Master BCF 230 AB AL AU RB Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

it
►►1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
IMPORTANTE: Questo apparec-
chio non è adatto all’uso da parte di
persone (incluse bambini) con capa-
cità siche, sensoriali e mentali ri-
dotte, o inesperte, a meno che non
vengano supervisionate da una per-
sona reponsabile per la loro sicurez-
za. I bambini devono essere control-
lati, per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
►1.1. Durante l’installazione, la
connessione elettrica, la connessione
idrica, l’uso e la manutenzione del
raffrescatore, attenersi a tutte le
ordinanze locali ed alla normativa
vigente.
►1.2. L’installazione, la regolazione,
la manutenzione del raffrescatore va
eseguita solo da personale qualicato.
►1.3. Usare questo apparecchio per
raffrescare, umidicare, ventilare o
eliminare la polvere.
►1.4. Al ne di evitare il rischio di
incendio o di lesioni gravi, installare
il raffrescatore a distanza di sicurezza
da fonti di calore (camini, fuoco, ecc.),
da scintille (saldatrici, quadri elettrici,
ecc.) o da fumi di combustione (cappe,
canne fumarie, ecc.).
►1.5. Il collegamento elettrico
improprio o l’installazione impropria,
può provocare rischio o gravi guasti.
►1.6. Prima di effettuare qualsiasi
operazione, assicurarsi che il
raffrescatore, il cavo di alimentazione,
il pannello comandi, ecc., siano
perfettamente asciutti, al ne di
prevenire ogni rischio o gravi guasti
(non operare mai con le mani bagnate).
►1.7. Installare solo all’esterno.
►1.8. Il raffrescatore deve essere
installato su una struttura stabile
e livellata, in modo da evitare ogni
rischio (la struttura e i tasselli devono
essere adeguati a supportare il peso
dell’apparecchio).
►1.9. La distanza minima di sicurezza,
consigliata, intercorrente tra il
raffrescatore e pareti o altri oggetti è
0,5 m.
►1.10. Si deve predisporre un uscita
di 0,8 m
2
per ogni 3.600 m
3
/h di aria
fornita al raffrescatore (garantire
sempre un ricambio d’aria all’interno
dell’ambiente raffrescato). In caso
di ventilazione forzata dell’aria,
la quantità estratta dovrà essere
inferiore all’85% dell’aria introdotta.
La ventilazione forzata può essere
abbinata alla ventilazione naturale.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO
PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O
LA MANUTENZIONE DI QUESTO RAFFRESCATORE. L’USO ERRATO DEL
RAFFRESCATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI O FATALI. CONSERVARE
QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO.
SOMMARIO PARAGRAFI
1... INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
2... DISIMBALLAGGIO
3... ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE
(SOLO PER PERSONALE QUALIFICATO)
4... FUNZIONAMENTO
5... PULIZIA E MANUTENZIONE
6... ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
it
►1.11. Alimentare il raffrescatore
solamente con tensione e frequenza
specicata sulla targa dati, utilizzando
cavi di adeguata sezione (la tensione
di alimentazione non deve variare più
del ± 5% rispetto al valore dichiarato
sulla targa dati).
►1.12. Assicurarsi che il raffrescatore
sia opportunamente collegato a
massa.
►1.13. Assicurarsi che nel momento
del collegamento elettrico, siano
rispettate la connessione fase-neutro.
Si consiglia l’utilizzo di un interruttore
differenziale di tipo 2P 10A.
►1.14. Il raffrescatore può supportare
una pressione massima d’ingresso
acqua di 3 Bar. Se la pressione della
fornitura idrica dovesse essere
maggiore, è necessario installare un
riduttore di pressione.
►1.15. Rifornire il serbatoio del
raffrescatore solamente con acqua
pulita.
►1.16. Si consiglia l’uso di copertura
orizzontale a protezione degli agenti
atmosferici, al ne di preservare il
raffrescatore nel tempo.
►1.17. É vietata qualsiasi modica,
manomissione, regolazione del
raffrescatore e della rete elettrica o
idrica dopo l’installazione, se non è
effettuata da personale qualicato.
►1.18. Non ostruire, neanche
parzialmente, le prese d’aria del
raffrescatore, in modo da prevenire
ogni rischio.
►1.19. Al ne di evitare gravi guasti,
evitare che polvere, sporco o altri
materiali, vadano a contatto con il
raffrescatore.
►1.20. Si consiglia di utilizzare il
raffrescatore con temperature
ambiente comprese tra 18°C e 45°C e
con temperatura dell’acqua inferiore a
45°C.
►1.21. Al ne di evitare gravi guasti,
quando le temperature si abbassano a
circa < 2°C, svuotare completamente il
serbatoio e i condotti che riforniscono
l’acqua al raffrescatore.
►1.22. Scollegare l’alimentazione
elettrica quando si maneggia o si
fa manutenzione al raffrescatore
(utilizzare protezioni personali al ne
di prevenire ogni rischio).
►1.23. Se il cavo di alimentazione risulta
danneggiato, deve essere sostituito
dal centro assistenza tecnica, in modo
da prevenire ogni rischio.
►1.24. Proteggere il cavo di
alimentazione da potenziali danni
derivati dal movimento di veicoli,
pedoni, agenti atmosferici e fonti di
calore.
►1.25. In caso di malfunzionamento
del raffrescatore, scollegare
l’alimentazione elettrica e contattare
il centro di centro assistenza tecnica.
►1.26. Scollegare il raffrescatore
dall’alimentazione, quando non viene
utilizzato per un medio-lungo periodo.
►1.27. Svuotare frequentemente il
serbatoio del raffrescatore al ne di
evitare ristagni d’acqua.
►►2. DISIMBALLAGGIO
(Fig. 1)
IMPORTANTE: È ASSOLUTAMENTE
VIETATO IMPILARE A DUE O PIÙ UNITÀ
GLI APPARECCHI.
►2.1. Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio usati per confezionare e
spedire l’apparecchio e smaltirli secondo
le norme vigenti.
►2.2. Estrarre tutti gli articoli dall’imballo.
►2.3. Controllare eventuali danni subiti
durante il trasporto. Se l’apparecchio
appare danneggiato, informare
immediatamente il concessionario
presso il quale è stato acquistato.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►►3. ASSEMBLAGGIO E
INSTALLAZIONE (SOLO PER
PERSONALE QUALIFICATO)
NOTA: PER ACCEDERE ALLE PARTI
INTERNE DEL RAFFRESCATORE,
RIMUOVERE LE VITI E I PANNELLI
EVAPORATIVI, POSIZIONATI SUI
FIANCHI DELL’APPARECCHIO (Fig. 2).
►3.1. MOVIEMENTAZIONE
Movimentare il raffrescatore con la
massima cura, spostandolo in posizione
orizzontale.
►3.2. PREINSTALLAZIONE E METODO
DI INSTALLAZIONE
(Fig. 3)
Durante l’installazione, la connessione
elettrica, la connessione idrica, l’uso e la
manutenzione del raffrescatore, attenersi a
tutte le ordinanze locali ed alla normativa
vigente.
►3.2.1. Il raffrescatore deve essere
installato su una struttura stabile e livellata,
in modo da evitare ogni rischio (la struttura
e i tasselli devono essere adeguati a
supportare il peso dell’apparecchio).
►3.2.2. Installare il raffrescatore in aree
ben ventilate.
►3.2.3. Il raffrescatore può essere installato
solo all’esterno (sul tetto o a parete).
►3.2.4. Installare il raffrescatore lontano
da camini, fonti di calore e possibili scintille,
al ne di evitare gravi danni.
►3.3. METODO DI CANALIZZAZIONE
Collegando un condotto al raffrescatore,
si può trasportare l’aria in uscita dove è
necessario raffrescare.
É importante che l’intero condotto di
canalizzazione sia progettato e strutturato
in modo corretto.
►3.3.1. Utilizzare condotti di adeguata
sezione (la velocità media dell’aria
all’interno del condotto è 3-6 m/s).
►3.3.2. La canalizzazione deve essere più
corta possibile.
►3.3.3. Le tubazioni devono essere
installate al massimo a 4 m di altezza dal
suolo.
►3.3.4. Evitare curve a gomito del
condotto.
►3.3.5. La lunghezza massima del
condotto deve essere 20 m.
►3.3.6. Si devo installare al massimo
quattro riduzioni all’interno del condotto.
►3.3.7. Le giunzioni del tubo devono
essere essibili.
►3.3.8. Evitare di diramare il usso dell’aria
in più condotti e sotto condotti.
NOTA: SI CONSIGLIA DI UTILIZZARE
CONDOTTI IN LAMIERA ZINCATA,
PLASTICA O VETRORESINA.
►3.4. COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA
IMPORTANTE: LA REALIZZAZIONE
DELLA LINEA DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICA E DELL’ALLACCIAMENTO
DEVE ESSERE EFFETTUATA DA UN
TECNICO ABILITATO, UTILIZZANDO
DISPOSITIVI E STRUMENTI IDONEI,
SECONDO LA REGOLAMENTAZIONE
NAZIONALE E IN LINEA CON LE NORME
VIGENTI.
►3.4.1. Rimovendo le viti sul anco del
raffrescatore si ha accesso all’interno
dell’apparecchio (Fig. 2).
►3.4.2. Far passare i cavi elettrici (cavo
di alimentazione e il cavo del pannello
comandi) attraverso il foro posizionato
vicino al pannello elettrico (Fig. 4).
►3.4.3. Collegare e alimentare il
raffrescatore solamente con tensione e
frequenza specicata sulla targa dati e con
cavi di adeguata sezione (rispettando le
polarità fase-neutro).
►3.4.4. Per il corretto funzionamento è
fondamentale collegare correttamente la
messa a terra al raffrescatore.
►3.4.5. Collegare il pannello comandi,
tramite lo specico connettore (Fig. 5).
it
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
it
NOTA: SI CONSIGLIA L’UTILIZZO DI UN
INTERRUTTORE DIFFERENZIALE DI
TIPO 2P 10A.
►3.5. INSTALLAZIONE VALVOLA DI
SCARICO
(Fig. 6)
Alla base del raffrescatore, per drenare
l’acqua dal serbatoio, il raffrescatore è
dotato di una valvola di scarico.
La valvola di scarico al momento
dell’acquisto è posizionata all’interno del
corredo di vendita.
Per installare la valvola di scarico si deve:
►3.5.1. Rimuovere il dado installato alla
base della valvola.
►3.5.2. Inserire la valvola nell’apposita sede
(posizionato alla base del raffrescatore).
►3.5.3. Riavvitare il dado sulla valvola.
►3.6. COLLEGAMENTO ALLA RETE
IDRICA
(Fig. 7)
IMPORTANTE: ALIMENTARE IL
RAFFRESCATORE SOLO CON ACQUA
PULITA.
IMPORTANTE: IL RAFFRESCATORE
PUÒ SUPPORTARE UNA PRESSIONE
MASSIMA D’INGRESSO ACQUA DI 3
BAR. LE TUBAZIONI E I RACCORDI
UTILIZZATI PER L’ALIMENTAZIONE
IDRICA, DEVONO ESSERE DI
ADEGUATE SEZIONE E STRUTTURA
(SE LA PRESSIONE DELLA RETE IDRICA
È ELEVATA, SI CONSIGLIA L’USO DEL
RIDUTTORE DI PRESSIONE E DI UNA
TUBAZIONE CON MAGLIA METALLICA).
►3.6.1. Collegare il raffrescatore alla rete
idrica tramite il raccordo lettato.
►3.6.2. Vericare che non si presentino
perdite d’acqua del circuito, prima della
messa in funzione.
►3.7. CONFIGURAZIONE DI BASE
(Fig. 8)
IMPORTANTE: LA CONFIGURAZIONE
DI BASE DEL RAFFRESCATORE VA
EFFETTUATA DAL PANNELLO DI
CONTROLLO. LA CONFIGURAZIONE
VA ESEGUITA A RAFFRESCATORE
SPENTO, MA ALIMENTATO DALLA
RETE ELETTRICA.
DRAIN: (Tenere premuto per alcuni
secondi il pulsante DRAIN): Si entra nel
sottomenù che permette di impostare ogni
quante ore il raffrescatore in automatico
deve scaricare l’acqua dal serbatoio (con
il valore a “0” il serbatoio non viene mai
scaricato in automatico).
VENTOLA: (Tenere premuto per alcuni
secondi il pulsante VENTOLA): Si
entra nel sottomenù che permette di
impostare il senso di rotazione della
ventola [(0= orario, per immettere aria
in ambiente) (1= antiorario, per sottrare
aria dall’ambiente)].
►►4. FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: Leggere attentamente
le ”INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA”, prima di accendere il
raffrescatore.
AVVERTENZA: Usare solamente
acqua pulita, per evitare guasti o altre
anomalie.
AVVERTENZA: Vericare la corretta
messa a terra del vostro impianto
elettrico. Il collegamento alla rete
elettrica va eseguito in accordo con
le norme nazionali vigenti. Alimentare
l’apparecchio solamente con tensione
e frequenza specicata sulla targa
dati.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
IMPORTANTE: Il raffrescatore è dotato
di scarico dell’acqua, posizionato alla
base dell’apparecchio. A seconda del
settaggio, il raffrescatore scaricherà
completamente l’acqua dal serbatoio,
al ne di evitare ristagno di acqua. Ad
ogni modo, si consiglia di scaricare
l’acqua dal serbatoio frequentemente.
Nella stagione invernale o in caso
si un lungo periodo di inutilizzo,
vuotare completamente il circutio e il
serbatoio delL’acqua.
NOTA: Si consiglia di scaricare
l’acqua dal serbatoio prima di ogni
spegnimento.
4.1. PANNELLO DI CONTROLLO E
FUNZIONI
(Fig. 9)
ON/OFF: Permette di accendere o
spegnere il raffrescatore.
FRECCIA ↑↓: Permette di aumentare o
diminuire la velocità di ventilazione.
COOL: Permette di attivare o disattivare
la modalità raffrescamento.
VENTOLA: Permette di attivare la
modalità solo ventilazione.
SWING (Predisposizione): È la
predisposizione che permette di attivare
o disattivare l’oscillazione automatica
delle alette per direzionare il usso d’aria.
DRAIN: Permette di scaricare l’acqua
dal serbatoio.
NOTA: Quando sul display del
pannello di controllo appare l’icona
”SERBATOIO” (lampeggiando),
accompagnata da un bip acustico,
signica che il serbatoio è vuoto e va
riempito nuovamente per riattivare la
funzione COOL.
4.2. TELECOMANDO REMOTO E
FUNZIONI
(Fig. 10)
ON/OFF: Permette di accendere o
spegnere il raffrescatore.
FRECCIA ↑↓: Permette di aumentare o
diminuire la velocità di ventilazione.
COOL: Permette di attivare o disattivare
la modalità raffrescamento.
VENT: Permette di attivare la modalità
solo ventilazione.
SWING (Predisposizione): È la
predisposizione che permette di attivare
o disattivare l’oscillazione automatica
delle alette per direzionare il usso d’aria.
DRAIN: Permette di scaricare l’acqua
dal serbatoio.
LIGHT: Permette di accendere la luce
sul display.
HOUR e MINUTE: Permette di regolare
l’orario del telecomando.
►4.3. SPEGNIMENTO
►4.3.1. Scaricare l’acqua dal serbatoio
con l’apposita funzione DRAIN.
►4.3.2. Premere il pulsante ON/OFF per
spegnere il raffrescatore (la ventilazione
continua per alcuni minuti per permettere
ai pannelli evaporativi di asciugarsi).
►4.3.3. Quando il raffrescatore non viene
utilizzato, scollegare l’alimentazione
elettrica e l’alimentazione idrica.
►►5. PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: PRIMA DI
EFFETTUARE QUALSIASI
MANUTENZIONE O RIPARAZIONE,
SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA E L’ALIMENTAZIONE
IDRICA.
A seconda dell’ambiente in cui
l’apparecchio viene impiegato, la polvere,
lo sporco, ecc., possono inuire sulle
prestazioni del raffrescatore. Quindi si
consiglia di pulire con un panno morbido
(assolutamente non pulire con un getto
d’acqua ad alta pressione) la parte esterna
del raffrescatore, rimuovendo eventuali
ostruzioni delle prese d’aria.
it
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
it
►►6. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
ANOMALIA CAUSA SOLUZIONE
Il display non
funziona
1. Mancanza alimentazione
2. Apparecchiatura difettosa
1a. Controllare che il dispositivo sia col-
legato all’alimentazione
1b. Controllare che il display sia collega-
to al cavo
1c. Contattare il centro di assistenza
2. Contattare il centro di assistenza
Non c’è us-
so d’aria o è
molto basso
1. Ostruzione delle prese
d’aria
2. Apparecchiatura difettosa
1a. Rimuovere eventuali oggetti dalla
presa d’aria
1b. Contattare il centro di assistenza
2. Contattare il centro di assistenza
Il dispositivo
non risponde
ai comandi
1. Apparecchiatura difettosa 1. Contattare il centro di assistenza
Il dispositivo
perde acqua
1. Il tubo di fornitura idirca è
allentato
2. Lo scarico acqua è sporco
3. Il serbatoio perde
4. Il pannello gocciola
1. Avvitare il racordo
2. Contattare il centro di assistenza
3. Contattare il centro di assistenza
4. Contattare il centro di assistenza
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-
used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2002/96/CE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch
die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit
und Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto
está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te
voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido
pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Master BCF 230 AB AL AU RB Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per