wird geladen.
3
Gelbe Kontrollleuchte (nur Test Modus): das Gerät soll vor der nächsten Benutzung aufgeladen werden.
4
Grüne Kontrollleuchte :
- Test Modus: die interne Batterie ist geladen, es kann eingesetzt werden.
- Lade Modus: Batterie geladen. Floating: Das Gerät kann am Stromnetz angeschlossen bleiben.
5
Testtaste : drucken Sie die „Test“ Taste um die Ladungsstand der Batterie zu prüfen
19
GYSPACK AUTO / 400 / 600
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BATTERIE TEST (FÜR DIE INTERNE BATTERIE)
Vor jedem Start muss die Batterie getestet werden. Drücken Sie dazu auf die Testtaste:
- Grüne Leuchte: Die Batterie ist aufgeladen. Start ist möglich.
- Orange Leuchte: Es wird empfohlen, die Batterie vor der Anwendung wieder aufzuladen.
- Rote Leuchte: Die Batterie muss unbedingt aufgeladen werden! Achten Sie darauf, das Gerät nie
anzuwenden, wenn die rote Leuchte aueuchtet
START EINES FAHRZEUGS
Klemmen Sie unter keinen Umständen die Batterie vom Fahrzeug ab! Das Abklemmen kann Informationsverlust
verursachen und allenfalls einen weiteren Startversuch verhindern.
Booster immer senkrecht stellen. Alle andere Positionen dürfen nur temporär sein.
1. Batterieschalter steht in Position „OFF“
2. Verbinden Sie die rote Klemme mit dem „+“ Pol, die schwarze Klemme mit dem „-“ Pol.
Die Kabel unter keinen Umständen abknicken oder direktem Kontakt mit heißen oder scharfkantigen
Oberächen aussetzen.
3. Versuchen Sie das Fahrzeug zu starten ( begrenzen Sie die Startzeit auf 5 bis 6 Sek.). Startet das Fahrzeug nicht, warten Sie
bitte mindestens 3 Min. bevor Sie einen neuen Startversuch durchführen.
- Die Nichteinhaltung der empfohlenen Wartezeit zwischen jedem Test (3 Min.) oder bei zu langer
Testdauer (> 6 Sek.) mindern die Chancen eines erfolgreichen Startes (Leistungsverlustsrisiko).
- Bei Missachtung dieser Hinweise, besteht die Gefahr auslaufender Batteriesäure und Beschädigung
der internen Batterie. Für eine optimale Lebensdauer des Gerätes ist die Einhaltung dieser Vorga-
ben unbedingt notwendig.
- Ein Fahrzeug das nicht startet, kann ein anderes Problem als eine Batterie im schlechten Zustand
haben: Lichtmaschine, Anlasser, Zündkerze….
LADEN DER INTEGRIERTEN BATTERIE
Das Ladegerät des GYSPACK an eine 220 V Steckdose und den Adapter auf der Vorderseite des GYSPACK anschließen.
Die Ladung wird automatisch beendet und durch die grüne Kontrollleuchte angezeigt.
ACHTUNG: GYSPACK während der Ladung stets senkrecht stehen lassen! Sonst besteht die Gefahr, dass Batteriesäure
austritt oder das Gerät kaputt geht.
EINSATZ VON ZIGARETTENANZÜNDERANSCHLUSSKABELN
Diese Zigarettenanzünderanschlusskabel sind mit maximal 10A belastbar. Sie sind
im Lieferumfang einiger GYSPACK vorhanden und dienen ausschließlich der Spei-
chererhaltung. Ein nicht sachgemäßer Einsatz kann gefährlich sein.
Brandgefahr! Die Zigarettenanzünderanschlusskabel dürfen
nicht zum Starten eines Fahrzeugs oder als 12V-Versorgung
benutzt werden.
BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHEN, ABHILFEN
Fehler Ursachen Lösung
Bei Anschluss der Polklemmen an die
Polklemmen entstehen Funken.
Verpolung der Polklemmen bei An-
schluss an die Fahrzeugbatterie.
Den Anschluss an der Batterie über-
prüfen.
Das Gerät kann das Fahrzeug nicht
starten. Die rote oder orange LED
leuchtet im "TEST" Modus.
Die Batterie des Gerätes hat sich ent-
laden.
Das Gerät auaden, warten bis es auf-
geladen ist und den Startversuch wie-
derholen.
Mehrere Startversuche ohne Pause. Zwischen 2 Versuchen müssen Sie 3
Minuten warten. Ein Startversuch darf
nicht länger als 6 Sekunden dauern.
Es wurde die falsche Spannung aus-
gewählt.
Überprüfen Sie, ob die Batteriespan-
nung 12V beträgt.
20
GYSPACK AUTO / 400 / 600
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Das Gerät kann das Fahrzeug nicht
starten und keine LED leuchtet im
"TEST" Modus.
Die Spannung der internen Batterie ist
sehr niedrig. Die Batterie könnte de-
fekt sein.
Das Gerät auaden, um eine Wiederbe-
lebung der Batterie zu erreichen.
Die interne Batterie ist beschädigt und
kann nicht wiederaufgeladen werden.
Bitte unseren Kundendienst kontaktie-
ren, um die Batterie zu ersetzen.
Die interne Batterien wird nicht aufge-
laden (keine LED des Gerätes leuchtet).
Das Ladegerät ist nicht korrekt anges-
chlossen.
Den Anschluss des Ladegerätes am
Gerät überprüfen.
Nach einem Tag Ladung ist die interne
Batterie nicht aufgeladen.
Die internen Batterien sind beschädigt
und können nicht wiederaufgeladen
werden.
Bitte unseren Kundendienst kontaktie-
ren, um die Batterie zu ersetzen.
Das Gerät liefert keinen Strom, wenn
es als 12VEnergiequelle genutzt wird.
Der interne Thermoschutzschalter hat
den Stromkreis unterbrochen.
Trennen SIe den Verbraucher und war-
ten Sie bis der Thermoschalter automa-
tisch zurücksetzt.
GARANTIEHINWEISE FÜR INTERNE BLEIBATTERIE
Das GYSPACK enthält eine interne Hochleistungsbatterie, die nach Benutzung des Gerätes unbedingt aufgeladen
werden muss. Anderenfalls kann sich die Batterie stark entladen und sulfatieren, was zu irreparablen Schäden führen
kann. Zudem kann sich die Batterielebensdauer verkürzen, falls die Batterie über einen längeren Zeitraum entladen
gelagert wird.
Achtung! Die interne Bleibatterie ist von der Garantie ausgeschlossen! Um die Haltbarkeit des Gerätes zu verlängern,
achten Sie darauf, immer die Vorgaben einzuhalten.
GARANTIEAUSSCHLUSS - INTERNE BATTERIEN
Batterien sind spannungsführende Teile, deren Betriebslebensdauer von entsprechender Wartung abhängig ist. Nach
jedem Gebrauch dieses Gerätes ist es unerlässlich die internen Batterien wiederaufzuladen. Die Lagerung unter
normwidrigen Umständen, z.B. hohen Umgebungstemperaturen, hat immense Beeinträchtigungen der Ladekapazität der
Batterie zur Folge. Bei längerem Nichtgebrauch wird empfohlen die Batterien entsprechend aufzuladen, bevor das Gerät
wiedereingesetzt wird. Im Allgemeinen empehlt es sich das Gerät dauerhaft am Stromnetz angeschlossen zu halten,
um eine bestmögliche Ausgangsleistung der Batterien zu sichern. Dieses Gerät verfügt über zwei Hochleistungsbatterien,
welche durch Nichtbeachtung der Anwendungs- und Instandhaltungsanweisungen irreparable Schäden davontragen
können. Aus diesem Grund sind die internen Batterien des GYSPACK von der Garantieleistung ausgeschlossen.
GARANTIEBEDINUNGEN
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller
bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatztei-
len. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervor-
gerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei
Gebruachsspuren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvo-
ranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den
Rückversand an den Fachhändler.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

GYS GYSPACK 600 Manuale del proprietario

Categoria
Tester di rete via cavo
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per