HoMedics 15225240 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
PAC-35WT-EU2
instruction manual
YEAR
guarantee
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS,
ESPECIALLY WHEN CHILDREN ARE PRESENT,
BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE
FOLLOWING:
ALWAYS unplug the appliance from the
electrical outlet immediately after using
and before cleaning. To disconnect, turn all
controls to the ‘OFF’ position, then remove
plug from outlet.
NEVER leave an appliance unattended when
plugged in. Unplug from the mains outlet
when not in use and before putting on or
taking o parts or attachments.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
DO NOT reach for an appliance that has fallen
in water or other liquids. Switch o at the
mains and unplug it immediately. Keep dry
– DO NOT operate in wet or moist conditions.
NEVER insert pins or other metallic fasteners
into the appliance.
Use this appliance for the intended use
as described in this booklet. DO NOT use
attachments not recommended by HoMedics.
NEVER operate the appliance if it has a
damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water. Return it to the
HoMedics Service Centre for examination
and repair.
Keep cord away from heated surfaces.
Excessive use could lead to the product’s
excessive heating and shorter life. Should
this occur, discontinue use and allow the unit
to cool before operating.
NEVER drop or insert any object into any
opening.
DO NOT operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is
being administered.
DO NOT operate under a blanket or pillow.
Excessive heating can occur and cause re,
electrocution or injury to persons.
DO NOT carry this appliance by the cord or
use cord as a handle.
DO NOT use outdoors.
This product requires a 220-240 V AC power.
DO NOT attempt to repair the appliance.
There are no user serviceable parts. For
service, send to a HoMedics Service Centre.
All servicing of this appliance must be
performed by authorised HoMedics service
personnel only.
Never block the air openings of the
appliance. Keep air openings free of lint, hair
etc.
Do not place or store appliance where it can
fall or be pulled into a bath or sink. Do not
place in or drop into water or other liquid.
Failure to follow the above may result in the
risk of re or injury.
2 I GB
3 I GB
MAINTENANCE:
Cleaning
Unplug from the mains and use a soft damp cloth to clean the
fabric if required. Never saturate the mat or use harsh chemical
cleaners. No other maintenance is required.
Storage
Place the appliance in its box or in a safe, dry, cool place. Avoid
contact with sharp edges or pointed objects which might cut or
puncture the fabric surface. To avoid breakage, DO NOT wrap the
power cord around the appliance. DO NOT hang the unit by the
cord.
SAFETY CAUTIONS:
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY
BEFORE USING THE APPLIANCE.
If you have any concerns regarding your
health, consult a doctor before using this
appliance.
This appliance should NEVER be used by
any individual suering from any physical
ailment that would limit the user’s capacity
to operate the controls.
If the product feels excessively hot, switch o
at mains and contact the HoMedics Service
Centre.
This appliance is designed for personal, non-
professional use only.
Do not run cord under carpeting. Do not
cover cord with throw rugs, runners or
similar coverings. Do not route cord under
furniture or appliances. Arrange cord away
from trac areas where it can be tripped
over.
Do not tilt or move the personal space cooler
while it is in operation. Shut o and remove
plug from outlet before moving.
Always plug the Personal Space Cooler Plus
directly into a wall outlet/receptacle. Never
use with an extension cord.
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
4 I GB
PRODUCT FEATURES:
Water tank
Tank cap
Control panel
(Detail Below)
Top cover
Adjustable vent
Cooling cartridge
Water reservoir
Power adapter
Indoor Personal Space Cooling
This HoMedics MyChill™ Indoor Personal Space Cooler Plus is designed to reduce the temperature up to 12°F / 6.6°C and has
a relaxing cooling eect up to 6 FT / 1.8 M from the front of the unit. The cooling eect increases as the relative humidity
decreases. The dryer the surrounding air, the more cooling you get. The higher the relative humidity, the less cooling you
get. The personal space cooler is most eective when used in warmer and less humid indoor conditions where the humidity
is less than 60%.
It is designed for use in the oce, dorm room, bedside, kitchen, or anywhere you want to cool your indoor personal space.
HoMedics MyChill™ Indoor Personal Space Cooler Plus provides natural and ecient cooling, has low power consumption,
no compressor, and does not use any ozone depleting refrigerants.
Rell indicator Fan speed/
reset button
Power button
LED indicators
Release buttons (2)
5 I GB
HOW TO FILL:
Caution: Before lling the unit with water, unplug the Power Adapter from the wall and from the unit.
Note: Always use two hands to carry the unit.
Personal Space Cooler Location
Place the Personal Space Cooler Plus in the desired location prior to lling with water. The front of the unit should be located within 6 FT /
1.8 M of the desired personal cooling zone. We recommend placing a waterproof pad under the unit.
1. Be sure the cooling
cartridge is positioned with
the “V-shaped” vents facing
upward. Never operate the
unit without the cooling
cartridge.
2. Remove the water tank
and turn the tank upside
down – remove the tank
cap by turning it counter-
clockwise.
3. Fill the water tank with
clean, cool (not cold) water.
We recommend using distilled
water if you live in a hard
water area. Never use any
additive or place essential
oils into the water. Even a
few drops will damage the
unit.
4. Replace the tank cap
by turning clockwise until
tight. Do not overtighten.
O
P
E
N
C
L
O
S
E
O
P
E
N
C
L
O
S
E
5. Place the tank into the
MyChill cavity, making sure
the tank is rmly seated.
Water will begin to transfer
into the water reservoir.
6. Once the water stops
emptying into the water
reservoir, remove the water
tank and rell following steps
2-5 to fully ll the water tank
and reservoir.
7. Adjust the front vents up
or down to direct the airow
as desired.
8. Your personal space
cooler is ready for use.
Plug the power adapter into the back of the unit and the other end
into a household electrical outlet.
Speed Adjustment
1. Power button to control the on/o function. Press once. Fan
motor to start at LOW speed, with LED lit.
2. Press button once to adjust the fan speed to LOW, press twice
for HIGH speed, pressing again to repeat the function.
Low Water Indicator
This unit is equipped with a low water Rell Indicator. It will ash
Red indicating the water tank needs to be relled. The pump will
automatically turn o while the fan continues to run. At this time,
please turn the unit o and unplug it to rell the tank. Once a full
tank is placed in the unit and the unit is turned back on, the low
water indicator is reset and the pump is turned on.
The Personal Space Cooler is equipped with a safety device that
automatically shuts the unit o when the Top Cover is removed
from the water reservoir.
HOW TO USE:
Rell indicator Fan speed/
reset button
Power button
LED indicators
6 I GB
CLEANING AND CARE
REPLACING THE COOLING CARTRIDGES
CAUTION: Before cleaning the unit, turn power o and unplug the
power adapter from the wall and the unit.
1. To Clean the Tank and Reservoir
Remove the water tank from the personal space cooler by lifting
it from the main unit. Unscrew the tank cap and rinse inside the
tank with clean water. Empty, rinse and dry the tank, tank cap and
water reservoir before relling. To remove any scale or build up,
use a 50/50 mixture of white vinegar and lukewarm water to clean
the inside of the tank and reservoir as needed
2. To Clean the Cooling Cartridge
Rinse with clean water
3. To Clean the Pump Filter
Check and clean the pump lter as needed. Remove the pump
lter, brush clean with a soft bristle brush (not included) and rinse
clean. Dry and re-install.
NOTE: Never run water over the pump lter while it is installed.
4. To Clean the Surface
Clean the surface of the unit with a clean damp soft cloth as often
as needed. Never use detergents, excess water, treated cloths,
harsh cleaning agents or sprays.
1. Unplug the Power
Adaptor from the wall and
from the unit. Remove the
water tank from the top
housing.
5. Replace the Top Cover
onto the water reservoir.
2. Press the release buttons
on both sides and slowly lift the
top cover, allowing time for the
water to drain.
6. Rell the Water Tank and
Reservoir as described in the
“How to Fill” section.
3. Pour out any excess
water remaining in the
Water Reservoir, then
remove the old Cooling
Cartridge and discard.
7. Plug the Power Adaptor
into the back of the unit
and the other end into a
household electrical outlet to
resume operation.
4. Set the new Cooling
Cartridge in place. Be sure
the Cooling Cartridge
is positioned with the
“V-shaped” vents upward.
8. Turn the unit on, then
press and hold the Cooling
Cartridge Reset Button for 5
seconds. The LED will ash to
indicate the Replace Cooling
Cartridge Timer has been reset.
Replace the Cooling Cartridge seasonally or after 540 hours of use for optimal performance. The MyChill Personal Space Cooler Plus is equipped
with a Replace Cooling Cartridge LED that illuminates Red after 540 hours of use indicating the cooling cartridge needs to be replaced.
To purchase genuine HoMedics replacement cooling cartridge, Model PP-PAC35FLTR, go to your retailer where you purchased your
MyChill Personal Space Cooler Plus, or visit www.homedics.com.
NOTE: If you live in an area with hard water, it may need to be replaced more frequently. In these instances, you will notice mineral
build-up on the cooling cartridge that over time may restrict air ow.
Storing your personal space cooler: Clean the Tank and Water
Reservoir with a 50/50 mixture of white vinegar and water. Wipe
the underside of the Top Cover with a soft, damp, cloth. Rinse the
Cooling Cartridge with water and allow to air dry. Be sure to rinse
thoroughly and let all parts dry completely before packing in the
original carton and store in a cool, dry location.
1. 2.
3. 4.
7 I GB
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No Power • Unit is not plugged in
• No power at unit
• Top cover not seated properly
• Plug unit in
• Press the Power Button to turn the unit on
• Check circuits and fuses or try a dierent outlet
• Remove top cover and re-seat
Peculiar Odor • Cooling cartridge is new
Unit may have a dirty tank or water
reservoir
• Water in tank or reservoir may be old
• T he cooling cartridge may emit a slight odor which will
dissipate after a few days
Follow instructions described in the Cleaning and Care
Section
Discoloration of water in the
reservoir
• New cooling cartridge Discoloration will dissipate after a few days of
operation
Mineral build-up on cooling
cartridge
• Hard water used • Use distilled water
Not cooling • Out of water
Outside of recommended cooling
zone
Cool ambient temperature and /or
high humidity conditions
• Pump lter clogged
• Rell water tank
• Use within 4 FT / 1.2 M of the unit’s front grill
• Use in warmer and / or less humid conditions
Clean pump lter as instructed in the Cleaning and Care
Section
Replace cooling cartridge LED
is illuminated after cooling
cartridge replacement
Cooling cartridge reset button not
activated
Turn the unit on, then press and hold the cooling
cartridge reset button for 5-seconds until the LED
ashes
8 I FR
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION. LES CONSERVER POUR
POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS
ÉLECTRIQUES, PARTICULIÈREMENT EN
PRÉSENCE D’ENFANTS, IL EST CONSEILLÉ
DE TOUJOURS PRENDRE DES PRÉCAUTIONS
DE BASE, NOTAMMENT DE SUIVRE LA
PROCÉDURE SUIVANTE :
TOUJOURS débrancher l’appareil de la prise
électrique immédiatement après utilisation
et avant tout nettoyage. Pour l’éteindre,
positionner tous les boutons de réglage sur
‘OFF’, puis retirer la prise du secteur.
NE JAMAIS laisser un appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché.
Débrancher de la prise secteur quand il n’est
pas utilisé ou avant d’adjoindre ou de retirer
des pièces ou accessoires.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 13 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à
condition de recevoir une supervision ou des
consignes concernant l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et de comprendre
les risques qu’il présente. Il est interdit de
laisser les enfants jouer avec l’appareil. Il
est interdit de laisser aux enfants le soin de
procéder au nettoyage et à l’entretien de
l’appareil sans supervision.
NE PAS toucher un appareil qui est tombé
dans l’eau ou tout autre liquide. Couper
le secteur et débrancher immédiatement.
Le maintenir au sec – NE PAS le faire
fonctionner dans des conditions d’humidité
ou de moiteur.
Ne JAMAIS insérer d’épingles ou d’autres
xations métalliques dans l’appareil.
Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi
inclus et spécique à celui-ci. NE PAS
utiliser d’accessoires non recommandés par
HoMedics.
Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil
en cas de cordon ou de connecteur
endommagé, en cas de fonctionnement
incorrect, en cas de chute ou de détérioration
ou de chute dans l’eau. Le retourner au
Centre Service HoMedics en vue de contrôle
et de réparation.
Maintenir le cordon à l’écart des surfaces
chauées.
Une utilisation excessive pourrait entraîner
une surchaue et écourter la durée de vie du
produit. Si cela se produit, espacer les cycles
d’utilisation pour que l’appareil refroidisse
entre chaque opération.
Ne JAMAIS faire tomber ou insérer tout objet
dans l’une ou l’autre des ouvertures.
NE PAS faire fonctionner dans des endroits
où des produits aérosols (vaporisateurs) sont
utilisés ou de l’oxygène est administré.
NE PAS faire fonctionner sous une couverture
ou un oreiller. Cela pourrait provoquer
une surchauage ou un risque d’incendie,
d’électrocution ou de dommages corporels.
NE PAS transporter l’appareil à l’aide du
cordon ou en l’utilisant comme une poignée.
NE PAS utiliser à l’extérieur.
NE PAS comprimer.
Ce produit nécessite une source
d’alimentation en courant alternatif 220-
240V.
NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune
pièce ne peut être remise en état par
l’utilisateur. L’envoyer à un Centre Service
HoMedics pour réparation. Tout dépannage
9 I FR
Ne pas faire passer le câble sous le mobilier
ou des appareils. Disposer le câble à l’écart
des zones de passage qui représentent un
risque de trébucher.
Ne pas incliner ou déplacer le rafraîchisseur
d'air personnel Personal Space Cooler
pendant qu’il fonctionne. Éteindre et
débrancher la prise de courant avant de le
déplacer.
Toujours brancher le rafraîchisseur d'air
personnel Personal Space Cooler Plus
directement dans une prise de courant
murale. Ne jamais utiliser l'appareil avec une
rallonge électrique.
ENTRETIEN :
Nettoyage
Débrancher le matériel de la prise secteur et utiliser un chion
humide et doux pour nettoyer le tissu du matériel si nécessaire.
Ne pas utiliser de produit en quantité excessive ou de nettoyants
chimiques corrosifs. Aucun autre entretien n’est nécessaire.
Rangement
Placer le matériel dans son carton ou dans un endroit sûr, sec
et frais. Éviter tout contact avec des rebords tranchants ou des
objets pointus, car ils pourraient déchirer ou trouer la surface
du tissu. Pour éviter tout dommage, NE PAS enrouler le cordon
d’alimentation autour du matériel. NE PAS le suspendre par le l
électrique.
de cet appareil doit être réalisé uniquement
pas un personnel de service HoMedics agréé.
NE PAS se positionner debout sur le tapis. Le
tapis doit être utilisé uniquement au sol ou
sur un lit, etc.
Ne jamais obturer les sorties d’air de
l’appareil, ni le placer sur une surface non
rigide, telle qu’un lit ou un canapé. Maintenir
les sorties d’air exemptes de peluches,
cheveux, etc.
Ne pas poser ou ranger l’appareil dans un
endroit où il pourrait tomber ou basculer
dans une baignoire ou un évier. Ne pas
placer ni laisser tomber dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
Le non-respect des consignes ci-dessus
peut entraîner un risque d’incendie ou de
blessure.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE
SECTION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Si vous avez un problème de santé,
demandez conseil à un médecin avant
d’utiliser cet appareil.
Cet appareil ne doit JAMAIS être utilisé par
toute personne sourant de tout trouble
physique susceptible de limiter l’aptitude de
l’utilisateur à manier les boutons de réglage
ou sourant de déciences sensorielles au
niveau de la partie inférieure du corps.
Si le produit devient excessivement chaud,
débrancher la prise secteur et contacter le
Centre Service HoMedics.
Cet appareil est conçu pour un usage
uniquement personnel et non professionnel.
Ne pas faire passer le câble sous les
moquettes. Ne pas recouvrir le câble de tapis,
de goulottes ou autres habillages similaires.
Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé
avec les autres déchets ménagers dans toute l’Union
Européenne. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter
préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le
recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation
durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil
usagé, prière d’utiliser le système de renvoi et collection ou
contacter le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se
débarrasser de ce produit an qu’il soir recyclé tout en respectant
l’environnement.
10 I FR
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT :
Adaptateur
secteur
Ce rafraîchisseur d’air individuel MyChill™ Indoor Personal Space Cooler Plus de HoMedics est conçu pour diminuer la température
jusqu’à 6,6°C et produire un eet rafraîchissant apaisant jusqu’à 1,8 m devant l'appareil. L’eet rafraîchissant augmente à
mesure que l’humidité relative diminue. Plus l'air environnant est sec, plus l’eet rafraîchissant augmente. Plus l’humidité
relative est élevée, moins on obtient un eet rafraîchissant. Le rafraîchisseur d'air personnel Personal Space Cooler est plus
ecace quand il est utilisé dans un environnement intérieur chaud et peu humide où le taux d’humidité est inférieur à 60 %.
Il est conçu pour un usage dans un bureau, un dortoir, au pied d’un lit, dans une cuisine ou tout espace intérieur privé que
vous souhaitez rafraîchir.
Le rafraîchisseur d'air personnel MyChill™ Indoor Personal Space Cooler Plus de HoMedics produit un eet rafraîchissant
naturel et ecace, il consomme peu, ne possède pas de compresseur et n’utilise aucun réfrigérant réduisant la couche
d’ozone.
Indicateur de niveau
de remplissage
Bouton de mise
en marche/arrêt
Touche vitesse
du ventilateur/
réinitialisation
Voyants indicateurs LED
Réservoir d'eau
Bouchon de
réservoir
Panneau de
commande (détails
ci-dessous)
Couvercle
supérieur
Grille de souage
réglable
Cartouche de
refroidissement
Cuve d'eau
Boutons de déblocage
(x2)
11 I FR
REMPLISSAGE :
Attention : Avant de remplir l'appareil d’eau, débrancher l'adaptateur secteur de la prise murale et de l’appareil.
Remarque : Toujours porter l’appareil à deux mains.
Emplacement du rafraîchisseur d’air personnel Personal Space Cooler
Placer le rafraîchisseur d’air individuel Personal Space Cooler Plus à l’endroit de votre choix avant de le remplir d’eau. L'appareil doit
être positionné face avant à une distance maximum de 1,8 m de l’espace à rafraîchir. Nous vous conseillons de placer l'appareil sur une
protection rembourrée étanche.
1. Veiller à ce que la
cartouche de refroidissement
soit orientée vers le haut dans
les fentes d'aération en V. Ne
jamais faire fonctionner
l’appareil sans la cartouche
de refroidissement.
2. Enlever le réservoir
d’eau et le retourner, retirer
le bouchon du réservoir en
tournant dans le sens anti-
horaire.
3. Remplir le réservoir d’eau
claire, fraîche (sans être froide).
Nous vous conseillons d’utiliser
de l’eau distillée si vous vivez
dans une région où l’eau est
calcaire. Ne jamais utiliser
d’additif ou ajouter d’huiles
essentielles dans l’eau.
Quelques gouttes
4. Remettre en place
le bouchon du réservoir
en tournant dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit
bien serré. Ne pas serrer
de façon excessive.
O
P
E
N
C
L
O
S
E
O
P
E
N
C
L
O
S
E
5. Introduire le réservoir
dans le logement de l’appareil
MyChill prévu à cet eet en
s'assurant qu’il soit bien mis
en place. L’eau commence à
se déverser dans la cuve d'eau.
6. Une fois l’eau entièrement
déversée dans la cuve, enlever
le réservoir d’eau et remplir de
nouveau en suivant les étapes 2
à 5 pour remplir entièrement le
réservoir et la cuve d’eau.
7. Régler ensuite les fentes
d'aération avant vers le haut
ou le bas pour orienter le ux
d'air selon votre souhait.
8. Votre rafraîchisseur d’air
personnel Personal Space
Cooler est maintenant prêt à
l’emploi.
Brancher l’adaptateur secteur à l'arrière de l'appareil et l’autre
extrémité dans une prise de courant domestique.
Réglage de la vitesse
1. Appuyer sur le bouton pour activer la fonction de mise en
marche et d'arrêt de l’appareil. Appuyer une fois sur le bouton.
Démarrer le moteur du ventilateur sur vitesse FAIBLE avec le
voyant LED allumé.
2. Appuyer une fois sur le bouton pour régler la vitesse du
ventilateur sur FAIBLE, appuyer deux fois pour une vitesse
ÉLEVÉE, appuyer de nouveau pour répéter la fonction.
Indicateur de niveau d’eau faible
Cet appareil est équipé d’un indicateur de niveau de remplissage.
Il clignote en rouge pour indiquer que le réservoir d’eau a besoin
d’être rempli. La pompe s’éteint automatiquement pendant que
le ventilateur continue de fonctionner. Il convient alors de mettre
l'appareil hors tension et de le débrancher pour remplir le réservoir.
Une fois que le réservoir rempli est placé dans l’appareil, remettre
sous tension l’appareil, l’indicateur de niveau d’eau faible est
réinitialisé et la pompe se met en marche.
MODE D’EMPLOI :
Indicateur de niveau
de remplissage
Bouton de mise
en marche/arrêt
Touche vitesse
du ventilateur/
réinitialisation
Voyants indicateurs LED
12 I F
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
REMPLACER LES CARTOUCHES DE REFROIDISSEMENT
ATTENTION : Avant de nettoyer l'appareil, l’éteindre et débrancher
l'adaptateur secteur de la prise murale et de l’appareil.
1. Nettoyer le réservoir et la cuve
Enlever le réservoir d’eau du rafraîchisseur d’eau personnel Personal
Space Cooler en le soulevant de l'unité principale. Dévisser le bouchon
du réservoir et rincer l’intérieur du réservoir à l’eau claire. Vider, rincer et
sécher le réservoir, le bouchon du réservoir et la cuve d’eau avant de remplir
d’eau. Pour éliminer tout dépôt ou calcaire, utiliser un mélange 50/50 de
vinaigre blanc et d’eau tiède pour nettoyer l’intérieur du réservoir et de la
cuve si nécessaire.
2. Nettoyer la cartouche de refroidissement
Rincer à l'eau claire
3. Nettoyer le ltre de la pompe
Vérier et nettoyer le ltre de la pompe si nécessaire. Enlever le ltre de la
pompe, nettoyer à l'aide d’une brosse à poils doux (non fournie) puis rincer.
Sécher et remettre en place.
REMARQUE : Ne jamais faire couler d’eau sur le ltre de la pompe pendant
qu’il est installé.
4. Nettoyer la surface
Nettoyer la surface de l'appareil à l'aide d’un chion propre, doux et humide
aussi souvent que nécessaire. Ne jamais utiliser de détergents, de
tissus traités, d'agents ou de pulvérisateurs nettoyants abrasifs.
1. Débrancher l'adaptateur
secteur de la prise murale
et de l’appareil. Enlever le
réservoir d’eau du logement
supérieur.
5. Remettre en place le
couvercle supérieur sur la cuve
d’eau.
6. Remplir le réservoir
et la cuve d’eau comme
indiqué au paragraphe «
Remplissage ».
7. Brancher l’adaptateur
secteur à l'arrière de
l'appareil et l’autre extrémité
dans une prise de courant
domestique pour remettre
en marche l'appareil.
4. Installer la cartouche de
refroidissement neuve. Veiller
à ce que la cartouche de
refroidissement soit orientée
vers le haut dans les fentes
d'aération en V.
8. Mettre en marche l’appareil, puis
appuyer et maintenir enfoncé le bouton
de réinitialisation de la cartouche de
refroidissement pendant 5 secondes.
Le voyant LED clignote pour indiquer
que le minuteur de la cartouche de
refroidissement a été réinitialisé.
Remplacer la cartouche de refroidissement à intervalles réguliers ou toutes les 540 heures d’utilisation pour une performance optimale.
Le rafraîchisseur d’air personnel MyChill Personal Space Cooler Plus est équipé d’un voyant LED de remplacement de la cartouche de
refroidissement qui s'allume en rouge au bout de 540 heures d’utilisation pour indiquer que la cartouche a besoin d’être remplacée.
Pour acheter une cartouche de refroidissement authentique HoMedics, modèle n° PP-PAC35FLTR, s’adresser au détaillant où vous avez
acheté votre rafraîchisseur d'air personnel MyChill Personal Space Cooler Plus, ou visitez le site www.homedics.co.com.
REMARQUE : Si vous habitez dans une région où l'eau est calcaire, vous devrez peut-être la remplacer plus fréquemment. Si tel est le
cas, vous observerez un dépôt de calcaire qui se formera dans le temps sur la cartouche de refroidissement et qui risque de restreindre la
circulation de l'air.
Ranger le rafraîchisseur d'air personnel Personal Space Cooler :
Nettoyer le réservoir et la cuve d’eau avec un mélange 50/50 de vinaigre
blanc et d’eau. Utiliser un chion doux et humide pour nettoyer le dessous
du couvercle supérieur. Rincer la cartouche de refroidissement à l'eau et
laisser sécher à l'air libre. Veiller à rincer abondamment et à faire sécher
complètement toutes les pièces avant de ranger l'appareil dans son carton
d’emballage et de le ranger dans un endroit frais et sec.
1. 2.
3. 4.
2. Appuyer sur les boutons de
déblocage des deux côtés et
soulever doucement le couvercle
supérieur, laisser l’eau s’évacuer.
3. Vider tout surplus
d’eau de la cuve d'eau,
puis retirer la cartouche de
refroidissement usagée et la
jeter.
13 I F
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Pas de courant • L'appareil n'est pas branché
• L'appareil n’est pas alimenté
Le couvercle supérieur n'est pas bien
mis
• Brancher l'appareil
Appuyer sur le bouton de mise en marche/arrêt pour
allumer l'appareil
• Vérier les circuits et les fusibles sur une autre prise
Enlever le couvercle supérieur et bien le remettre en
place
Odeur particulière La cartouche de refroidissement est
neuve
La cuve ou le réservoir de l’appareil
est peut être sale
L’eau du réservoir ou de la cuve a
peut-être besoin d’être changée
La cartouche de refroidissement peut émettre une
odeur légère qui disparaîtra au bout de quelques jours
Respecter les consignes fournies au paragraphe
Nettoyage et entretien
Décoloration de l’eau de la
cuve
• Cartouche de refroidissement neuve La décoloration disparaîtra au bout de quelques jours
de fonctionnement
Dépôts de calcaire sur la
cartouche de refroidissement
• L’eau utilisée est calcaire • Utiliser de l’eau distillée
Aucun eet rafraîchissant Absence d’eau
Vous vous situez en dehors de la zone
de à rafraîchir recommandée
Température ambiante froide et/ou
conditions d’humidité élevée
Le ltre de la pompe et bouché
• Remplir le réservoir d’eau
L'appareil doit être positionné face avant à une
distance maximum de 1,2 m de l’espace à rafraîchir
Utiliser dans des conditions plus chaudes et/ou moins
humides
Nettoyer le ltre de la pompe conformément aux
consignes fournies au paragraphe Nettoyage et
entretien
Le voyant LED indicateur
du remplacement de la
cartouche de refroidissement
s'allume après avoir remplacé
la cartouche
Le bouton de réinitialisation de la
cartouche de refroidissement n'a pas
été activé
Mettre en marche l’appareil, puis appuyer et maintenir
enfoncé le bouton de réinitialisation de la cartouche de
refroidissement pendant 5 secondes jusqu’à ce que le
voyant LED clignote
14 I DE
LESEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG ALLE
HINWEISE GUT DURCH. BEWAHREN SIE DIESE
HINWEISE GUT AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
BEI DER VERWENDUNG ELEKTRISCHER
PRODUKTE, INSBESONDERE IM BEISEIN
VON KINDERN, SOLLTEN IMMER FOLGENDE
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
BEACHTET WERDEN:
Ziehen Sie IMMER sofort nach der Benutzung
und vor dem Säubern des Gerätes den
Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie
zum Ausschalten alle Regler in die AUS-
Stellung, dann ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Lassen Sie ein eingeschaltetes Gerät NIEMALS
unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie Teile
oder Zubehör hinzufügen oder entfernen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
dem Alter von 13 Jahren und darüber
verwendet werden und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Kapazitäten oder fehlender
Erfahrung und Kenntnissen, wenn diese in
der Verwendung des Gerätes unterwiesen
wurden, auf sichere Art und Weise
beaufsichtigt werden und ein Verständnis
für die mit der Verwendung verbundenen
Gefahren haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Pege
sollte nicht ohne Aufsicht von Kindern
durchgeführt werden.
Berühren Sie KEIN Gerät, das ins Wasser oder
in andere Flüssigkeiten gefallen ist. Schalten
Sie das Netz ab und ziehen Sie sofort den
Stecker. Bewahren Sie es trocken auf –
benutzen Sie es NICHT unter nassen oder
feuchten Bedingungen.
Stecken Sie KEINE Nadeln oder andere
metallische Klammern in das Gerät.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für den
hierin beschriebenen vorgesehenen Zweck.
Benutzen Sie NUR von HoMedics empfohlene
Zusatzgeräte.
Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn
es fallen gelassen oder beschädigt wurde
oder ins Wasser gefallen ist. Schicken Sie
es zur Prüfung und Reparatur ins HoMedics
Service Centre zurück.
Legen Sie das Kabel nicht auf heiße Flächen.
Eine zu lange Benutzung könnte zu
übermäßiger Erwärmung des Produkts
und einer verkürzten Lebensdauer führen.
In solch einem Fall unterbrechen Sie den
Betrieb und lassen Sie das Gerät vor erneuter
Benutzung abkühlen.
Stecken Sie KEINE Dinge in irgendwelche
Önungen.
Benutzen Sie es NICHT dort, wo Aerosol-
(Spray)-Produkte verwendet werden oder
wo mit Sauersto gearbeitet wird.
Benutzen Sie es NICHT unter einer Decke oder
einem Kissen. Bei übermäßigem Aufheizen
kann es zu Bränden, Tod durch Stromschlag
oder Personenschaden kommen.
Tragen Sie dieses Gerät NICHT am Kabel an
und benutzen Sie das Kabel NICHT als Gri.
Benutzen Sie es NICHT im Freien.
Drücken Sie es NICHT zusammen.
Dieses Produkt benötigt ein 220-240V-AC-
Netzteil.
Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu
reparieren. Es gibt keine Teile, die der Nutzer
selbst reparieren kann. Senden Sie es zur
Reparatur an das HoMedics Service Centre.
Alle Reparaturen an diesem Gerät dürfen
15 I DE
Belägen abdecken. Verlegen Sie keine Kabel
unter Möbeln oder Geräten. Verlegen Sie das
Kabel außerhalb von Verkehrsächen, wo
man darüber stolpern kann.
Kippen oder bewegen Sie den Personal Space
Cooler nicht, während er in Betrieb ist. Bevor
Sie ihn bewegen, schalten Sie ihn aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Stecken Sie den Personal Space Cooler
Plus immer direkt in eine Wandsteckdose/
Anschlussdose. Verwenden Sie bitte auf
keinen Fall ein Verlängerungskabel.
WARTUNG :
Reinigung
Ziehen Sie bitte den Netzstecker und verwenden Sie einen weichen
feuchten Lappen, um gegebenenfalls das Gewebe zu reinigen.
Die Matte bitte nicht tränken oder scharfe chemische Reiniger
benutzen. Es ist keine weitere Wartung erforderlich.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät in seinem Karton oder an einem sicheren,
trockenen und kühlen Ort auf. Vermeiden Sie den Kontakt mit
scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen, die die Oberäche
des Gewebes durchschneiden oder durchstoßen könnten. Zur
Vermeidung von Bruchstellen wickeln Sie das Netzkabel NICHT um
das Gerät herum. Hängen Sie das Gerät NICHT am Kabel auf.
nur durch Fachleute, die von HoMedics
autorisiert sind, vorgenommen werden.
Stellen Sie sich BITTE NICHT auf das Gerät. Das
Gerät sollte nur auf dem Boden oder Bett etc.
verwendet werden.
Versperren Sie niemals die Luftönungen des
Gerätes und legen Sie es auf keine weiche
Oberäche, wie z.B. ein Bett oder eine Couch.
Verstopfen Sie die Luftönungen nicht mit
Fusseln, Haaren usw.
Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen oder
aufbewahren, an dem es in eine Badewanne
oder ein Waschbecken fallen könnte. Nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit stellen
oder fallen lassen.
Eine nichtbeachtung der obigen hinweise kann
zu einer brand- oder verletzungsgefahr führen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN :
BITTE LESEN SIE DIESEN ABSCHNITT VOR
DER BENUTZUNG DES GERÄTES SORGFÄLTIG
DURCH.
Sollten Sie vor der Verwendung dieses
Gerätes gesundheitliche Bedenken
haben, konsultieren Sie zuerst einen Arzt.
Dieses Gerät sollte NIEMALS von Personen
mit körperlichen Beschwerden, die die
Fähigkeit zur Bedienung der Regler
einschränken, oder die an Sinnesstörungen
in der unteren Körperhälfte leiden, benutzt
werden.
Wenn sich das Gerät übermäßig heiß anfühlt,
schalten Sie den Netzschalter aus und setzen
Sie sich mit dem HoMedics Service-Center in
Verbindung.
Dieses Gerät wurde nur für eine persönliche,
private Anwendung entwickelt.
Verlegen Sie das Kabel nicht unter dem
Teppichboden. Die Kabel nicht mit
Überwurfdecken, Läufern oder ähnlichen
WEEE-Erklärung
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt
innerhalb der EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden
soll. Damit durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte
mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert werden
können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und
fördern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der
Rohstoe. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres benutzten Geräts
bitte für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und
Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie
das Produkt kauften. Auf diese Weise kann ein sicheres und
umweltfreundliches Recycling gewährleistet werden.
16 I DE
PRODUKTMERKMALE :
Netzteil
Dieser HoMedics MyChill™ Indoor Personal Space Cooler Plus wurde entwickelt, um die Temperatur um bis zu 12° F/6,6° C
zu senken und hat eine entspannende Kühlwirkung von bis zu 1,8 m/6 ft von der Vorderseite des Geräts. Die Kühlwirkung
nimmt zu, wenn die relative Feuchtigkeit abnimmt. Je trockener die Umgebungsluft, desto mehr Kühlung wird erreicht. Je
höher die relative Luftfeuchtigkeit, desto weniger Kühlung wird erreicht. Der Personal Space Cooler ist am eektivsten, wenn
er unter wärmeren und weniger feuchten Innenraum-Bedingungen betrieben wird, wo die Feuchtigkeit unter 60 % liegt.
Er wurde für die Verwendung im Büro, Schlafräumen, neben dem Bett, in der Küche oder überall, wo Sie Ihre privaten
Räume kühlen möchten, konzipiert.
Der HoMedics MyChill™ Indoor Personal Space Cooler Plus bietet eine natürliche und eziente Kühlung, einen geringen
Stromverbrauch, keinen Kompressor und verwendet keine ozonabbauenden Kältemittel.
Nachfüll-Anzeige
Lüftergeschwindigkeit/
Reset-Taste
Netzschalter
LED-Anzeigen
Wassertank
Tankdeckel
Bedienfeld
(Detail unten)
Oberer Deckel
Einstellbare Lüftung
Kühlpatrone
Wasserreservoir
Lassen Sie die Tasten los (x2)
17 I DE
NACHFÜLLEN:
Achtung: Bevor das Gerät mit Wasser gefüllt wird, ziehen Sie das Netzteil aus der Wandsteckdose und dem Gerät.
Hinweis: Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
Standort des Personal Space Coolers
Stellen Sie den Personal Space Cooler Plus am vorgesehenen Standort auf, bevor Sie ihn mit Wasser auüllen. Die Vorderseite des Gerätes
sollte innerhalb von 1,8 m/6 ft von der gewünschten persönlichen Kühlzone aufgestellt werden. Wir empfehlen, unter dem Gerät ein
wasserfestes Pad unterzubringen.
1. Stellen Sie sicher,
dass die Kühlpatrone
mit den „V-förmigen“
Entlüftungsönungen nach
oben weisend eingesetzt
wurde. Betreiben Sie das
Gerät auf keinen Fall ohne
die Kühlpatrone.
2. Entfernen Sie den
Wassertank und stellen Sie ihn
auf den Kopf - entfernen Sie
den Tankdeckel, indem Sie ihn
entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
3. Befüllen Sie den Wassertank mit
sauberem, kühlem (nicht kaltem)
Leitungswasser. Wir empfehlen die
Verwendung von destilliertem Wasser,
wenn Sie in einem Wohngebiet mit
hartem Wasser wohnen. Benutzen Sie
keinen Zusatzsto oder ätherische
Öle für das Wasser. Schon wenige
Tropfen beschädigen das Gerät.
4. Setzen Sie den
Tankdeckel wieder ein und
drehen Sie ihn nach rechts,
bis er festsitzt. Nicht zu
stark anziehen.
O
P
E
N
C
L
O
S
E
O
P
E
N
C
L
O
S
E
5. Setzen Sie den Tank in die
Aussparung des MyChill und
stellen Sie sicher, dass der Tank
fest in dieser Aussparung sitzt.
Das Wasser wird nun in den
Wasserbehälter übertragen.
6. Sobald das Wasser nicht
mehr in das Wasserreservoir
entleert wird, entfernen Sie
den Wassertank und befüllen
Sie diesen mit den Schritten
2-5 erneut, bis Wassertank und
Wasserreservoir vollständig
befüllt sind.
7. Passen Sie die vordere
Lüftungsönung nach oben
oder unten an, um den
Luftstrom in die gewünschte
Richtung zu lenken.
8. Ihr Personal Space Cooler
ist nun einsatzbereit.
Stecken Sie den Netzsecker in die Rückseite des Gerätes und das
andere Ende in eine hausaltsübliche Wandsteckdose.
Geschwindigkeitseinstellung
1. Betriebsschalter für die Steuerung der Ein-/Aus-Funktion.
Einmal drücken Lüftermotor zum Start mit NIEDRIGER
Geschwindigkeit, mit leuchtender LED-Anzeige.
2. Drücken Sie die Taste einmal, um die Lüftergeschwindigkeit
auf NIEDRIG einzustellen, zweimal, für HOHE Geschwindigkeit
und drücken Sie erneut, um die Funktion zu wiederholen.
Anzeige für geringen Wasser-Füllstand
Dieses Gerät ist mit einer Anzeige für geringen Wasser-Füllstand
ausgestattet. Sie blinkt rot, um anzuzeigen, dass der Wassertank
wieder aufgefüllt werden muss. Die Pumpe schaltet sich
automatisch aus, während der Lüfter weiter läuft. Diesmal
müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung
trennen, um den Tank aufzufüllen. Sobald ein voller Tank in das
Gerät eingesetzt wird, wird das Gerät erneut eingeschaltet, die
Anzeige für den geringen Wasser-Füllstand wird zurückgesetzt und
die Pumpe wieder eingeschaltet.
VERWENDUNG:
Nachfüll-Anzeige
Lüftergeschwindigkeit/
Reset-Taste
Netzschalter
LED-Anzeigen
18 I D
REINIGUNG UND PFLEGE
AUSTAUSCHEN DER KÜHLPATRONEN
ACHTUNG: Bevor das Gerät gereinigt wird, schalten Sie es aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und dem Gerät.
1. Reinigen des Tanks und des Reservoirs
Entfernen Sie den Wassertank aus dem Personal Space Cooler, indem Sie
ihn aus dem Hauptgerät entnehmen. Drehen Sie den Tankdeckel ab und
spülen Sie den Tank mit sauberem Wasser aus. Leeren, spülen und trocknen
Sie den Tank, den Tankdeckel und das Wasserreservoir, bevor Sie ihn neu
befüllen. Um Kalk oder andere Verunreinigungen zu entfernen, verwenden
Sie eine Mischung von weißem Essig und lauwarmem Wasser, um die
Innenseite des Tanks und das Reservoir zu reinigen, falls dies erforderlich
ist.
2. Reinigen der Kühlpatrone
Mit sauberem Wasser spülen
3. Reinigen des Pumpenlters
Überprüfen und Reinigen des Pumpenlters nach Bedarf. Entfernen Sie
den Pumpenlter und bürsten Sie ihn mit einer Bürste mit weichen Borsten
(nicht enthalten) und spülen Sie ihn ab. Trocknen und wieder einsetzen.
HINWEIS: Lassen Sie kein Wasser über den eingesetzten Pumpenlter
laufen.
4. Reinigung der Oberäche
Reinigen Sie die Oberäche des Gerätes so oft wie nötig mit einem
sauberen feuchten Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel,
überschüssiges Wasser, scharfe Reinigungsmittel oder Sprays.
1. Ziehen Sie das Netzteil aus
der Wandsteckdose und dem
Gerät. Entfernen Sie den
Wassertank aus der Oberseite
des Gehäuses.
5. Ersetzen Sie den
oberen Deckel auf dem
Wasserreservoir.
6. Befüllen Sie den
Wassertank und das
Reservoir, wie im Abschnitt
„Befüllen“ beschrieben.
7. Stecken Sie den Netzstecker
auf der Rückseite des Gerätes
ein und das andere Ende
in eine hausaltsübliche
Wandsteckdose, um den
Betrieb wieder aufzunehmen.
4. Setzen Sie die neue
Kühlpatrone ein. Stellen Sie bitte
sicher, dass die Kühlpatrone
mit den „V-förmigen“
Entlüftungsönungen nach
oben eingesetzt wurde.
8. Schalten Sie das Gerät ein und halten
Sie die Reset-Taste für die Kühlpatrone
5 Sekunden lang gedrückt. Die LED
blinkt, um anzuzeigen, dass der
Timer für den Ersatz der Kühlpatrone
zurückgesetzt wurde.
Für optimale Leistung muss die Kühlpatrone regelmäßig alle 540 Betriebsstunden ersetzt werden. Der MyChill Personal Space Cooler Plus
ist mit einer LED-Anzeige für den Ersatz der Kühlpatrone ausgestattet, die nach 540 Betriebsstunden rot aueuchtet, wodurch angezeigt
wird, dass die Kühlpatrone ersetzt werden muss.
Wenden sich für den Kauf der Original-HoMedics Ersatz-Kühlpatrone, Modell # PAC-20CC, an den Händler, von dem Sie Ihren MyChill
Personal Space Cooler Plus gekauft haben oder besuchen Sie www.homedics.com.
HINWEIS: Wenn Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, muss sie möglicherweise häuger ausgetauscht werden. In diesen Fällen
werden Ihnen mineralische Ablagerungen auf der Kühlpatrone auallen, die mit der Zeit den Luftstrom blockieren können.
Lagerung Ihres Personal Space Coolers: Reinigen Sie den Tank und das
Wasserreservoir mit einer Mischung aus 50/50 Essig und Wasser. Wischen
Sie die Unterseite des oberen Deckels mit einem weichen, feuchten Tuch
ab. Spülen Sie die Kühlpatrone mit Wasser aus und lassen Sie sie an der
Luft trocknen. Achten Sie darauf, gründlich zu spülen und lassen Sie alle
Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie in der Originalverpackung an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
1. 2.
3. 4.
2. Drücken Sie die Freigabe-
Tasten auf beiden Seiten,
nehmen Sie den Deckel
vorsichtig ab und lassen
Sie das gesamte Wasser
abießen.
3. Schütten Sie
überschüssiges Wasser, das
sich noch im Wasserreservoir
bendet, aus, entfernen Sie
die alte Kühlpatrone und
entsorgen Sie sie.
19 I D
PROBLEMLÖSUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Kein Strom Der Stecker des Gerätes ist nicht
eingesteckt
• Kein Strom am Gerät
Der obere Deckel wurde nicht richtig
eingesetzt
• Stecken Sie das Gerät in die Steckdose
Drücken Sie auf die Starttaste, um das Gerät
einzuschalten
Prüfen Sie die Schaltkreise und Sicherungen oder
versuchen Sie es mit einer anderen Steckdose
Entfernen Sie den oberen Deckel und setzen Sie ihn
wieder ein
Eigenartiger Geruch • Die Kühlpatrone ist neu
Der Tank oder das Wasserreservoir im
Gerät ist möglicherweise verschmutzt
Das Wasser im Tank oder Behälter ist
möglicherweise alt.
Die Kühlpatrone kann einen leichten Geruch
absondern, der nach ein paar Tagen verschwindet
Folgen Sie den Anweisungen, die im Abschnitt Reigung
und Pege beschrieben wurden
Verfärbung des Wassers im
Reservoir
• Neue Kühlpatrone Die Verfärbung löst sich nach ein paar Tagen unter
Betrieb auf.
Mineralische Ablagerungen
auf der Kühlpatrone
• Hartes Wasser wird verwendet • Verwenden Sie destilliertes Wasser
Keine Kühlung • Wasser fehlt
Außerhalb der empfohlenen
Kühlzone
Kühle Umgebungstemperatur und/
oder hohe Luftfeuchtigkeit
• Der Pumpenlter ist verstopft
• Wassertank neu befüllen
• Innerhalb von 1,2 m/4 ft vom Frontgrill des Gerätes
verwenden
• Unter wärmeren und/oder weniger feuchten
Bedingungen verwenden
• Reinigen Sie den Pumpenlter laut Anweisung im
Abschnitt Reinigung und Pege
Nach Ersatz der Kühlpatrone
leuchtet die LED zum Erset-
zen der Kühlpatrone
Die Reset-Taste der Kühlpatrone ist
nicht aktiviert
Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie dann die
Reset-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, bis die LED-
Anzeige blinkt
20 I ES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
PRECAUCIONES IMPORTANTES :
CUANDO SE USEN APARATOS ELECTRICOS,
ESPECIALMENTE EN PRESENCIA DE
NIÑOS, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR LAS
PRECAUCIONES BASICAS DE SEGURIDAD,
INCLUIDAS LAS SIGUIENTES:
Inmediatamente después de usar y antes
de limpiarlo desenchufe SIEMPRE el aparato
de la toma eléctrica. Para desconectarlo,
ponga todos los controles en la posición de
desconexión ‘OFF’, después retire la clavija
del enchufe.
NUNCA deje el aparato desatendido mientras
esté enchufado. Desenchufe de la toma
general cuando no lo use y antes de poner o
quitar piezas o accesorios.
Este aparato es apto para su uso por niños de
más de 13 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y de familiarización, si
han recibido instrucciones sobre su modo de
empleo o si alguien supervisa la utilización
que hagan del aparato de forma segura
y entendiendo los riesgos que entraña.
Este aparato no es un juguete, ni debe
tratarse como tal. No permita que niños sin
supervisión de adultos se encarguen de su
limpieza y mantenimiento.
NO trate de coger un aparato que se haya
caído al agua u otro líquido. Desenchufe de la
toma general inmediatamente. Manténgalo
seco – NO lo use si está mojado o húmedo.
No introduzca NUNCA alleres u otros
objetos metálicos en el aparato.
Use este aparato para el uso concebido según
se describe en este manual. NO use accesorios
que no estén recomendados por HoMedics.
No use NUNCA este aparato si se ha
dañado el cable o la clavija, si no funciona
correctamente, si se ha caído o dañado, o
caído al agua. Envíelo al Centro de Servicio de
HoMedics para su revisión y reparación.
Mantenga el cable alejado de supercies
calientes.
El uso excesivo podría ocasionar un
calentamiento excesivo del aparato y reducir
su duración. Si esto sucede, deje de usar el
aparato, para que se enfríe antes de usar de
nuevo.
No introduzca NUNCA ningún objeto en los
oricios.
NO lo use en presencia de productos en
aerosol o donde se administre oxígeno.
NO lo use debajo de una manta o almohada.
Se puede producir un exceso de calor y causar
incendio o lesión a personas.
NO transporte este aparato por el cable ni use
el cable como asa.
NO lo use en el exterior.
NO lo aplaste.
Este aparato necesita una acometida
eléctrica de 220-240V CA.
NO trate de reparar el aparato. No contiene
piezas que las pueda reparar el usuario. Para
servicio, envíelo al Centro de Servicio de
HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de
este aparato los debe realizar solamente el
personal autorizado de HoMedics.
NO se ponga de pie sobre el aparato. Esta
colchoneta solo debería usarse encima de
supercies como el suelo, la cama, etc.
No tape nunca los oricios de aire del aparato
ni lo coloque sobre una supercie blanda,
como en la cama o sofá. Mantenga los
oricios de aire limpios de pelusa, pelo, etc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

HoMedics 15225240 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso