Hilti WSC 70-A36 Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso
WSC 70-A36
236297
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
Οδηγιες χρησεως el
Instrukcja obsługi pl
vod k obsluze cs
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
ar
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ uk
Пайдалану бойынша басшылық kk
ko
zh
cn
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
1
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
2
7
6
4
3
5
1
7
3
5mm
5mm
1
2
4
3/4
1
5
0-45°(50)
2/4
1
6
2/5
2/5
3/4
3/4
1
7
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
8
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
Holz / Wood / Bois Kunststoff / Synthetics /
Plastiques
Andere / Others /
Autre chose
Corian
Variocor
QuickCut
SpecialCut
MultiCut
z54
z48
z42
z42-A
z24-A
z42-A
z18
z18
z14
QualiCut
...optimal geeignet
ideal
tout indiquée
...geeignet
good
indiquée
AKKU / BATTERY / ACCU / BATERIAS / BATTERI / AKU / AKUMULATORY / AKKìMìãüíéê
9
11
360°
10
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
ISTRUZIONI ORIGINALI
Sega circolare a batteria WSC 70‑A36
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni
prima di mettere in funzione l'attrezzo.
Conservare sempre il presente manuale
d'istruzioni insieme all'attrezzo.
Se affidato a terze persone, l'attrezzo deve
essere sempre provvisto del manuale d'istru-
zioni.
Indice Pagina
1 Indicazioni di carattere generale 62
2 Descrizione 63
3 Accessori 64
4 Dati tecnici 65
5 Indicazioni di sicurezza 66
6 Messa in funzione 70
7Utilizzo 71
8 Cura e manutenzione 74
9Problemiesoluzioni 75
10 Smaltimento 75
11 Garanzia del costruttore 76
12 Dichiarazione di conformità CE (originale) 76
1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure
relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della
copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura
del manuale d'istruzioni.
Nel testo del presente manuale d'istruzioni con il termine
«attrezzo» si fa sempre riferimento alla sega circolare a
batteria WSC 70‑A36.
Elementi di comando e componenti 1
@
Batteria
;
Tasti di sbloccaggio con funzione supplementare di
attivazione dell'indicatore del livello di carica
=
Indicatore del livello di carica e di anomalie (batteria
al litio)
%
Interruttore ON/OFF
&
Blocco dell'accensione
(
Impugnatura supplementare
)
Pulsante di bloccaggio del mandrino
+
Brugola
§
Scala angoli di taglio
/
Leva di serraggio per la regolazione dell'angolo di
taglio
:
Viti di serraggio per la guida parallela
·
Leva di serraggio per la regolazione della profondità
di taglio
$
Tacca taglio 4
£
Tacca taglio 0°
|
Guida parallela
¡
Carter di protezione oscillante
Q
Cuneo
W
Piastra di base
E
Carter di protezione
R
Espulsore di trucioli orientabile
T
Mandrino di azionamento
Z
Flangia di alloggiamento
U
Flangia di serraggio
I
Vite di fissaggio
O
Scala per le profondità di taglio
P
Fissaggio del cuneo
Ü
Leva di comando per il carter di protezione oscil-
lante
[
Carter di protezione canale trucioli
]
Sbloccaggio per il carter di protezione del canale
trucioli
Æ
Staffa supplementare per tagli a 50°
1 Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato
PERICOLO
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può
essere causa di lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare
lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe cau-
sare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
NOTA
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.
it
62
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
1.2 Simboli e segnali
Segnalidiavvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
alta tensione
Attenzione:
sostanze
corrosive
Attenzione:
pericolo di
ustioni
Segnali di obbligo
Indossare
occhiali di
protezione
Indossare
l'elmetto di
protezione
Indossare
protezioni
acustiche
Indossare
guanti di
protezione
Utilizzare
una
mascherina
protettiva
Simboli
Prima
dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
Provvedere
al riciclaggio
dei materiali
di scarto
Volt Corrente
continua
Numero di
giri a vuoto
nominale
Rotazioni al
minuto
Diametro Lama
Localizzazione dei dati identificativi sull'attrezzo
La denominazione del modello è riportata sulla targhetta
e il numero di serie è riportato su un lato della carcassa
motore. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed
utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste
rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti.
Modello:
Numero di serie:
2 Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
L'attrezzo consiste in una sega circolare a batteria ad azionamento manuale.
Gli attrezzi sono progettati per operazioni di taglio nel legno o in materiali simili al legno, materiali plastici, cartongesso,
pannelli di fibra di gesso e materiali compositi con profondità di taglio fino a 70 mm e per tagli smussati con angolazione
da0°a5.
Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio l'amianto).
L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo professionale; l'uso, la manutenzioneelacuradell'attrezzodevonoessere
eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente
sui pericoli che possono presentarsi. L'attrezzo e i suoi accessori possono causare pericoli, se utilizzati da personale
non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni.
Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo.
Non devono essere utilizzate lame che non corrispondano ai dati caratteristici indicati (ad es. diametro, numero di giri,
spessore), dischi da taglio e da molatura, lame in acciaio rapido altolegato (acciaio HSS).
I metalli non devono essere segati.
Non utilizzare l'attrezzo per tagliare rami e tronchi d'albero.
Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate.
Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti.
Osservareleindicazioniperilfunzionamento,lacuraelamanutenzionedell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
2.2 Interruttori
Interruttore ON/OFF con blocco dell'accensione
2.3 Impugnature
Impugnatura ed impugnatura supplementare
it
63
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
2.4 Dispositivi di protezione
Carter di protezione e carter di protezione oscillante
2.5 Lubrificazione
Lubrificazione a grasso
2.6 Protezione contro lo scaricamento completo
Per prolungare la durata della batteria e del motore, l'elettronica è regolata in modo che, in caso di forte avanzamento,
il numero di giri si riduce in modo percettibile, fino all'arresto completo ed al disinserimento della corrente in caso di
ulteriore pressione.
PRUDENZA
In caso di riduzione della forza di avanzamento, l'attrezzo riparte automaticamente, fintanto che l'interruttore di
accensione e spegnimento resta premuto, come nel caso degli attrezzi alimentati tramite cavo elettrico.
2.7 Livello di carica della batteria al litio
Durante l'utilizzo della batteria al litio è possibile visualizzare il livellodicaricapremendoleggermenteunodeitasti
di sbloccaggio (fino al punto di resistenza - non sbloccare). L'indicatore posteriore sulla batteria fornisce le seguenti
informazioni:
LED con luce fissa LED lampeggiante
Livello di carica C
LED1,2,3,4
-
C≧75%
LED1,2,3
-
50% C < 75%
LED 1, 2
-
25% C < 50%
LED 1
-
10% C < 25%
-
LED 1
C<10%
2.8 La dotazione standard comprende
1Attrezzo
1Lama
1Brugola
1 Manuale d'istruzioni
1 Valigetta Hilti (optional)
1 Imballo di cartone (optional)
2.9 Per il funzionamento dell'attrezzo è inoltre necessario
Per WSC 70‑A36 una batteria B 36/2.4 NiCd o B 36⁄3.3 Li‑Ion o B 36⁄3.9 Li‑Ion e caricabatteria C4⁄36‑90 o C4⁄36‑350
o C7/36‑ACS o caricabatteria C4/36‑ACS.
NOTA
A seconda della versione possono essere già compresi in dotazione.
3 Accessori
Accessori per WSC 70‑A36
Denominazione
Sigla
Descrizione
Caricabatteria C7/36-ACS
Caricabatteria per batterie al litio C4/36‑ACS
Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑90
Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑350
it
64
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
Denominazione
Sigla
Descrizione
Batteria al litio B36/2.4
Batteria al litio B36/3.3
Batteria al litio B36/3.9
Guida parallela WPG 370/355
Binario di guida WGS 1400‑2B
4 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Attrezzo
WSC 70‑A36
Tensione nominale (tensione continua) 36 V
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 5,8 kg
Dimensioni (L x P x H) 393 mm x 233 mm x 307 mm
Piastra di base 193 mm x 320 mm
Diametro massimo della lama 190 mm
Diametro minimo della lama 176 mm
Spessore della parte centrale delle lame 0,5…1,4 mm
Larghezza di taglio 1,6…2,2 mm
Foro di attacco della lama 30 mm
Profondità di taglio Angolo di taglio 90°: 70 mm
Angolo di taglio 50°: 45 mm
Angolo di taglio 45°: 51 mm
Spessore del cuneo 1,5 mm
Numero di giri a vuoto 4.000/min
NOTA
Il livello di oscillazioni indicato sulle presenti istruzioni è stato misurato secondo una procedura conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto con altri attrezzi elettrici. Inoltre, è anche adatto ad una valutazione
preventiva delle oscillazioni. Il livello di oscillazioni indicato si riferisce alle applicazioni principali dell'attrezzo elettrico.
Se l'attrezzo viene impiegato per altre applicazioni, con attrezzi diversi o con un'insufficiente manutenzione, il livello
di oscillazioni potrebbe variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle oscillazioni per l'intera
durata di utilizzo. Per una valutazione precisa del valore delle oscillazioni, occorre anche tenere conto degli intervalli
di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il
valore delle oscillazioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore
dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione sugli attrezzi elettrici e sugli accessori, tenere calde le
mani, organizzazione dei processi di lavoro.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni per WSC 70‑A36 (misurate secondo EN 60745-2-5):
LivellotipicodipotenzasonoradigradoA 108dB(A)
Soglia tipica di pressione acustica d'emissione di grado
A.
97 dB (A)
Incertezza per i dati relativi al livello sonoro 3 dB (A)
Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle vibrazioni)
Taglio nel legno, a
h
<2,5m/s²
Incertezza (K) 1,5 m/s²
it
65
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
Batteria
B36/2.4NiCd
B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion
Tensione nominale 36 V 36 V 36 V
Capacità 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah
Contenuto energetico 86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh
Controllo della tempera-
tura
NTC NTC NTC
Peso 2,08 kg 1,65 kg 1,65 kg
Tipo di celle NiCd Al litio Al litio
Numero di celle 30 30 30
5 Indicazioni di sicurezza
NOTA
Le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo 5.1 con-
tengono tutte le indicazioni generali di sicurezza per gli
attrezzi elettrici, che devono essere riportate nel manuale
d'istruzioni in conformità alle norme vigenti. Potrebbero
pertanto essere riportate indicazioni che non sono rile-
vanti per questo attrezzo.
5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi
elettrici
a)
ATTENZIONE
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le avver-
tenze. Eventuali omissioni nell'adempimento delle
indicazioni di sicurezza e avvertenze potranno cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si
raccomanda di conservare tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Il
termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad attrezzi
elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimenta-
zione).
5.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere pulita e ben illuminata la zona di la-
voro.Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in am-
bienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.Gli at-
trezzi elettrici producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone du-
rante l'impiego dell'attrezzo elettrico.Eventuali di-
strazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull'attrezzo.
5.1.2 Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell'attrezzo elettrico
deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-
tamente di apportare modifiche alla spina. Non
utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati
di messa a terra di protezione.Le spine non modi-
ficate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici con
messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a
terra.
c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia
o dall'umidità.L'eventuale infiltrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo
elettrico, per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di ca-
lore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo
in movimento.I cavi danneggiati o aggrovigliati au-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'a-
perto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga
adatti anche per l'impiego all'esterno.L'uso di un
cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, utilizzare un circuito
di sicurezza per correnti di guasto. L'impiego di
un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il
rischio di scossa elettrica.
5.1.3 Sicurezza delle persone
a)
È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non uti-
lizzare l'attrezzo elettrico in caso di stanchezza
o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche o
medicinali.Anche solo un attimo di distrazione du-
rante l'uso dell'attrezzo elettrico potrebbe provocare
lesioni gravi.
b)
Indossare sempre l'equipaggiamento di prote-
zione personale e gli occhiali protettivi.Se si avrà
cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione
personalecomelamascherinaantipolvere,lecal-
zature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di pro-
tezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'im-
it
66
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
piego previsto per l'attrezzo elettrico, si potrà ridurre
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo.
Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia
spento prima di collegare l'alimentazione di
corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o
trasportarlo.Comportamenti come tenere il dito
sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare
l'attrezzo elettrico acceso all'alimentazione di
corrente possono essere causa di incidenti.
d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.Un
utensile o una chiave che si trovino in una parte in
rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale. Cercare
di tenere una posizione stabile e di mantenere
sempre l'equilibrio.In questo modo sarà possibile
controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni ina-
spettate.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di
indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento.
I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi di aspirazione
o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi
siano collegati e vengano utilizzati in modo cor-
retto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della
polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla
polvere.
5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare
l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il
lavoro.Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà
lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito
della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori di-
fettosi.Un attrezzo elettrico che non si possa più
accendere o spegnere è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria, prima di regolare l'attrezzo, di sosti-
tuire pezzi di ricambio e accessori o prima di
riporre l'attrezzo.Tale precauzione eviterà che l'at-
trezzo elettrico possa essere messo in funzione inav-
vertitamente.
d) Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non far utilizzare
l'attrezzo a persone che non sono abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni.Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione degli
attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili fun-
zionino perfettamente senza incepparsi, che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da
limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso.
Far riparare le parti danneggiate prima d'impie-
gare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da
una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.Gli
utensili da taglio conservati con cura ed affilati ten-
dono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.
g) Seguire attentamente le presenti istruzioni du-
rante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli ac-
cessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valu-
tare le condizioni di lavoro e il lavoro da ese-
guire.L'impiegodiattrezzielettrici per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di peri-
colo.
5.1.5 Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria
a) Caricare le batterie esclusivamente nei caricabat-
teria consigliati dal produttore.Se un caricabatteria
previsto per un determinato tipo di batteria viene uti-
lizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di
incendio.
b) Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente
le batterie previste allo scopo.L'uso di batterie di
tipo diverso può provocare lesioni e comportare il
rischio d'incendi.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontana da graf-
fette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti
di metallo di piccole dimensioni che potrebbero
causare un collegamento tra i contatti.Un even-
tuale cortocircuito tra i contatti della batteria potrà
dare origine a ustioni o ad incendi.
d) In caso di impiego errato possono verificarsi fuo-
riuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto
con questo liquido. In caso di contatto casuale,
sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi, chiedere imme-
diato consiglio al medico.Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni.
5.1.6 Assistenza
a) Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente
da personale specializzato qualificato e solo im-
piegando pezzi di ricambio originali. In questo
modo potrà essere salvaguardata la sicurezza del-
l'attrezzo elettrico.
5.2 Procedura di taglio
a)
PERICOLO
Non mettere le mani nella zona di taglio sulla
lama. Tenere con la mano libera l'impugnatura
supplementare oppure la carcassa motore. Se si
tiene la sega con entrambe le mani, queste non
potranno essere ferite dalla lama stessa.
b) Mai afferrare con le mani la parte inferiore del
pezzo in lavorazione. Il carter di protezione non
può proteggere dalla lama al di sotto del pezzo in
lavorazione.
c) Adattare la profondità di taglio allo spessore del
pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo
in lavorazione dovrebbe essere visibile una porzione
di dente inferiore all'altezza completa.
d) Non tenere mai il pezzo in lavorazione in mano
o appoggiato su una gamba. Fissare il pezzo in
lavorazione su una base di supporto stabile. È
it
67
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
importante che il pezzo in lavorazione sia ben fissato,
alfinediridurrealminimoilpericolodicontattocon
il corpo, l'eventuale inceppamento della lama o la
perdita di controllo dell'attrezzo.
e) Tenere l'utensile elettrico soltanto dalle impu-
gnature isolate se si eseguono lavori durante i
quali è possibile che l'accessorio entri in contatto
con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo
sotto tensione metterebbe sotto tensione anche le
parti metalliche dell'elettroutensile, provocando una
scossa elettrica.
f) Per i tagli longitudinali utilizzare sempre un fi-
necorsa oppure una guida rettilinea per bordi.
Questo migliora la precisione di taglio e riduce la
possibilità che la lama si blocchi.
g) Utilizzare sempre lame della giusta grandezza e
con un foro di attacco adeguato (ad es. a forma di
stella oppure rotondo). Le lame che non si adattano
agli elementi di montaggio della sega avrebbero una
rotazione irregolare e potrebbero causare la perdita
del controllo.
h) Non utilizzare mai, per le lame, rondelle o viti dan-
neggiate o errate. Le rondelle e le viti della lama
sono state concepite espressamente per questo tipo
di sega, per garantire all'attrezzo potenza ed affida-
bilità ottimali.
5.3 Ulteriori indicazioni di sicurezza per tutte le
seghe
Contraccolpo - cause e relative indicazioni di sicu-
rezza:
Un contraccolpo è l'improvvisa reazione che si verifica
quando una lama resta agganciata, si blocca o è orientata
in modo errato; ciò causa un sollevamento incontrollato
dellasegacheescedalpezzoinlavorazioneesisposta
in direzione dell'operatore;
quando la lama si incastra oppure si blocca nella fenditura
ditagliochesichiudeelaforzadelmotorerespinge
l'attrezzo indietro, in direzione dell'operatore;
se durante l'operazione di taglio la lama viene sottoposta
a torsione o orientata in modo errato, è possibile che i
denti del bordo posteriore della lama restino agganciati
nella superficie del pezzo in lavorazione; in questo modo
la lama uscirebbe dalla fenditura di taglio e la sega
sarebbe respinta in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo errato o
non conforme della sega. Può essere evitato adottando
misure di sicurezza idonee, come descritto di seguito.
a) Tenere saldamente la sega con entrambe le mani
e portare le braccia in una posizione nella quale
sia possibile attutire la forza di un eventuale con-
traccolpo. Tenersi sempre a lato della lama, non
portare mai la lama in linea con il corpo. In caso di
contraccolpo, la sega circolare può saltare all'indie-
tro; tuttavia l'operatore può controllare la forza del
contraccolpo stesso qualora siano state adottate le
adeguate misure precauzionali.
b) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore interrompe
il lavoro, è necessario disattivare la sega e te-
nerla all'interno del materiale in lavorazione fin-
ché la lama non si è arrestata completamente.
Non tentare mai di estrarre la sega dal pezzo in
lavorazione di tirarla indietro finché la lama è
in movimento: questa azione potrebbe provocare
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del
blocco della lama.
c) Se si vuole riavviare una sega che è ancora all'in-
terno del pezzo in lavorazione, centrare la lama
nella fenditura di taglio e verificare che i denti
della sega non siano incastrati nel pezzo stesso.
Se la lama si incastra, può uscire dal pezzo in lavo-
razione oppure provocare un contraccolpo, quando
la sega viene rimessa in funzione.
d) Supportarei pannelli di grandi dimensioni in modo
da ridurre il rischio di un contraccolpo provocato
dall'incastrarsi di una lama. I pannelli di grandi
dimensioni possono curvarsi a causa del loro stesso
peso. I pannelli devono essere supportati su entrambi
i lati, sia in prossimità della fenditura di taglio, sia sul
bordo.
e) Non utilizzare lame non affilate o danneggiate. Le
lame con denti non affilati o non allineati provocano,
a causa di una fenditura di taglio troppo ridotta, un
maggiore attrito, il bloccaggio della lama e contrac-
colpi.
f) Prima del taglio, preimpostare la profondità di ta-
glio e l'angolo di taglio. Se si modificano le imposta-
zioni durante il taglio, sussiste il rischio di bloccaggio
della lama e il conseguente contraccolpo.
g) Procedereconparticolare cautela durante il taglio
in pareti preesistenti o altre zone non visibili. La
lamacheaffondanell'oggetto nascostopuòbloccarsi
e ciò può causare un contraccolpo.
5.4 Indicazioni di sicurezza per seghe circolari con
carter di protezione oscillante
Funzione del carter di protezione inferiore
a) Prima di qualsivoglia utilizzo, accertarsi che il
carter di protezione inferiore si chiuda corretta-
mente. Non utilizzare la sega se non è possibile
spostare liberamente il carter di protezione infe-
riore e se questo non si chiude immediatamente.
Non bloccare fissare mai saldamente il car-
ter di protezione in posizione aperta. Se la sega
dovesse cadere inavvertitamente sul pavimento, il
carter di protezione inferiore potrebbe deformarsi.
Aprire il carter di protezione mediante la leva di ri-
torno ed accertarsi che possa muoversi liberamente
e che non venga a contatto con la lama, con al-
tre parti dell'attrezzo a qualsiasi profondità ed angolo
di taglio.
b) Verificare il funzionamento della molla per il car-
ter di protezione inferiore. Far controllare la sega
prima dell'uso nel caso in cui il carter di prote-
zione inferiore e la molla non dovessero funzio-
nare correttamente. Parti danneggiate, depositi di
sporco appiccicosi o accumuli di trucioli causano
un funzionamento ritardato del carter di protezione
inferiore.
c) Aprire il carter di protezione inferiore manual-
mente solo in caso di tagli particolari, come "tagli
ad immersione" e "tagli ad angolo". Aprire il carter
it
68
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
di protezione inferiore mediante la leva di ritorno
e rilasciare la leva stessa non appena la lama
affonda nel pezzo in lavorazione. Per tutte le altre
operazioni di taglio con la sega il carter di protezione
inferioredevefunzionareautomaticamente.
d) Non appoggiare la sega sul banco da lavoro
sul pavimento, senza che il carter di protezione
inferiore copra la lama. Una lama non protetta ed in
funzionepuòspostarela sega nella direzioneopposta
a quella di taglio, tagliando tutto ciò che incontra.
Tenere presente il tempo di funzionamento della sega
dopo lo spegnimento.
5.5 Indicazioni di sicurezza aggiuntive per tutte le
seghe dotate di cuneo
Funzione del cuneo
a) Usare la lama adatta per il cuneo. Affinché il cuneo
possa essere efficace, il corpo della lama deve essere
più sottile del cuneo e il passo denti superiore allo
spessore del cuneo.
b) Regolare il cuneo come descritto in questo ma-
nuale di istruzioni. Spessore, posizione ed allinea-
mento errati possono essere la causa per cui il cuneo
non riesce ad impedire efficacemente un possibile
contraccolpo.
c) Utilizzare sempre il cuneo, tranne che nell'esecu-
zione di tagli ad immersione. Montare nuovamente
ilcuneodopoavereseguitoiltaglioadimmersione.
Nel caso di tagli ad immersione, il cuneo è un ele-
mento di disturbo e può essere causa di un contrac-
colpo.
d) Affinché il cuneo possa risultare efficace, deve
trovarsi all'interno della fenditura di taglio. In caso
di tagli brevi, il cuneo è inefficace nell'impedire con-
traccolpi.
e) Non azionare la sega con un cuneo piegato. Già
una minima anomalia può rallentare la chiusura del
carter di protezione.
5.6 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
5.6.1 Sicurezza delle persone
a) Indossare protezioni acustiche. Il rumore può pro-
vocare la perdita dell'udito.
b) Tenere sempre l'attrezzo con entrambe le mani,
afferrandolo saldamente per le apposite impu-
gnature. Tenere le impugnature asciutte, pulite e
senza tracce di olio e grasso.
c) In caso di lavori che generano polvere si dovrà
utilizzare una mascherina di protezione per le vie
respiratorie, se l'attrezzo viene utilizzato senza
un sistema di aspirazione della polvere.
d) Azionare l'attrezzo solo con i relativi dispositivi di
protezione.
e) Azionare l'attrezzo solo in modo conforme alle
prescrizioni e solo se è in condizioni perfette.
f) Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire
esercizi di distensione ed esercizi per le dita al
fine di migliorare la circolazione sanguigna delle
dita.
g) Mettere in funzione l'attrezzo solo quando si è in
posizione sul pezzo da lavorare.
h) In caso di magazzinaggio e trasporto dell'at-
trezzo, rimuovere la batteria.
i) Durante le lavorazioni, indirizzare sempre l'at-
trezzo lontano dal corpo.
j) Noneseguire mai con l'attrezzo lavori sopra testa.
k) Non frenare l'attrezzo mediante una pressione
laterale esercitata contro la lama.
l) Non toccare la flangia di serraggio e la vite di
fissaggioquandol'attrezzoèinfunzione.
m) Il percorso di taglio dev'essere privo di ostacoli.
Non tagliare viti, chiodi, ecc.
n) Non premere mai il pulsante di bloccaggio del
mandrino quando la lama è in rotazione.
o)
Non indirizzare mai l'attrezzo verso le persone.
p) Adattare la forza di avanzamento alla lama ed al
materiale in lavorazione, in modo che la lama non
venga bloccata e che, eventualmente, non causi
un contraccolpo.
q) Evitare il surriscaldamento delle punte dei denti.
r) Quando si tagliano i materiali plastici, occorre
evitare che la plastica si fonda.
s) Prima di iniziare il lavoro, verificare la categoria
di rischio delle polveri che si formeranno durante
il lavoro. Impiegare un aspirapolvere da cantiere
con classificazione di protezione rilasciata uffi-
cialmente, che sia conforme alle disposizioni lo-
cali sulla protezione dalla polvere.
t) Evitare di lasciare giocare i bambini con l'attrezzo.
u) L'attrezzo non è destinato all'uso da parte di bam-
bini o di persone deboli senza istruzioni.
v) Lepolveriprodottedaalcunimateriali, come le vernici
acontenutodipiombo,alcunitipidilegno,minerali
e metallo possono essere dannose per la salute. Il
contatto o l'inalazione delle polveri può provocare
reazioni allergiche e/o malattie all'apparato respira-
torio dell'utilizzatore o delle persone che si trovano
nelle vicinanze. Alcune polveri, come la polvere di
quercia o di faggio sono cancerogene, soprattutto
se combinate ad additivi per il trattamento del legno
(cromato, antisettico per legno). I materiali contenenti
amianto devono essere trattati soltanto da personale
esperto. Impiegare un sistema di aspirazione delle
polveri. Al fine di raggiungere un elevato grado
di aspirazione della polvere, utilizzare un disposi-
tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac-
comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere
minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo
elettrico. Fare in modo che la postazione di la-
voro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di una
mascherina antipolvere con filtro di classe P2.
Attenersi alle disposizioni specifiche del Paese
relative ai materiali da lavorare.
5.6.2 Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici
a) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare disposi-
tivi di bloccaggio idonei oppure una morsa a vite
per tenere fermo il pezzo in lavorazione. In questo
modo il pezzo verrà bloccato in modo più sicuro, ri-
it
69
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
spetto a quando lo si tiene con le mani, in modo che
queste possano essere libere per utilizzare l'attrezzo.
b) Accertarsi che gli utensili siano dotati del sistema
di innesto adatto all'attrezzo e che siano regolar-
mene fissati nel porta-utensile.
5.6.3 Sicurezza elettrica
Prima di iniziare il lavoro, controllare la zona di lavoro,
ad esempio utilizzando un metal detector, per veri-
ficare l'eventuale presenza di cavi elettrici, tubi del
gas e dell'acqua sottostanti. Le parti metalliche esterne
dell'attrezzo possono venire a trovarsi sotto tensione se,
ad esempio, viene danneggiato inavvertitamente un cavo
elettrico. In questo caso sussiste un serio pericolo di
scossa elettrica.
5.6.4 Utilizzo conforme e cura delle batterie
a) Osservare le direttive particolari per il trasporto,
il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio.
b) Tenere le batterie lontano da fonti di calore e dal
fuoco. Sussiste pericolo di esplosione.
c) Le batterie non devono essere smontate, schiac-
ciate, riscaldate a temperature superiori a 80°C
o bruciate. In caso contrario, sussiste il pericolo di
incendio, di esplosione e di corrosione.
d) Utilizzare esclusivamente le batterie approvate
per questo tipo di strumento. In caso di utilizzo di
batterie non approvate o di utilizzo delle batterie per
ambiti non autorizzati, sussisteilpericolodiincendio
e di esplosione.
e) Le batterie danneggiate (ad esempio batterie con
fessure, con parti rotte, con contatti piegati, arre-
trati e/o sporgenti) non devono essere ricaricate
utilizzate.
f) Se la batteria risulta troppo calda per essere toccata,
può essere difettosa. Posizionare l'attrezzo in un
luogo non infiammabile o ad una distanza suffi-
ciente dai materiali infiammabili, dove può essere
tenuto sotto controllo, e lasciarlo raffreddare. Una
volta che la batteria si è raffreddata, contattare il
Centro Riparazioni Hilti.
5.6.5 Area di lavoro
a) Fare in modo che l'area di lavoro sia ben illumi-
nata.
b) Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben
ventilata.L'aerazione insufficiente del posto di lavoro
può provocare danni alla salute causati dalla polvere.
5.6.6 Equipaggiamento di protezione personale
Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'operatore e le per-
sone nelle immediate vicinanze devono indossare
adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione,
protezioni acustiche, guanti di protezione ed una ma-
scherina per le vie respiratorie.
5.6.7 Dispositivi di protezione
Non mettere in funzione l'attrezzo se la lama, la ca-
lotta di protezione, il carter di protezione oscillante o
il cuneo non sono correttamente montati.
6 Messa in funzione
6.1 Trattamento adeguato delle batterie
NOTA
A basse temperature, la potenza della batteria diminui-
sce. Non utilizzare la batteria fino al completo esauri-
mento delle celle. Sostituire la batteria appena si nota un
calo nelle prestazioni. Ricaricare subito la batteria sca-
rica, in modo che sia pronta per il successivo riutilizzo.
Conservare la batteria in un luogo il più possibile fresco e
asciutto. Non lasciare mai la batteria al sole, su caloriferi
o dietro alle finestre. Al termine della durata utile della
batteria, è necessario smaltirla in modo ecocompatibile
esicuro.
Inserire la batteria nel caricabatteria corrispondente.
6.2 Ricarica della batteria
PRUDENZA
Utilizzare solo i caricabatteria Hilti previsti, elencati al
paragrafo "Accessori".
PERICOLO
Prima di inserire la batteria nel relativo caricabatte-
ria, accertarsi che le superfici esterne della batteria
siano pulite e asciutte. Per il procedimento di ricarica,
leggere il manuale d'istruzioni del caricabatteria.
it
70
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
6.2.1 Prima ricarica di una batteria nuova
Le batterie nuove, prima della messa in funzione, devono
essere adeguatamente sottoposte alla prima ricarica, in
modo che le celle si possano formare correttamente. Una
prima ricarica non eseguita correttamente può compro-
mettere in modo permanente la capacità della batteria.
Per il procedimento dellaprima ricarica leggere il manuale
d'istruzioni del caricabatteria utilizzato.
6.2.2 Ricarica di batterie al NiCd
Le batterie al NiCd devono essere ricaricate completa-
mente ad ogni processo di ricarica.
6.2.3 Ricarica di batterie al litio
Le batterie al litio sono pronte all'uso in qualunque mo-
mento, anche se non sono completamente cariche. Il
livello di carica viene visualizzato tramite i LED (vedere il
manuale d'istruzioni del caricabatteria).
6.3 Inserimento della batteria
PERICOLO
Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti
previsti, elencati al paragrafo "Accessori".
PRUDENZA
Prima di inserire la batteria assicurarsi che l'attrezzo
sia spento e che sia attivato il blocco di commuta-
zione. Utilizzare esclusivamente le batterie Hilti ap-
provate per questo tipo di attrezzo.
1. Inserire la batteria da dietro nell'attrezzo, finché non
scatta in sede in modo udibile con un doppio "clic".
2. PRUDENZA La caduta della batteria può rappre-
sentare un pericolo per voi e per gli altri.
Controllare che la batteria sia fermamente innestata
nell'attrezzo.
6.4 Rimozione della batteria
1. Premere uno o entrambi i pulsanti di sbloccaggio.
2. Estrarre la batteria dall'attrezzo, tirandola verso il
lato posteriore.
6.5 Trasporto e magazzinaggio delle batterie
Estrarre la batteria dalla posizione di bloccaggio (po-
sizione di lavoro), portandola sulla prima posizione di
innesto (posizione di trasporto).
Quando si scollega una batteria dall'attrezzo, per effet-
tuarne il trasporto o il magazzinaggio, accertarsi che i
contatti delle batterie non entrino in cortocircuito. Rimuo-
vere parti metalliche non fissate, quali ad es. viti, chiodi,
graffe, bit per viti non fissati, fili o trucioli metallici dalla
valigetta, dalla cassetta degli attrezzi o dal contenitore di
trasporto, oppure impedire il contatto di tali parti con le
batterie.
Per la spedizione delle batterie (trasporto stradale, su
rotaia, via mare o via aerea), attenersi alle prescrizioni di
trasporto nazionali ed internazionali in vigore.
7 Utilizzo
NOTA
Dopo un bloccaggio prolungato della lama, l'attrezzo
non si riavvia automaticamente quando la forza di avan-
zamento viene annullata. È necessario premere nuova-
mente il blocco dell'accensione e l'interruttore di accen-
sione e spegnimento.
PRUDENZA
Indossare i guanti protettivi. I bordi di taglio della lama
sono affilati. È possibile ferirsi sui bordi di taglio della
lama.
PRUDENZA
Utilizzare una mascherina di protezione delle vie re-
spiratorie e gli occhiali protettivi. Durante il procedi-
mento di taglio vengono prodotti polvere e trucioli. Il
materiale prodotto può recare danno alle vie respiratorie
ed agli occhi.
PRUDENZA
Indossare protezioni acustiche. L'attrezzo ed il pro-
cesso di taglio producono rumore. Il rumore può provo-
care la perdita dell'udito.
7.1 Sostituzione della lama
PRUDENZA
Per la sostituzione dell'utensile, utilizzare guanti di
protezione. L'utensile, la flangia di serraggio e la vite di
fissaggio si surriscaldano.
PRUDENZA
Accertarsi che la lama da serrare corrisponda ai re-
quisiti tecnici e che sia ben affilata. Una lama affilata
rappresenta il presupposto fondamentale per un taglio
perfetto.
it
71
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
7.1.1 Smontaggio della lama 2
1. Estrarre la batteria dall'attrezzo.
2. Premere il pulsante di bloccaggio del mandrino.
3. Avvitare con la brugolalavitedifissaggio perlalama,
finché non si innesta completamente in posizione.
4. Allentarelavitedifissaggioconlachiave,ruotando
in senso antiorario.
5. Rimuoverelavitedifissaggioelaflangiadiserraggio
esterna.
6. Aprire il carter di protezione oscillante orientandolo
verso l'esterno e rimuovere la lama.
7.1.2 Montaggio della lama 3
1. Estrarre la batteria dall'attrezzo.
2. Pulire la flangia di alloggiamento e la flangia di
serraggio.
3. Inserire la flangia di alloggiamento.
4. Aprire il carter di protezione oscillante.
5. PRUDENZA Osservare la freccia di indicazione
del senso di rotazione sulla lama.
Inserire la nuova lama.
6. Innestare la flangia di serraggio esterna.
7. Fissare la flangia di serraggio ruotando l'apposita
vite di fissaggio in senso orario. Durante questa
operazione, come durante lo smontaggio, il pulsante
di bloccaggio del mandrino dev'essere premuto.
8. Controllare che la lama sia correttamente in sede
prima di mettere in funzione l'attrezzo.
7.2 Regolazione del cuneo 4
Accertarsi che il cuneo sia regolato in modo che la
sua distanza rispetto alla corona dentata della lama non
superii5mmelacoronadentatanonsporgapiùdi5mm
oltre il bordo inferiore del cuneo.
Il cuneo impedisce che la lama si blocchi durante l'e-
secuzione del taglio longitudinale. Tutte le lavorazioni di
taglio devono pertanto essere eseguite solo con il cuneo
correttamente montato.
1. Estrarre la batteria dall'attrezzo.
2. Allentarelaviteaesagonoincassatoconunabru-
gola.
3. Regolare il cuneo come indicato in figura.
4. Serrare la vite a esagono incassato con una brugola.
7.3 Regolazione della profondità di taglio 5
NOTA
La profondità di taglio impostata deve essere selezionata
in modo da essere sempre circa 5-10 mm maggiore
rispetto allo spessore del materiale da tagliare.
La profondità di taglio può essere impostata, con regola-
zionecontinua,tra0e70mm.
1. Estrarre la batteria dall'attrezzo.
2. Posizionare l'attrezzo su una base di supporto.
3. Rilasciare la leva di serraggio per la regolazione della
profondità di taglio.
Sulla freccia situata sulla guida è possibile leggere
la profondità impostata.
4. Sollevare l'attrezzo con un movimento a forbice ed
impostare la profondità di taglio bloccando la leva
di serraggio.
7.4 Regolazione del taglio obliquo 6
Per l'esecuzione dei tagli obliqui l'attrezzo può essere
impostato con qualsiasi angolo compreso tra 0 e 45º.
Con il sollevamento della staffa supplementare si può
arrivare fino a 50°.
1. Estrarre la batteria dall'attrezzo.
2. Rilasciare la leva di serraggio per la regolazione
dell'angolo di taglio.
3. Orientare l'attrezzo nella posizione desiderata op-
pure sollevare la staffa supplementare per regolarlo
a50°.
4. Serrare la leva di serraggio per la regolazione del-
l'angolo di taglio.
7.5 Taglio secondo tracciatura
Sulla piastra di base anteriore dell'attrezzo si trova, sia
per il taglio rettilineo sia per i tagli inclinati, un indicatore
di tracciatura (0º e 45º), il quale consente di realizzare
un taglio preciso in funzione dell'angolo di esecuzione
scelto. La linea di tracciatura corrisponde al lato interno
della lama della sega. L'apposita feritoia migliora la vi-
sione sulla linea di tracciatura e permette di ottenere
quindi un miglior bordo di taglio. Indicatori supplementari
di tracciatura sono presenti nell'apertura anteriore per la
lamaenellapartefinaledellapiastradibase.
1. Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non
possa spostarsi.
2. Disporreilpezzoinmodotalechelalama,aldisotto
del pezzo stesso, scorra liberamente.
3. Accertarsi che l'interruttore sull'attrezzo sia disinse-
rito.
4. Inserire la batteria all'interno dell'attrezzo.
5. Posizionarel'attrezzoconlapiastradibaseinmodo
chelalamanonvengaancoraincontattoconil
pezzo in lavorazione.
6. Mettere in funzione l'attrezzo mediante pressione
del blocco dell'accensione e, con il blocco dell'ac-
censione premuto, dell'interruttore ON/OFF.
7. Con una velocità di lavoro adeguata, guidare l'at-
trezzo sul pezzo in lavorazione seguendo la linea di
tracciatura.
7.6 Taglio con guida parallela (accessorio)
Grazie alla guida parallela a due bracci, è possibile ese-
guire tagli esatti lungo il bordo di un pezzo oppure tagliare
listelli di uguale misura.
La guida parallela può essere montata su entrambi i lati
della piastra di base.
7.7 Montaggio / regolazione della guida parallela 7
1. Estrarre la batteria dall'attrezzo.
2. Avvitare le viti di bloccaggio nella piastra di base.
it
72
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
3. Spingere entrambe le guide della guida parallela
sotto le viti di fissaggio.
4. Impostare la larghezza di taglio desiderata.
5. Stringere le viti di fissaggio.
7.8 Taglio con binario di guida 8
7.8.1 Tagli longitudinali a 0 °
Inserire la sega con la scanalatura della piastra di base
sulla nervatura del binario di guida.
7.8.2 Tagli longitudinali con angoli fino a 50 °
Condurre la sega con il bordo esterno della piastra di
base lungo la nervatura del binario di guida, poiché in
caso contrario la lama entrerebbe in collisione con il
binario di guida stesso.
7.8.3 Tagli ad angolo in piano
NOTA
L'angolo di taglio visualizzato indica l'angolo in base al
quale il taglio si discosta da un taglio rettilineo ad angolo
retto.
1. Posizionare il binario di guida con il punto zero sul
bordo del pezzo in lavorazione e ruotare il binario
finché, sull'apposita scala per l'inclinazione, l'angolo
di taglio desiderato non viene a trovarsi di fronte al
punto zero.
2. Fissare il binario di guida con i due appositi morsetti.
7.9 Taglio di sezioni
1. Fissare saldamente il binario dal lato inferiore con
due morsetti.
NOTA La macchina deve essere posta sul binario di
guida dietro il pezzo in lavorazione.
2. PRUDENZA Accertarsi che la lama non sia a
contatto con il pezzo in lavorazione.
Arrestare la macchina nella zona di appoggio del
binario di guida.
3. Mettere in funzione l'attrezzo.
4. Far scorrere l'attrezzo in modo uniforme sopra il
pezzo in lavorazione.
Il carter oscillante si apre a contatto con il bordo
di sblocco laterale e si chiude nuovamente quando
esce all'estremità del binario di guida.
7.10 Pulitura del canale trucioli
PRUDENZA
La batteria non deve essere inserita nell'attrezzo.
1. Premere la linguetta di plastica sul lato inferiore
posteriore del carter di protezione e rimuovere la
calotta di protezione.
2. Pulire il canale trucioli della calotta di protezione.
3. Fissare nuovamente la calotta di protezione facendo
scattare la linguetta di plastica.
4. Verificare che le parti mobili dell'attrezzo funzionino
perfettamente e non s'inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la
funzione dell'attrezzo stesso.
7.11 Taglio con aspirazione dei trucioli 9
NOTA
La sega circolare manuale è dotata di un attacco adatto ai
normali tubi flessibili di aspirazione. Per collegare il tubo
flessibile di aspirazione polvere alla sega, è necessario
disporre di un adattatore adeguato.
PRUDENZA
Le polveri sono pericolose per la salute e possono pro-
vocare malattie delle vie respiratorie, malattie cutanee e
reazioni allergiche.
ATTENZIONE
Alcune polveri sono conosciute come cancerogene. Si
tratta di polveri minerali, polveri di quercia e/o di faggio,
in particolare se combinate ad additivi per il trattamento
dellegno(cromati,agentiprotettiviperlegno).
PRUDENZA
Per le diverse applicazioni, utilizzare possibilmente
un aspiratore portatile adatto WVC 40‑M (per legno)
o VCU 40‑M (per legno e minerali). Se non è presente
o non è possibile utilizzare un aspiratore, utilizzare
una mascherina protettiva per le vie respiratorie della
classe di filtraggio P2. Inoltre, assicurarsi sempre che
sia presente una buona ventilazione, per mantenere
bassa la concentrazione di polveri.
PRUDENZA
Per la lavorazione di altri materiali, l'artigiano che utilizza
l'attrezzo deve chiarire i requisiti particolari con l'asso-
ciazione professionale competente.
7.12 Taglio senza aspirazione dei trucioli 
NOTA
È disponibile, come optional, un canale di raccolta trucioli
a pressione.
Scegliere la direzione desiderata per l'espulsione dei
trucioli semplicemente ruotando il dispositivo, così che i
trucioli vengano indirizzati lontano dall'operatore.
it
73
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
8 Cura e manutenzione
PRUDENZA
Prima di iniziare i lavori di pulizia, togliere la batteria
in modo da evitare un'accidentale messa in funzione
dell'attrezzo!
8.1 Cura degli utensili
Rimuovere lo sporco formatosi sull'utensile e proteggere
la superficie degli utensili dalla corrosione, strofinandoli
occasionalmente con un panno imbevuto di olio.
8.2 Cura dell'attrezzo
PRUDENZA
L'attrezzo e in modo particolare le superfici di impu-
gnatura devono essere sempre asciutti, puliti e privi
di olio e grasso. Non utilizzare prodotti detergenti
contenenti silicone.
L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plastica
antiurto. L'impugnatura è in elastomero.
Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di ventilazione
sonoostruite!Pulireconcautelaleferitoiediventilazione
con una spazzola asciutta. Impedire l'ingresso di corpi
estranei all'interno dell'attrezzo. Pulire regolarmente la
parte esterna dell'attrezzo con un panno leggermente
umido. Per la pulizia non utilizzare apparecchi a getto
d'acqua o di vapore o acqua corrente! La sicurezza
elettrica dell'attrezzo può essere compromessa.
8.3 Pulizia del dispositivo di protezione
1. Per la pulizia, rimuovere il dispositivo di protezione
della lama.
2. Pulire con cautela i dispositivi di protezione utiliz-
zando una spazzola asciutta.
3. Rimuovere i depositi e i trucioli all'interno dei dispo-
sitivi di protezione con un utensile adatto.
4. Montare la lama.
8.4 Cura delle batterie al NiCd
Evitare l'infiltrazione di umidità nella batteria.
Mantenere le superfici di contatto pulite e prive di tracce
di polvere e lubrificanti. Se necessario, pulire le superfici
di contatto con un panno pulito. Non appena si riscontra
una sensibile diminuzione delle prestazioni dell'attrezzo o
non appena si attiva la protezione contro lo scaricamento
completo, la batteria deve essere ricaricata.
NOTA
Per ulteriori informazioni sul procedimento di ricarica
delle batterie consultare il manuale d'istruzioni del cari-
cabatteria.
8.5 Cura delle batterie al litio
Evitare l'infiltrazione di umidità nella batteria.
Prima di mettere in funzione la batteria per la prima volta,
caricarla completamente.
Per raggiungere la durata massima delle batterie, inter-
romperne lo scaricamento non appena si riscontra una
sensibile diminuzione delle prestazioni dell'attrezzo.
NOTA
Se si continua a far funzionare l'attrezzo, lo scaricamento
della batteria viene interrotto automaticamente, prima
che le celle si danneggino.
Ricaricare le batterie con i caricabatteria Hilti omologati
per le batterie al litio.
NOTA
- Per queste batterie non è necessaria la rigenerazione,
che è invece indicata per le batterie al NiCd o al NiMH.
- L'eventuale interruzione del processo di ricarica non
pregiudica la durata della batteria.
- Il processo di ricarica può essere avviato in qualunque
momento,senzapregiudicareladuratadellabatteria.
L'effetto memoria, tipico delle batterie al NiCd o al
NiMH,nonèpresenteinquestebatterie.
- Le batterie si conservano al meglio se vengono ripo-
ste completamente cariche in un luogo il più possibile
fresco e asciutto. La conservazione delle batterie a
temperature ambiente elevate (ad esempio dietro una
finestra) è sfavorevole, pregiudica la durata delle batte-
rie ed aumenta la velocità di scaricamento delle celle.
- Se non è più possibile caricare completamente la batte-
ria, significa che la sua capacità è stata compromessa
a causa dell'invecchiamento o di sollecitazioni ecces-
sive. Non è più possibile lavorare con questa batteria.
È necessario sostituirla al più presto con una nuova.
8.6 Manutenzione
ATTENZIONE
Tutte le riparazioni relative alle parti elettriche devono
essere eseguite solo da elettricisti specializzati.
Controllare regolarmente che le parti esterne dell'attrezzo
non presentino danneggiamenti e che gli elementi di co-
mando funzionino perfettamente. Non utilizzare l'attrezzo
se è danneggiato o se gli elementi di comando non fun-
zionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro
Riparazioni Hilti.
8.7 Verifiche a seguito di lavori di cura e
manutenzione
Dopo i lavori di cura e manutenzione, verificare che
tutti i dispositivi di protezione siano montati e funzionino
regolarmente.
Per controllare la cappa di protezione della lama, aprirla
completamente azionando la leva di comando.
Una volta rilasciata la leva di comando, la cappa di
protezione della lama deve potersi chiudere rapidamente
e completamente.
it
74
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
9 Problemi e soluzioni
Problema Possibile causa
Soluzione
L'attrezzo non funziona. La batteria non è completamente in-
serita oppure è scarica.
La batteria deve scattare in sede con
un doppio "clic" udibile oppure la bat-
teria deve essere ricaricata.
Guasto elettrico. Estrarre la batteria dall'attrezzo e ri-
volgersi al Centro Riparazioni Hilti più
vicino.
La batteria è scarica/calda La protezione contro lo scaricamento
completo / l'elettronica hanno disatti-
vato l'attrezzo. Inserire la batteria nel
caricabatteria o farla raffreddare.
È impossibile premere l'inter-
ruttore on / off o l'interruttore è
bloccato.
Assenzadierrori(funzionedisicu-
rezza)
Premere il del blocco dell'accensione.
Il numero di giri cala improvvi-
samente.
La batteria è scarica o la forza di
avanzamento è troppo elevata.
Sostituire la batteria e ricaricare la
batteria scarica. Ridurre la forza di
avanzamento.
La batteria si scarica più rapida-
mente del solito.
Condizioni della batteria non ottimali. Eseguire la ricarica di rigenerazione
solo per le batterie al NiCd; (vedere il
manuale d'istruzioni del caricabatte-
ria).
In seguito al bloccaggio della
lama, l'attrezzo non riparte au-
tomaticamente.
La protezione contro lo scaricamento
completo ha disattivato l'attrezzo
dopo il secondo bloccaggio.
Premerenuovamenteilbloccodi
commutazioneel'interruttorediac-
censione e spegnimento.
La batteria non scatta in sede
con un doppio "clic" udibile.
Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuovamente
la batteria nell'attrezzo. Rivolgersi al
CentroRiparazioniHiltiincasodiper-
sistenza dei problemi.
Forte sviluppo di calore nell'at-
trezzo o nella batteria.
Guasto elettrico. Spegnere immediatamente l'attrezzo,
estrarre la batteria dall'attrezzo e ri-
volgersi al Centro Riparazioni Hilti.
L'attrezzo è sovraccarico (limite d'uso
superato).
Scelta dell'attrezzo/accessorio in
baseall'uso(nonutilizzareunattrezzo
di bassa/media potenza per svolgere
lavori pesanti/intensivi).
Potenza d'aspirazione nulla o
ridotta.
Canale trucioli intasato. Pulire il canale trucioli.
10 Smaltimento
PRUDENZA
Uno smaltimento non conforme dei componenti potrebbe comportare i seguenti inconvenienti: durante la combustione
di parti in plastica vengono prodotti gas tossici che possono causare problemi di salute. Le batterie possono
esplodere se sono danneggiate o notevolmente surriscaldate e, di conseguenza, possono causare avvelenamenti,
ustioni, corrosione o inquinamento. Uno smaltimento sconsiderato può far che persone non autorizzate utilizzino
l'attrezzatura in modo improprio, provocando gravi lesioni a se stessi oppure a terzi e inquinando l'ambiente.
PRUDENZA
Smaltire immediatamente le batterie difettose. Tenerle fuori dalla portatadeibambini.Nonsmontarelebatterieenon
bruciarle.
PRUDENZA
Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti.
it
75
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i
materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi
attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il referente Hilti.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea /CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
11 Garanzia del costruttore
In caso di domande relative alle condizioni della garanzia,
rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino.
12 Dichiarazione di conformità CE (originale)
Denominazione: Sega circolare a batteria
Modello: WSC 70‑A36
Anno di progettazione: 2006
Sottonostraunicaresponsabilità, dichiariamo che questo
prodotto è stato realizzato in conformi alle seguenti di-
rettive e norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE,
2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Power
Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Documentazione tecnica presso:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
it
76
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143311 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Hilti WSC 70-A36 Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso