Bernal Rallye C Manuale utente

Categoria
Apriporta da garage
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Rallye C / MC 07-07
2
D ACHTUNG: Für einen sicheren Betrieb empfehlen wir ausdrücklich die Verwendung einer optoelektronischen Schaltleiste
aus unserem Hause.
GB ATTENTION: For a safe operation we strongly recommend the use of optoelectronic safety edges from our company.
F ATTENTION: Pour une opération assurée vous recommendons utiliser des bandes palpeuses optoelectroniques de notre
sociéte
E ATTENCIÓN: Para una operación segura recomendamos el uso de bandas de seguridad optoelectrónicas de nuestra
empresa
P ATENÇÃO: Para um funcionamento seguro recomendamos veementemente a utilização de bandas de segurança
optoelectrónicas da nossa empresa.
I ATTENZIONE: Per un funzionamento sicuro, consigliamo vivamente l'utilizzo di una costa di sicurezza optoelettronica
prodotta dalla nostra azienda.
60K / Z 70K / Z 120K / Z
600 N 700 N 1200 N
16 kg 17 kg 18 kg
8 m
2
10 m
2
14 m
2
110 W 180 W 320 W
K = Kette, chain, chaîne, cadena, corrente, catena
Gewicht ca., approx. weight,
poids approx., peso aprox., peso aproximado,
peso approssimativo
Laufweg (3m Schiene), max. travel path (3m rail),
longueur utilisée (rail de 3m),
recorrido de apertura (guía de 3m),
percurso máx. (3 m de calha),
corsa (guida di 3 m)
max. Torfläche, max.door size, limite d´utilisation,
tamâno máx. de la puerta, tamanho máximo da porta,
superfice massima della porta
Motorleistung, motor input, puissance du moteur,
potencia del motor, potência do motor, potenza motore
Z = Zahnriemen, belt, courroie dentée, correa,
correia, cinghia dentata
2400 mm
Technische Daten, Technical data, Données techniques, Datos téchnicos, Dados técnicos, Dati tecnici
230 V 50 Hz / 60 Hz
35 mm
3210 mm
Rallye C + MC
Netzanschluß, power supply, tension d´alimentation, alimentación
eléctrica, alimentação eléctrica, alimentazione principale
Zug-/Schubkraft, force, force de traction,
fuerza de tracción, força de tracção, forza di trazione
Mindesteinbauhöhe, headroom required,
encombrement min. au plafond,
espacio min. requerido del techo a la puerta,
espaço livre exigido,
altezza minima di montaggio
Antriebslänge gesamt, overall length,
longueur totale, longitud total,
extensão total, lunghezza totale
Rallye C / MC 07-07
8
I
Gentile cliente,
congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto!
La informiamo che le istruzioni per l’uso vengono fornite senza
garanzia. Ci riserviamo il diritto di apportare migliorie o modifiche alle
apparecchiature e al presente manuale in qualsiasi momento e
senza preavviso.
La preghiamo di conservare le istruzioni in
un luogo sicuro in prossimità
dell’automazione per porte di garage.
Per garantire la sicurezza delle persone, è
indispensabile seguire tutte le indicazioni.
Requisiti per il garage e per la porta:
L’automazione per porte di garage va utilizzata esclusivamente
per l’azionamento automatico di porte basculanti e sezionali a
molle compensatrici a utilizzo residenziale. Le misure massime
delle porte consigliate sono indicate nel paragrafo “Dati tecnici”.
La porta deve essere conforme ai requisiti vigenti nel luogo di
utilizzo (ad es., EN 13241-1, EN 12604 e EN 12605). Prima di
montare l’automazione, accertarsi che la porta sia facilmente
azionabile a mano.
L’automazione va utilizzata esclusivamente in locali asciutti.
Il soffitto del garage deve essere costruito in modo tale da consentire
un fissaggio sicuro dell’automazione.
Norme di sicurezza generali:
Montaggio, collegamento e messa in funzione dell’automazione
vanno effettuati esclusivamente da personale qualificato,
appositamente formato e che abbia familiarità con quanto segue:
- conoscenza e applicazione delle norme EN in vigore
- conoscenza delle norme di sicurezza e sulla prevenzione
degli infortuni speciali e generali del rispettivo Paese
- conoscenza delle norme elettrotecniche in vigore nel
rispettivo Paese
Un montaggio scorretto può causare gravi lesioni!
Prima di effettuare qualsiasi intervento all’automazione, scollegare la
spina (tranne che durante i processi di prova e di apprendimento)!
ATTENZIONE: l’automazione non dispone di una funzione di
autoapprendimento della forza e della corsa. Il limite di forza oltre
il quale si ha l’arresto del motore viene impostato tramite un
potenziometro. Durante l’installazione occorre verificare che non
vengano superati i valori di spegnimento del motore previsti dalle
norme vigenti. La funzione di spegnimento dovuto al
superamento della forza deve essere controllata mensilmente.
Se la potenza dell'automazione è impostata in modo tale che
lungo i bordi della porta e/o nei punti di taglio dell’impianto della
porta del garage si ottenga una forza superiore a 150 N, prima che
il motore si spenga necessari insellare dispositivi di sicurezza
supplementari come, ad es., coste di sicurezza optoelettroniche
(da verificare mensilmente). Una configurazione non corretta
dell’azionamento della porta o una protezione inadeguata da parte
delle coste di sicurezza optoelettroniche può causare gravi lesioni
dovute al movimento della porta.
Per azionare l’automazione del garage in aree pubbliche è, inoltre,
necessario l’utilizzo di una fotocellula, la quale va verificata,
generalmente due volte all’anno, da parte di personale specializzato.
Non è consentito mettere in funzione l’impianto della porta in cui
viene installata questa automazione fintanto che non sia stato
accertato che l’impianto è conforme alle disposizioni della direttiva
98/37/CE e non sia stata emessa una dichiarazione di conformità
valida.
Garanzia:
il fabbricante non si assume alcuna responsabilità in caso di
installazione non eseguita a regola d’arte o di modifiche apportate
all’automazione senza la sua espressa autorizzazione.
L’installazione va eseguita nello stretto rispetto delle istruzioni di
montaggio. L’installazione o l’impiego concomitante di parti di terzi
compromette la sicurezza dell’automazione ed è pertanto proibito.
Installazione dell’automazione
Verificare che il funzionamento meccanico della porta sia corretto: la
porta deve poter essere azionata facilmente a mano.
Inoltre, è necessario disattivare tutti gli asservimenti meccanici della
porta.
Dispositivi supplementari a installazione fissa come tasti, ecc.,
devono essere montati in modo da essere ben visibili dalla porta ma
a un’altezza e a una distanza da elementi mobili di almeno 1,8 metri.
Essi vanno installati lontano dalla portata dei bambini. I cartelli che
segnalano il pericolo di schiacciamento devono essere fissati in un
punto ben visibile o nelle vicinanze dei tasti a installazione fissa.
Per garage non dotati di un secondo accesso, è necessario un
dispositivo di sblocco d’emergenza, il cui funzionamento deve essere
verificato ogni mese.
In caso di molle deboli, rotte o difettose o di bilanciamento del
peso insufficiente, la porta può muoversi più velocemente. In tal
caso, azionando il dispositivo di sblocco d’emergenza possono
verificarsi movimenti incontrollati della porta.
Messa in funzione dell’automazione
Informare tutte le persone che utilizzano l'impianto della porta in
merito all’utilizzo corretto e sicuro. Dimostrare e provare l’inversione
(con un ostacolo alto 50 mm a max. 150 N) e lo sblocco meccanico.
Azionare la porta solo dopo aver ispezionato l’intera area circostante.
Accertarsi che nella zona di movimento della porta non si trovino
persone o oggetti.
Attendere fino a che la porta si sia completamente arrestata.
Persone o veicoli possono accedere alla zona di movimento della
porta solo dopo che essa si è completamente aperta.
Non lasciare che i bambini giochino in prossimità della porta
automatizzata. Tenere il telecomando fuori dalla portata dei bambini!
Manutenzione
La porta, l’automazione ed eventuali dispositivi di sicurezza installati
devono essere controllati regolarmente. Si consiglia di far
ispezionare l’intero impianto della porta da uno specialista una volta
all’anno.
Il dispositivo di spegnimento dovuto al superamento della forza,
eventuali dispositivi di sicurezza collegati e il funzionamento dello
sblocco meccanico vanno controllati ogni quattro settimane. In caso
di guasto, consultare immediatamente uno specialista.
L’automazione della porta non va utilizzata se si riscontra la
necessità di eseguire interventi di riparazione o messa a punto,
poiché difetti dell’impianto o una porta mal bilanciata possono
causare lesioni.
Rallye C / MC 07-07
9
>Je nach Modell kann die Lieferung von der Darstellung abweichen< >According to the version ordered the
illustration may differ from supplied parts
< >Selon la version le matériel livré peut varier< >El volumen de entrega
puede variar dependiendo de la versión
< >De acordo com a versão pedida a ilustração pode diferir das peças
fornecidas
< >A seconda del modello, l'illustrazione potrebbe differire dalle parti fornite<
Rallye C / MC 07-07
17
ACHTUNG:
Der Antrieb verfügt nicht über eine Funktion der
automatischen Kraft- und Weglernung. Die
Kraftabschaltschwelle wird über ein
Potentiometer eingestellt. Bei der Installation ist
sicherzustellen, dass die Kraftabschaltwerte nach den
neuesten Normen nicht überschritten werden. Die Funktion
der Kraftabschaltung ist monatlich zu überprüfen.
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, dass an der Torkante
bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung
von mehr als 150N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muss eine
zusätzliche Absicherung durch optoelektronische Schaltleisten
vorgenommen werden (Überprüfung monatlich). Eine nicht
ordnungsgemässe Einstellung des Torantriebs oder fehlende
Absicherung durch optoelektronische Schaltleisten kann zu schweren
Körperverletzungen durch das sich bewegende Tor führen.
CAUTION:
This garage door opener has no automatic travel
and force programming function. The force limit
at which the enginestops gets adjusted through
a potentiometer. At the installation you have to
make sure, that the values at which the engine has to stop
referring to the latest standard will not be exceeded. The
correct force limit has to be checked monthly.
If the power of the garage door opener is set so that a force of more
than 150 N is obtained at the door edges before the engine stops, it is
necessary to install an optoelectronic safety edge for safety reasons
(monthly examination)
ATTENTION:
l´opérateur n'a pas de programmation
automatique de la force et de la course. La
limite de force à partir de laquelle l´opérateur
s´arrête va être ajustée sur un potentiomètre.
A l´installation il faut veiller à ce que le réglage de force
respecte les normes en vigueur. La limite de la force doit
être contrôlée tous les mois.
Si l´impacte de force dépasse les 150 N au bord de la porte avant la
detection d´obstacles il est imperatif que des bandes palpeuses
optoélectroniques soient installées (vérification mensuelle).
ATTENCIÓN:
E operador no tiene función de programación
automática de la fuerza y del recorrido. El límite
de la fuerza en lo que el operador se para es
ajustado sobre un potenciómetro. A
l´instalación es importante que el valor de fuerza a lo que el
operador tiene que pararse según las normas no es
sobrepasado. Es necessario controlar cada mes la función
del paro al límite de la fuerza.
Si el operador esta ajustado de tal manera, que en el borde de la
puerta de garaje o en los bordes da las puertas a cerrar, la fuerza
creada sobrepasa los 150 N antes de que el operador pare es
obligatorio instalar bandas de seguridad optoelectronicas (chequeo
mensual).
ATENÇÃO:
O accionamento não possui uma função de
programação automática da força e percurso. O
limite da força de desconexão é ajustado
através de um potenciómetro. Deve-se certificar
que durante a instalação os valores da força de desconexão
não sejam ultrapassados de acordo com as recentes
normas. A função da desconexão da força deve ser
verificada mensalmente.
Se a potência de accionamento estiver ajustada de forma que no
bordo do portão do sistema do portão da garagem se crie uma força
superior a 150N, antes da desconexão, têm de ser colocados
dispositivos adicionais de segurança através de bandas de segurança
optoelectrónicas (verificação mensal). Um ajuste incorrecto do
accionamento do portão ou a falta de dispositivos de segurança
através de bandas de segurança optoelectrónicas pode levar a
ferimentos corporais graves se o portão se encontrar em movimento.
ATTENZIONE:
l’automazione non dispone di una funzione di
autoapprendimento della forza e della corsa. Il
limite di forza oltre il quale si ha l’arresto del
motore viene impostato tramite un
potenziometro. Durante l’installazione occorre
verificare che non vengano superati i valori di spegnimento
del motore previsti dalle norme vigenti. La funzione di
spegnimento dovuto al superamento della forza deve essere
controllata mensilmente.
Se la potenza dell'automazione è impostata in modo tale che lungo i
bordi della porta e/o nei punti di taglio dell’impianto della porta del
garage si ottenga una forza superiore a 150 N, prima che il motore si
spenga necessari insellare dispositivi di sicurezza supplementari
come, ad es., coste di sicurezza optoelettroniche (da verificare
mensilmente). Una configurazione non corretta dell’azionamento della
porta o una protezione inadeguata da parte delle coste di sicurezza
optoelettroniche può causare gravi lesioni dovute al movimento della
porta.
Rallye C / MC 07-07
21
EPI
1
Transformador 0V~ Transformador 0V~ Trasformatore 0V~
2
Transformador 24V~ Transformador 24V~ Trasformatore 24V~
3
Motor rojo Motor vermelho Motore rosso
4
Motor verde Motor verde Motore verde
5
Final de carrera común, gris Limitador comum, cinzento Fine corsa comune, grigio
6
Final de carrera puerta cerrada, azul Limitador porta fechada, azul Fine corsa porta chiusa, blu
7
Final de carrera puerta abierta, rojo Limitador porta aberta, vermelho Fine corsa porta aperta, rosso
8
Antena Antena Antenna
9
Tierre Terra Terra
10
11
12
13
14
Alimentación fotocélula / banda de
seguridad opto-electrónica 12VCC, max.
70mA
Células fotoeléctricas de alimentação/
banda de segurança optoelectrónica 12V
CC, máx. 70mA
Fornitura d'energia fotocellule/ bande di
sicurezza optoelettroniche 12V CC, max.
70mA
15
16
17
18
JUMPER
sólo puesto en la versión de 700N
(ajuste de fábrica)
Apenas definir com versão 700N
(definição de fábrica)
Inserito solo con forza di trazione 700N
(impostazione di fabbrica)
TEST
interruptor ABRIR-STOP-CERRAR-STOP Pressione o botão ABRIR-PARAR-
FECHAR-PARAR
Tasto APERTO-STOP-CHIUSO-STOP
POWER
potenciómetro para reglar la tolerancia de
fuerza.
Si los valores de fuerza no
cumplen a las normativas vigentes,
hay que utilizar un dispositivo de
seguridad! Recomendamos el uso de
una banda de seguridad opto-
electrónica!
Potenciómetro para regulação da força de
corte. Se a força de corte não respeitar
as normas válidas é necessário utilizar
dispositivos de segurança adicionais!
Recomenda-se a utilização de uma
banda de segurança optoelectrónica!
Potenziometro per regolare le forze di
interruzione.
Qualora le forze di
interruzione non corrispondano alle
norme vigenti, è necessario impiegare
dispositivi di sicurezza aggiuntivi! Si
raccomanda l’utilizzo di una costa di
sicurezza optoelettronica!
LERN
Para programar radio emisores (sólo para
la versión radio integrada)
Para transmissores de programação no
painel de controlo (apenas com rádio
integrado)
Per programmare i telecomandi (solo in
caso di radiotrasmittente integrata)
AUTOMATIC DIP1
OFF
cierre automático desactivado função de fecho automático desactivada Chisura automatica disattivata
ON
cierre automático activado (al uso en
zonas públicas hay que conectar un
dispositivo de seguridad suplementario).
função de fecho automático activada Chisura automatica attivata
AUTOMATIC DIP2
OFF
fotocélula conectada (o puente puesto) Foto-células ligadas (ou unidas por
contacto)
Fotocellule collegate (o ponticelli inseriti)
ON
banda de seguridad opto electrónica
conectada
Banda de segurança optoelectrónica
ligada
Coste di sicurezza optoelettroniche
collegate (o ponticelli inseriti)
AUTOMATIC DIP3/4
OFF/OFF
tiempo de apertura aprox. 120 sec. Tempo aprox. de abertura 120 seg. Pausa circa 120 secondi
OFF/ON
tiempo de apertura aprox. 90 sec. Tempo aprox. de abertrura 90 seg. Pausa circa 90 secondi
ON/OFF
tiempo de apertura aprox. 60 sec. Tempo aprox. de abertura 60 seg. Pausa circa 60 secondi
ON/ON
tiempo de apertura aprox. 30 sec. Tempo aprox. de abertura 30 seg. Pausa circa 30 secondi
Pulsador externo (
contacto normalmente
abierto
)
Botão externo (contacto de fecho) Interruttore esterno (
contatto di chiusura
)
Luz de pre-aviso 24VAC, max. 15W,
periódo de advertencia 2 sec.
Lâmpada sinalizadora 24VCA, máx. 15W,
período de pré-aviso 2 seg.
Lampeggiante 24VCA, max. 15W,
tempo di
preavviso 2 sec.
Contacto de parada (
contacto
normalmente cerrado: con puente si no
utillizado!
)
Contacto de paragem (Contacto NC
: unir
quando não estiver a ser utilizado!
)
Stop di emergenza (
contatto di riposo:
cavallottare in caso di non utilizzo!
)
fotocélula/ banda de seguridad opto-
electrónica (
véase plano de conexión.
Ajustar DIP2. Contacto normalmente
cerrado 12 + 13 con puente si no
utillizado!
)
Foto-células/ banda de segurança
optoelectrónica (ver diagrama
esquemático
, ajustar o DIP 2 em
conformidade, contacto NC 12 + 13 unir
quando não estiver a ser utilizado!
)
Fotocellule/coste di sicurezza
optoelettroniche (vedere schema di
collegamento,
regolare secondo DIP 2,
contatto di riposo 12 + 13 cavallottare in
caso di non utilizzo!
)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Bernal Rallye C Manuale utente

Categoria
Apriporta da garage
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per