Hoover SU180B8011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

38
Ž  Š   
  š    š  š
9
  
 š
ž  š    ć      
  š
8
  š ć     ć ž ž    
ć
   
7
         
        čšć  č   
č         

  
  ć š  š  š š ćš  č
        ć  ć  čšć 
      ć
  đ       šć     č 
č
    č  
Č č ć  đ    š
 
 đ  č     
       š  
 š  
  š ž     č    ž
  č  č  č       č
               
 š č š       š  
č

    
       
š     
      
  
 đ        č č  č 
čć
        đ  č šć
       š   đč    
       đč
    ć
    
  č š 
         č  
HR
J
L
K
UK
HOOVER LTD Pentrebach, Merthyr
Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
GIAS Customer Sevice 08705
400600
Hoover Spares 01204 556111
ESPAÑA
Candy Hoover Electrodomesticos
S.A
Ahumategui Bide s/n
20570 Bergara (Guipùzcoa)
GIAS Customer Service (Servicio De
Asistencia Técnica) 902 100 150
PORTUGAL
Candy Hoover Portugal, Lda.
Rua D. Estefânia 90 A
1049 - 050 LISBOA
Tel. 21 318 97 00
Tel. 21 318 97 67 (GIAS)
ITALIA
Zerowatt . Hoover S.p.A.
Sede commerciale:via Privata
E.Fumagalli,
20047 Brugherio (Mi)
Tel +39 039 208655
servizioclienti@hoover.it
Gias Customer Service (Italia) 039
2086811
DEUTSCHLAND
Candy Hoover GmbH
Kaiserswerther Str. 83
D-40878 Ratingen
www
.candy-hoover.de
Kundendienst Deutschland
(GIAS Customer Service)
01805 / 62 55 62 (0,12 € / Min.)
ÖSTERREICH
Candy Hoover Austria GmbH
Dominikanerbastei 4
A-1011 Wien
www
.candy-hoover.at
Kundendienst Österreich
(GIAS Customer Service)
0820 / 220 224 (0,15 € / Min.)
SCHWEIZ
Candy Hoover AG
Bösch 21
CH-6331 Huenenberg
www
.candy-hoover.ch
Kundendienst Schweiz
(GIAS Customer Service)
0848 / 780 780
FRANCE
Groupe Candy.Hoover SAS
13,rue Auger 93697 Pantin Cedex
Tel: 01-49159200
Ligne Service Consommateurs
(France) 01.49.15.92.00
BELGIË
Candy Hoover Belgium
Haaschtsesteenweg 162B
1820 Melsbroek
Gias Customer Service
Tel: 02-752 94 11
(1.12 € / min.)
NEDERLAND
Candy Nederland BV
Argonweg 7-11
3812 RB AMERSFOORT
Tel: 033-4224000
Gias Customer Service
(Nederland) 0900/9999109
(0.10 € / min.)
www.hoover.nl

    
 
 
 
 
  
   
  
РОССИЯ
Представительство в СНГ:
109034, Россия, Москва,
Сеченовский пер.6 стр. 3
Тел: + 7-095-796.96.95
Факс: +7-095-796.96.94
Представительство в Украине:
01033, Украина, Киев, ул.
Володимирская 97/37
Тел: +38-044-490.59.54
Факс: +38-044-490.59.57
HOOVER LTD Pentrebach, Merthyr
Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU

Candy Hoover d.o.o.
Letali ka 35
1000 
     
     
Č
  
 
   
   

  
  
 

   
   
DANMARK
Candy Hoover A/S
www.candy-hoover.dk
SVERIGE
HOOVER SERVICE
Telefon: 013-163510
Telefax:
013-154508
Candy-Hoover Oy
Lautamiehentie 3
02770 Espoo
SUOMI
Candy-Hoover Oy
Lautamiehentie 3
02770 Espoo
puh. 09-4393000
For information about this product, please contact one of the following Hoover
subsidaries
f r e e j e t
generation future
English GB 5-6
Français FR 7-8
Italiano IT 9-10
Deutsch DE 11-12
Português PT 13-14
Español ES 15-16
Vlaams/Nederlands
BE/NL 17-18
02-91LPiksloP
Русский RU 21-22
AR 23-24
GR 25-26
Slovenski SI 27-28
03-92KDksnaD
23-13IFimouS
Svenska SE 33-34
Česky CZ 35-36
Hrvatski HR 37-38
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 1
0565 5342
5
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
This cleaner should only be used for domestic cleaning as described in these instructions. Please
ensure that these are fully understood before operating the appliance. The Charger Base is
double insulated and must not be earthed.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
This Hoover appliance is supplied with a double insulated battery charger which is only suitable
for insertion in a 230V (UK 240V) socket outlet. Ensure that the charger rating label matches
your voltage supply.
FEATURES
CLEANER ASSEMBLY CARPET & FLOOR NOZZLE CHARGING BASE &
ACCESSORIES
1. Handle
2. On/Off & Selector Switch
3. Handle Release Button
4. Main Body
5. Hose Accessory Connection
6. Dust Cup
7. Washable HEPA Filter
8. Easy Opening Dust Cap
Button
9. Dust Cup Release Button
10. Carpet & Floor Nozzle
11. Squeegee
12. Agitator
13. Indicator Light
14. Charger Contacts
15. Flexible Hose
16. Extension Tube
17. Crevice Tool
18. Power Cord
PREPARING CLE
AANN
ER FOR USE
Line up Nozzle with Main Body and firmly push Nozzle into Main Body until the Nozzle
locks into place.
NOTE: To remove Nozzle, push Nozzle Release Button
1199
and pull nozzle away from Main
Body.
Fold Handle up until it locks into place.
NOTE: For storage purposes the Handle may be folded down by depressing Handle Release
Button
33
.
CHARGING
NOTE: Use only the charger supplied with your cleaner to recharge.
IMPORTANT: Before first use charge your cleaner for 24 hours.
When charging the Cleaner power switch must be Off.
Keep the charger plugged into a socket outlet at all times. It is normal for the charger to
become warm to the touch when charging.
If the operating time reduces after repeated use, let the cleaner run until it stops, then
recharge for 24 hours and repeat this monthly for best results.
Place cleaner on Charger Base
The indicator light
1133
will illuminate when charging.
IMPORTANT: Never charge the batteries in temperatures above 37 ºC or below 0 ºC.
USING YOUR CLEANER
Hard Floors: Slide the On/Off Switch
22
forward to the hard floor position.
Carpets: Slide the On/Off Switch
22
fully forward to the carpet cleaning position.
Accessories: Connect the Flexible Hose
1155
to the Hose Connection
55
, and the Crevice
Tool
1177
to the other end of the hose. If further reach is required connect the Extension
Tube
1166
before the Crevice Tool.
GB
AA
BB CC
DD
EE
FF
GG
HH
cc
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 4
7
6
DUST CUP EMPTYING AND FILTER: REMOVAL
Remove Dust Cup: Depress the Dust Cup Release Button
99
and remove the Dust Cup
assembly.
Hold the Dust Cup over a dust bin and press the Easy Opening Dust Cup Button
88
. The
bottom of the Dust Cup opens to allow the collected dust to be deposited in the dust bin.
Remove the Washable HEPA Filter
77
and wash under hand warm water, making sure it’s
completely dry before replacing in your cleaner, for best results Hoover recomends wash-
ing monthly. To re-assemble the product simply follow these steps in reverse.
Safety reminders.
DO NOT pick up liquids, hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other
similar items.
DO NOT pick up solvent based products or inflammable liquids such as cleaning fluids, petrol,
etc., or their vapors.
DO NOT use the appliance if it appears to be faulty, or either the cord to the charging base or
charger is damaged.
DO NOT replace the NiMH battery pack with non-rechargeable batteries.
DO frequently clean the dust cup and filter assembly when picking up fine powder.
DO return the appliance to the wall bracket after use to recharge the batteries. Occasionally
fully discharge the batteries to obtain maximum battery life.
End of product life battery disposal
When the battery is no longer capable of holding a charge,the NiMH battery pack
inside the product must be removed and disposed of in the correct manner.
Lift the product off the charging base, remove the two screws at the back of the cleaner
adjacent to the exhaust air grill and lift off the battery cover. Remove the battery pack. Ask
your local council for details of battery disposal or return them to an authorised Hoover Service
Dealer.
CONSUMABLES
Please only use original Hoover consumables.
Washable HEPA Filter - Code S73 (Art. 35600126)
Agitator - Code Y17 (Art. 35600127)
Squeegee - Code AC10 (Art. 35600128)
GUARANTEE STATEMENT
Your new appliance is fully guaranteed for 12 months against
electrical/mechanical breakdown excluding:
a) Any faults which occur due to incorrect installation or misuse of the machine or accidental
damage.
b) Repair of, or interference with the machine by any person not authorised by the
manufacturer to carry out service.
c) Any parts which are fitted to the machine which are not original manufacturers parts.
d) Non-domestic use of the machine.
e) Operation at incorrect voltage.
The guarantee applies to Great Britain and Northern Ireland only. The aforegoing does not
affect your statutory rights.
GB
JJ
LL
KK
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT
Cet aspirateur doit être utilisé uniquement pour un nettoyage domestique tel que décrit dans
ces instructions. Veuillez vous assurer que ces instructions sont entièrement comprises avant
d’utiliser l’appareil. Le socle du chargeur est à double isolation et ne doit pas être relié à la terre.
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES
Cet appareil Hoover est fourni avec un chargeur de batterie à double isolation qui ne peut être
inséré que dans une prise de courant de 230 V (R-U 240 V). Assurez-vous que la tension
indiquée sur la plaque signalétique du chargeur correspond à l’alimentation électrique.
CARACTERISTIQUES
1. Poignée
2. Commutateur de sélection
Marche/Arrêt
3. Bouton d’éjection de la poignée
4. Corps principal
5. Raccordement du tuyau souple
6. Récipient à poussière
7. Filtre HEPA lavable
8. Bouton d'éjection du récipient à
poussière à ouverture facile
9. Bouton d’éjection du récipient à
poussière
10. Suceur de moquette et sols
11. Raclette
12. Agitateur
13. Témoin lumineux
14. Commutateurs du
chargeur
15. Tuyau flexible
16. Rallonge de tube
17. Outil suceur
18. Cordon de
raccordement
PREPARATION DE L’ASPIRATEUR POUR SON UTILISATION
Montez le suceur sur le corps principal et poussez fermement le suceur dans le corps
jusqu’à ce que le suceur soit verrouillé correctement.
REMARQUE : Pour retirer le suceur, poussez le bouton
1199
d’éjection du suceur et retirez
le suceur du corps principal.
Repliez la poignée jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée correctement.
REMARQUE : A des fins de rangement la poignée peut être rabattue en enfonçant le
Bouton d’éjection
33
.
CHARGE
REMARQUE : Utilisez uniquement le chargeur qui est fourni avec votre aspirateur.
IMPORTANT : Avant d’utiliser votre aspirateur pour la première fois, chargez-le pendant 24 heures.
Lorsque vous effectuez le chargement, l’interrupteur de puissance de l’aspirateur doit être coupé.
Maintenez le chargeur branché sur une prise de courant en permanence. Il est tout à fait normal
que le chargeur devienne chaud au toucher lorsque la charge est effectuée.
Si le temps de fonctionnement est réduit après un usage répété, laissez l’aspirateur fonctionner
jusqu’à ce qu’il s’arrête, puis rechargez-le pendant 24 heures et répétez l’action chaque mois pour
de meilleurs résultats.
Placez l’aspirateur sur le socle du chargeur .
Le témoin lumineux
1133
s’allumera lors de la charge.
IMPORTANT : Ne chargez jamais aucune batterie à des températures supérieures à 37 ºC
ou inférieures à 0 ºC.
UTILISATION DE VOTRE ASPIRATEUR
Sols durs : Faites coulisser le commutateur Arrêt/Marche
22
vers l’avant, sur la position
« sol dur ».
Moquettes : Faites coulisser le commutateur Arrêt/Marche
22
entièrement vers l’avant, sur
la position « nettoyage de moquette ».
Accessoires : Connectez le tube souple
1155
au raccordement du tuyau souple
55
, et le
suceur
1177
à l'autre extrémité du tuyau souple. Si vous souhaitez avoir une plus grande
portée, montez le tube rallonge
1166
avant le suceur.
FR
AA
BB CC
DD
EE
FF
GG
HH
CC
ASSEMBLAGE DE
L’ASPIRATEUR
SUCEUR DE MOQUETTE ET
SOLS
SOCLE DE RECHARGE
ET ACCESSOIRES
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 7
9
8
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO D’ISTRUZIONI
Questo apparecchio va utilizzato soltanto per lavori di pulizia domestica, secondo quanto
descritto nel presente libretto d’istruzioni. Prima di azionare l’apparecchio, accertarsi di avere
compreso appieno quanto riportato nelle istruzioni. Il supporto per la ricarica è dotato di
doppio isolamento e non richiede la messa a terra.
REQUISITI ELETTRICI
Questo apparecchio Hoover è munito di caricabatterie con doppio isolamento da inserirsi unica-
mente in una presa 230V (UK 240V). Accertarsi che i dati riportati sull’etichetta del caricabat-
terie corrispondano alla propria sorgente di tensione.
CARATTERISTICHE
UNITA’ ASPIRANTE SPAZZOLA
TAPPETI/PAVIMENTI
ACCESSORI E SUPPORTO PER
LA RICARICA
1. Impugnatura
2. (On/Off) e selettore spazzola
3. Pulsante di sgancio impugnatura
4. Corpo principale
5. Raccordo per accessori
6. Vaschetta raccoglipolvere
7. Filtro HEPA lavabile
8. Pulsante di apertura
semplificata della vaschetta
raccoglipolvere
9. Pulsante di sgancio vaschetta
raccoglipolvere
10. Spazzola tappeti/pavimenti
11. Inserto in gomma
12. Spazzola battitappeto
13. Spia luminosa
14. Contatti del
caricabatterie
15. Tubo flessibile
16. Prolunga
17. Bocchetta per fessure
18. Cavo di alimentazione
PREPARAZIONE ALL’USO DELL’APPARECCHIO
Allineare la spazzola con il corpo principale e premere saldamente la spazzola nel corpo
principale finché la spazzola non si blocca in posizione.
NOTA: per rimuovere la spazzola, premere il pulsante di sgancio spazzola
1199
e, tirandola,
estrarre la spazzola dal corpo principale.
Raddrizzare l’impugnatura verso l’alto finché non si blocca in posizione.
NOTA: quando si ripone l’apparecchio, l’impugnatura può essere piegata verso il basso
premendo il pulsante di sgancio impugnatura
33
.
CARICA
NOTA: per la ricarica, utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazione all’apparecchio.
IMPORTANTE: prima di utilizzare l’apparecchio la prima volta, metterlo sotto carica per 24 ore.
Durante la carica, l’interruttore di acceso/spento (on/off) dell’apparecchio deve trovarsi in posizione off.
Il caricabatterie deve sempre essere collegato ad una presa. E’ normale che il caricabatterie
risulti caldo al tatto durante la carica.
Se, dopo l’uso ripetuto, il tempo di utilizzo si riduce, far funzionare l’apparecchio finché
non si arresta, quindi metterlo sotto carica per 24 ore e ripetere l’operazione ogni mese
per ottenere le migliori prestazioni.
Riporre l’apparecchio nel supporto per la ricarica .
La spia luminosa
1133
si accenderà durante l’operazione di carica.
IMPORTANTE: non caricare mai le batterie a temperature superiori a 37°C o inferiori a 0°C.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Pavimentazioni dure: spostare l’interruttore di acceso/spento (on/off) in avanti nella prima
posizione per pavimentazioni dure.
Tappeti/moquette: spostare l’interruttore di acceso/spento (on/off) in avanti nella seconda
posizione per tappeti/moquette.
Accessori: collegare il tubo flessibile
1155
al raccordo
55
e la bocchetta per fessure
1177
all'altra estremità del tubo. Se è necessaria una maggiore lunghezza, inserire la prolunga
1166
prima della bocchetta per fessure.
IT
AA
BB CC
DD
EE
FF
GG
HH
CC
POUR VIDER LE RECIPIENT A POUSSIERE ET ENLEVER LE FILTRE
Retirez le récipient à poussière : Enfoncez le bouton
99
d’éjection du récipient à poussière
et retirez l’ensemble Récipient à poussière.
Tenez le récipient à poussière au-dessus d'une poubelle et appuyez sur le bouton
88
d'é-
jection du récipient à poussière à ouverture facile.
Le fond du récipient à poussière s'ouvre pour vous permettre de vider la poussière dans la
poubelle.
Enlevez le filtre HEPA lavable
77
et lavez-le sous le robinet à l'eau tiède ; il doit être
entièrement sec avant de le remettre en place dans l'aspirateur. Pour obtenir les meilleurs
résultats, Hoover recommande de laver le filtre une fois par mois. Pour remonter l'ap-
pareil, il suffit de suivre cette procédure à l'envers.
Rappels de sécurité.
N'ASPIREZ PAS de liquides, d’objets durs ou tranchants, d'objets en combustion tels qu’al-
lumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes, farine, plâtre et autres objets similaires.
N'UTILISEZ PAS l'appareil pour aspirer des détergents contenant des ingrédients à base de dis-
solvant ou des produits liquides inflammables tels que nettoyants liquides, essence, etc. ou leurs
vapeurs.
N'UTILISEZ PAS l'appareil s'il paraît défectueux, ou si le cordon de raccordement au socle du
chargeur ou au chargeur est endommagé.
NE REMPLACEZ PAS un bloc de batteries NiMH avec des batteries non rechargeables.
NETTOYEZ régulièrement le récipient à poussière et l’ensemble filtre lorsque vous aspirez de la
poudre fine.
REMETTEZ l'appareil sur la fixation murale après son utilisation, pour recharger les batteries.
Déchargez de temps en temps entièrement les batteries pour qu'elles aient une durée de vie
maximale.
Mise au rebut à la fin de la durée de vie de la batterie
Lorsque la batterie n’est plus capable de maintenir la charge, le bloc de batteries NiMH situé à
l’intérieur du produit doit être retiré et jeté de manière appropriée.
Soulevez le produit du socle de charge, retirez les deux vis à l’arrière de l’aspirateur à côté de la
grille d’échappement d’air et soulevez le couvercle de la batterie. Retirez le bloc de batteries.
Demandez à votre mairie locale des informations sur la manière de jeter la batterie ou bien
renvoyez-la à un centre de service après-vente Hoover agréé.
CONSOMMABLES
Merci d'utiliser uniquement des consommables Hoover d'origine.
Filtre HEPA lavable - Référence S73 (Art. 35600126)
Agitateur - Référence Y17 (Art. 35600127)
Raclette - Référence AC10 (Art. 35600128)
GARANTIE
Les conditions de garantie couvrant cet appareil sont telles que définies par notre représentant
dans le pays dans lequel il est vendu. Les détails concernant ces conditions de garantie peuvent
être obtenus en s’adressant au revendeur auquel l’appareil a été acheté. Il faut obligatoirement
produire la facture de vente ou le ticket de caisse pour soumettre toute réclamation dans le
cadre de la garantie.
Sujet à modifications sans préavis
FR
JJ
LL
KK
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 9
11
10
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG!
Dieser Staubsauger sollte nur für Reinigungszwecke im Haus verwendet werden, und zwar so,
wie es in dieser Anleitung beschrieben ist.
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
Dieses Hoover Gerät wird mit einer doppelt isolierten Ladestation geliefert, die nicht geerdet
werden muss und sich nur für Steckdosen mit 230 V (Großbritannien 240 V) eignet. Achten Sie
darauf, dass die auf dem Etikett angegebene Spannung und die Spannung Ihres Stromnetzes
übereinstimmen!
MERKMALE
AUFBAU DES STAUBSAUGERS
BODENDÜSE
LADESTATION & ZUBEHÖR
1. Griff
2. Ein/Aus-Schalter
3. Grifflöseknopf
4. Gehäuse
5. Anschluss Schlauchzubehör
6. Staubbehälter
7. Waschbarer HEPA-Filter
8. Taste ‚Staubbehälter öff-
nen'
9. Löseknopf für Staubbehälter
10. Teppich- und
Fußbodendüse
11. Wischgummi
12. Bürstwalze
13. Anzeigelämpchen
14. Ladestation- Kontakte
15. Saugschlauch
16. Verlängerungsrohr
17. Fugendüse
18. Netzkabel
INBETRIEBNAHME DES STAUBSAUGERS
Düse auf Gehäuse setzen und so weit hineindrücken, bis sie einrastet.
HINWEIS: Zum Abnehmen der Düse auf Düsenlöseknopf
1199
drücken und vom Gehäuse
wegziehen.
Griff hochziehen, bis er einrastet.
HINWEIS: Der Griff kann zum Aufbewahren durch Drücken des Grifflöseknopfs
33
herun-
tergeklappt werden.
AUFLADEN
HINWEIS: Verwenden Sie zum Aufladen Ihres Staubsaugers nur die mitgelieferte Ladestation!
WICHTIG: Bevor Sie Ihren Staubsauger zum ersten Mal verwenden, müssen Sie ihn 24
Stunden aufladen.
Während des Ladevorgangs muss der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet sein.
Die Ladestation sollte ständig am Netz angeschlossen bleiben. Es ist normal, dass sich die
Ladestation während des Aufladevorgangs erwärmt.
Wenn sich nach häufigem Einsatz die Benutzungszeit verkürzt, Staubsauger solange verwen-
den, bis der Akku völlig leer ist , anschließend 24 Stunden aufladen (Wenn Sie diesen Vorgang
einmal monatlich wiederholen, werden Sie die besten Reinigungsergebnisse erzielen).
Staubsauger an Ladestation andocken c .
Das Anzeigelämpchen
13 leuchtet während des Ladevorgangs auf.
WICHTIG: Akku niemals bei Temperaturen von über 37º C oder unter 0º C aufladen!
EINSATZBEREICHE IHRES STAUBSAUGERS
Fußboden: Ein/Aus-Schalter
22
nach vorne in Fußbodenbodenposition schieben: Bürstwalze
zugeschaltet.
Teppich(boden): Ein/Aus-Schalter
22
ganz nach vorne in Teppich(boden)position schieben:
Bürstwalze zugeschaltet..
Zubehör: Den Saugschlauch
1155
am Schlauchanschluss
55
anschließen und die Fugendüse
1177
am anderen Ende des Schlauchs. Für eine größere Reichweite kann vor dem Anbringen
der Fugendüse das Verlängerungsrohr
1166
eingesetzt werden.
DE
AA
BB CC
DD
EE
FF
GG
HH
CC
SVUOTAMENTO DELLA VASCHETTA RACCOGLIPOLVERE E RIMOZIONE DEL FILTRO
Rimuovere la vaschetta raccoglipolvere: premere il pulsante di sgancio vaschetta
raccoglipolvere
99
e rimuovere il gruppo vaschetta raccoglipolvere.
Posizionare la vaschetta raccoglipolvere sopra un cestino dei rifiuti e premere il pulsante di
apertura semplificata della vaschetta raccoglipolvere
88
. La parte inferiore della vaschetta
raccoglipolvere si apre per lasciar cadere la polvere accumulata nel cestino.
Rimuovere il filtro HEPA lavabile
77
e lavarlo in acqua calda. Prima di riposizionare il filtro,
accertarsi che sia completamente asciutto. Per ottenere migliori risultati, lavare il filtro
almeno una volta al mese. Per rimontare il prodotto seguire i passaggi in ordine inverso.
Avvertenze.
NON aspirare liquidi, oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigaretta
o similari.
NON aspirare prodotti a base di solventi o liquidi infiammabili quali liquidi detergenti, benzina,
ecc. o i loro vapori.
NON utilizzare l'apparecchio se risulta difettoso o se il cavo di alimentazione collegato al sup-
porto per la ricarica o il caricatore risulta danneggiato.
NON sostituire il gruppo batteria al NiMH con batterie non ricaricabili.
PULIRE spesso la vaschetta raccoglipolvere e il gruppo filtro quando si aspirano polveri fini.
Dopo l'uso COLLEGARE nuovamente l'apparecchiatura alla presa a muro per ricaricare le bat-
terie. Di tanto in tanto, far scaricare completamente la batteria per ottenere il massimo livel-
lo di carica.
Fine vita del prodotto smaltimento della batteria
Quando la batteria non è più in grado di rimanere carica, occorre rimuovere il gruppo batteria
al NiMH all’interno del prodotto e smaltirlo opportunamente.
Sollevare il prodotto estraendolo dal supporto per la ricarica, rimuovere le due viti sul retro
dell’apparecchio adiacenti alla presa dell’aria di scarico e togliere, sollevandolo, il coperchio
della batteria. Rimuovere il gruppo batteria. Rivolgersi al proprio ente locale per informazioni
dettagliate sullo smaltimento della batteria oppure restituirla a un Centro di Assistenza Hoover
Autorizzato.
MATERIALI DI CONSUMO
Utilizzare esclusivamente materiali di consumo Hoover originali.
Filtro HEPA lavabile - Codice S73 (Art. 35600126)
Agitatore - Codice Y17 (Art. 35600127)
Asciugatore - Codice AC10 (Art. 35600128)
REGOLAMENTO PER LA GARANZIA
Le condizioni di garanzia di questo prodotto seguono le norme previste per il paese nel quale è
stato venduto. I dettagli delle suddette condizioni possono essere richiesti al distributore presso
il quale il prodotto è stato acquistato. Per ogni contestazione nei termini della garanzia è nec-
essaria la presentazione della fattura o di documento equipollente.
Tale garanzia può essere modificata senza preavviso.
IT
JJ
LL
KK
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 11
13
12
Este aparelho só deverá ser utilizado para fins de limpeza doméstica, tal como referido nas
instruções. Certifique-se que todas as instruções são compreendidas antes da utilização. Este
produto tem isolamento duplo e não deve ser provido de ligação à terra.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Este aspirador Hoover contém um carregador de bateria com isolamento duplo adaptável
apenas a tomadas de 230 V (Reino Unido 240 V). Certifique-se que a tensão indicada no
aparelho corresponde à alimentação de tensão.
CARACTERÍSTICAS
CONJUNTO ESCOVAR PAVIMENTOS RIGIDOS E
ALCATIFADOS
BASE DE CARREGAMENTO
E ACESSÓRIOS
1. Pega
2. Interruptor ligar/desligar (On/Off)
3. Fecho para libertar a pega
4. Corpo central
5. Ligação do Acessório da
Mangueira
6. Compartimento para o Pó
7. Filtro HEPA Lavável
8. Botão de Abertura Fácil do
Compartimento para o Pó
9. Fecho para libertar o
compartimento para o pó
10. Escova para pavimentos rígidos
e alcatifados
11. Escova de Borracha
12. Agitador
13. Luz Indicadora
14. Contactos do
Carregador
15. Mangueira
Flexível
16. Tubo de
Extensão
17. Acessório de Bico
18. Cabo de
Alimentação
COMO UTILIZAR
Alinhe a escova com o corpo central do aspirador e carregue de forma a que a escova
encaixe no corpo central.
NOTA: Para retirar a escova carregue no fecho para libertar a escova
1199
e puxe a escova
para fora do corpo central.
Levante a pega até ficar correctamente posicionada.
NOTA: Para guardar o aspirador, pode baixar a pega pressionando-a. Fecho para libertar a pega
33
.
CARREGAMENTO
NOTA: Para carregar, utilize sempre o carregador fornecido juntamente com o aspirador.
IMPORTANTE: Carregue o aspirador durante 24 horas antes da primeira utilização.
Durante o carregamento, o interruptor deve estar na posição desligado.
Mantenha o carregador sempre ligado a uma tomada. É normal que o carregador fique
quente durante o carregamento.
Se, após o uso contínuo do aspirador, o tempo útil de utilização diminuir, deixe o aspirador
fora do carregador e utilize-o até gastar toda a bateria. Posteriormente recarregue-o
durante 24 horas. Repita este procedimento mensalmente para obter melhores resultados
de funcionamento.
Coloque o aspirador na base do carregador .
A luz indicadora
1133
mantém-se acesa durante o processo de carregamento.
IMPORTANTE: Nunca carregue as baterias com temperaturas superiores a 37ºC ou inferiores
a 0ºC.
COMO UTILIZAR O ASPIRADOR
Pavimentos rígidos: Regule o Interruptor ligar/desligar (
22
) para a posição de pavimentos
rígidos.
Pavimentos alcatifados: Regule o interruptor ligar/desligar (
22
) para a posição de
pavimentos alcatifados.
Acessórios: Ligue a mangueira flexível
1155
à ligação da mangueira
55
, e ligue o acessório
de bico
1177
à outra extremidade da mangueira. Se precisar de limpar zonas de difícil
alcance, ligue o tubo de extensão
1166
antes de ligar o acessório de bico.
PT
AA
BB
CC
DD
EE
FF
GG
HH
CC
LEIA AS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE
LEEREN DES STAUBBEHÄLTERS UND AUSBAU DES FILTERS
Staubbehälter herausnehmen: Löseknopf
99
für Staubbehälter drücken und Staubbehälter
herausnehmen.
Den Staubbehälter über einen Abfalleimer halten und die Taste ‚Staubbehälter öffnen'
88
drücken. Daraufhin wird der Boden des Staubbehälters geöffnet, so dass der Staub in den
Abfalleimer entleert werden kann.
Den waschbaren HEPA-Filter
77
herausnehmen und unter lauwarmem Wasser auswaschen.
Vor dem Wiedereinsetzen in den Staubsauger muss der Filter völlig trocken sein. Hoover
empfiehlt, den Filter monatlich mindestens einmal auszuwaschen. Zum
Wiederzusammenbau die vorigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.
Sicherheitshinweise.
KEINE Flüssigkeiten, harten oder scharfen Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche,
Zigarettenkippen oder Ähnliches aufsaugen.
KEINE auf Lösungsmitteln basierende oder brennbare Produkte wie z.B. Reinigungsmittel,
Benzin usw. oder entsprechende Dämpfe aufnehmen.
Das Gerät NICHT verwenden, wenn der Eindruck besteht, dass das Gerät, Netzkabel oder die
Ladestation beschädigt sind.
NiMH-Akku NICHT durch nicht-aufladbare Batterien ersetzten.
Staubbehälter und Filter REGELMÄSSIG REINIGEN, wenn Sie feines Pulver aufgesaugt haben.
Gerät nach Gebrauch zum Aufladen in Ladestation wieder ANDOCKEN. Die Batterien gele-
gentlich völlig entladen, damit diese möglichst lange halten.
Entsorgung des Staubsauger-Akkus
Wenn die Batterie die Ladung nicht länger hält, muss der NiMH-Akku im
Geräteinnern entfernt und entsprechend entsorgt werden.
Gerät von Ladestation abziehen, die beiden Schrauben auf der Rückseite des Staubsaugers
neben den Luftschlitzen herausnehmen und Batteriedeckel abheben. Akku herausnehmen.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden bzgl. der Entsorgung des Akkus oder geben Sie
ihn an einen autorisierten Hoover Vertragshändler zurück.
VERBRAUCHSARTIKEL
Bitte benutzen Sie nur originale Hoover-Verbrauchsartikel.
Waschbarer HEPA-Filter - Code S73 (Art.-Nr. 35600126)
Bürstwalze - Code Y17 (Art.-Nr. 35600127)
Wischgummi - Code AC10 (Art.-Nr. 35600128)
IHRE GARANTIE
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie
das Gerät erworben haben. Detailinformationen erhalten Sie von dem Händler, von dem Sie das
Gerät erworben haben oder in der beiliegenden Informationsbroschüre. Bitte bewahren Sie den
Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung vorbehalten.
JJ
LL
KK
DE
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 13
15
14
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este aspirador debe utilizarse solo para la limpieza doméstica tal como se describe en estas
instrucciones. Asegúrese de haberlas comprendido totalmente antes de poner en funcionamien-
to el aparato. La base de carga dispone de doble aislamiento y no debe conectarse a tierra.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Este aparato Hoover se suministra con un cargador de batería de doble aislamiento que únicamente
puede conectarse a un enchufe de pared de 230 V (Reino Unido 240 V). Cerciórese de que el régi-
men de carga indicado en la etiqueta se corresponde con la alimentación de energía disponible.
CARACTERÍSTICAS
CONJUNTO DEL ASPIRADOR TOBERA PARA ALFOMBRAS
Y SUELOS
BASE DE CARGA Y
ACCESORIOS
1. Mango
2. Interruptor de selección
encendido/apagado
3. Botón para plegar el mango
4. Cuerpo principal
5. Conexión del accesorio de la
manguera
6. Depósito de suciedad
7. Filtro lavable
8. Botón del depósito de suciedad
de fácil apertura
9. Botón para desenganchar el
depósito de suciedad
10. Tobera para alfombras y suelos
11. Enjugador
12. Agitador
13. Indicador
14. Contactos del
cargador
15. Manguera flexible
16. Tubo de extensión
17. Accesorio para
rincones
18. Cable de a
limentación
PREPARACIÓN DEL ASPIRADOR PARA SU USO
Coloque la tobera sobre el cuerpo principal y presione la tobera con firmeza en el interior
del cuerpo principal hasta que la tobera quede encajada en su lugar.
NOTA: Para extraer la tobera, pulse el botón para desenganchar la tobera
1199
y tire de la
tobera para sacarla del cuerpo principal.
Doble el mango hacia arriba hasta que encaje en su lugar.
NOTA: Al guardar el aparato puede doblarse el mango hacia abajo pulsando el botón para
plegar el mango
33
.
PROCESO DE CARGA
NOTA: Utilice solamente el cargador que se suministra con el aspirador para recargarlo.
IMPORTANTE: Antes de utilizar el aspirador por primera vez, cárguelo durante 24 horas.
El interruptor de alimentación del aspirador debe estar apagado durante la carga.
Mantenga el cargador conectado a un enchufe de pared en todo momento. Es normal que
el cargador esté caliente al tacto durante el proceso de carga.
Si el tiempo de funcionamiento disminuye tras haber utilizado el aparato en repetidas oca-
siones, deje funcionar el aparato hasta que se detenga, recárguelo durante 24 horas y repi-
ta esta operación una vez al mes para un resultado óptimo.
Coloque el aspirador en la base de carga .
El indicador
1133
se iluminará durante el proceso de carga.
IMPORTANTE: No cargue nunca las baterías a una temperatura superior a 37 ºC o inferior a
0 ºC.
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR
Suelos duros: Deslice el interruptor de encencido/apagado
22
hacia delante hasta la posi-
ción de suelos duros.
Alfombras: Deslice el interruptor de encencido/apagado
22
hacia delante hasta la posi-
ción de limpieza de alfombras.
Accesorios: Conecte la manguera flexible 15 a la conexión de la manguera 5, y el acceso-
rio para rincones 17 al otro extremo de la manguera. Si necesita más longitud de
manguera, conecte el tubo de extensión 16 antes del accesorio para rincones.
ES
AA
BB
CC
DD
EE
FF
GG
HH
CC
ESVAZIAR O COMPARTIMENTO PARA O PÓ E REMOVER O FILTRO
Para remover o compartimento para o pó: pressione o fecho para libertar o compartimen-
to para o pó
99
e retire todo o conjunto.
Segure o compartimento para o pó na direcção de um caixote do lixo e prima o Botão de
Abertura Fácil do Compartimento para o Pó
88
. Ao carregar no botão, a parte de baixo do
compartimento abre-se, permitindo que o pó caia para dentro do caixote do lixo.
Remova o Filtro HEPA Lavável
77
e passe-o por água quente, certificando-se que o mesmo
está completamente seco antes de o voltar a introduzir no aspirador. Para obter melhores
resultados, a Hoover recomenda-lhe que lave o filtro uma vez por mês. Para voltar a intro-
duzir o filtro, basta seguir os passos anteriores, mas no sentido inverso.
Notas de Segurança.
NÃO ASPIRE líquidos, objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou
outros itens semelhantes.
NÃO ASPIRE produtos solventes ou inflamáveis, tais como produtos de limpeza, gasolina, etc,
nem os vapores provocados pelos mesmos.
NÃO utilize o aspirador se lhe parecer que este está avariado, ou se o cabo de
alimentação ou o carregador estiverem danificados.
NÃO SUBSTITUA o conjunto da bateria de NiMH por baterias não-recarregáveis.
LIMPE frequentemente o compartimento para o pó e o conjunto do filtro, sempre que aspirar
poeiras mais finas.
VOLTE a ligar o aspirador à tomada após a utilização, de modo a carregar a bateria. De tempos
a tempos deixe descarregar por completo a bateria do aspirador para maximizar a vida útil da
mesma.
Eliminação da bateria no final da vida útil
Deverá proceder-se à correcta remoção e eliminação do conjunto das baterias de NiMH
integrado no produto se a bateria deixar de carregar.
Levante o produto da base de carregamento, retire os dois parafusos que se encontram na
parte traseira do aspirador, junto da grelha de saída do ar e levante a tampa da bateria. Retire
a bateria. Para mais detalhes sobre a eliminação correcta das baterias, dirija-se às autoridades
locais da sua área ou entregue as baterias a um agente autorizado da Hoover.
CONSUMÍVEIS
Utilize sempre consumíveis originais Hoover.
Filtro HEPA lavável - Código S73 (Art. 35600126)
Agitador - Código Y17 (Art. 35600127)
Escova de borracha - Código AC10 (Art. 35600128)
GARANTIA
As condições de garantia para este aparelho correspondem às condições definidas pelo nosso
representante no país em que foi comercializado. Os pormenores relativos a estas condições
podem ser solicitados ao revendedor do aparelho. Deverá apresentar o talão de venda ou o
recibo no caso de qualquer reclamação, ao abrigo das condições da presente garantia.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
PT
JJ
LL
KK
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 15
17
16
LEES DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR
Deze stofzuiger is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in deze
gebruikershandleiding. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt, voordat u het toestel
gaat gebruiken. De lader is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard.
ELEKTRISCHE VOORSCHRIFTEN
Dit toestel van Hoover wordt geleverd met een dubbel geïsoleerde batterijlader die uitsluitend
geschikt is voor een stopcontact van 230V (UK 240V). Zorg ervoor dat de spanningswaarde
zoals vermeld op het etiket van de lader overeenkomt met de spanning op uw stopcontact.
KENMERKEN
OVERZICHT VAN UW STOFZUIGER ZUIGMOND VOOR TAPIJT &
HARDE VLOER
LADER EN ACCESSOIRES
1. Handvat
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Ontgrendelknop handvat
4. Stofzuigerhuis
5. Slang accessoire aansluiting
6. Stofreservoir
7. Wasbare HEPA-filter
8. Open knop stofreservoir
9. Ontgrendelknop stofreservoir
10. Zuigmond voor tapijt &
harde vloer
11. Trekker
12. Klopper
13. Indicatielampje
14. Contact lader
15. Slang
16. Verlengbuis
17. Spleetzuigmond
18. Netsnoer
UW STOFZUIGER KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK
Houd het stofzuigerhuis en de zuigmond recht tegenover elkaar en druk de zuigmond
stevig in het stofzuigerhuis, totdat de onderdelen vastklikken.
OPMERKING: Om de zuigmond weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop
1199
en trekt de zuigmond uit het stofzuigerhuis.
Trek het handvat omhoog totdat het vastklikt.
OPMERKING: Voor het opbergen van de stofzuiger kunt u het handvat weer omlaag
duwen zodra u de ontgrendelknop
33
van het handvat heeft ingedrukt.
LADEN
OPMERKING: Voor het opladen van de stofzuiger mag u uitsluitend gebruik maken van de
bijgeleverde lader.
BELANGRIJK: Voordat u de stofzuiger voor de eerste maal gebruikt, moet u hem 24 uur
lang opladen. Tijdens het laden moet de aan/uit-schakelaar op ‘uit’ staan.
Verwijder de lader tijdens het laden niet uit het stopcontact. Het is normaal dat de lader
warm aanvoelt tijdens het laden.
Als de bedrijfstijd na herhaaldelijk gebruik afneemt, laat de stofzuiger dan aanstaan tot-
dat hij vanzelf stopt en laad hem vervolgens 24 uur lang op. Herhaal deze procedure elke
maand voor de beste prestaties.
Plaats de stofzuiger op het laadstation .
De indicatielamp
1133
brandt tijdens het laden.
BELANGRIJK: Laad de batterijen nooit op bij temperaturen boven 37°C of onder 0°C.
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
Harde vloer: Schuif de aan-/uit schakelaar (
22
) één positie naar voren om harde vloeren te
reinigen.
Tapijt: Schuif de aan-/uit schakelaar (
22
) volledig naar voren om tapijten te reinigen.
Accessoires: Sluit de slang
1155
op de slangconnector
55
en de spleetzuigmond
1177
op het
andere einde van de slang aan. Als u een groter bereik nodig heeft dan kunt u de ver-
lengbuis
1166
voor de spleetzuigmond aansluiten.
AA
BB CC
DD
EE
FF
GG
HH
CC
BE/NL
VACIADO DEL DEPÓSITO DE SUCIEDAD Y EXTRACCIÓN DEL FILTRO
Extracción del depósito de suciedad: Pulse el botón para desenganchar el depósito de
suciedad
99
y extraiga el conjunto del depósito de suciedad.
Sostenga el depósito de suciedad sobre el cubo de la basura y pulse el Botón para desen-
ganchar el depósito de suciedad
88
. La parte inferior del depósito de suciedad se abrirá
para verter la suciedad acumulada al cubo de la basura.
Extraiga el filtro lavable
77
y lávelo con agua tibia al tacto, cerciorándose de que esté com-
pletamente seco antes de colocarlo de nuevo en el aparato. Hoover recomienda lavar el fil-
tro una vez al mes para obtener un resultado óptimo. Para montar el producto de nuevo
siga estos sencillos pasos en orden inverso.
Advertencias de seguridad.
NO DEBE aspirar líquidos, objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente, colillas de cigarrillo
u objetos similares.
NO DEBE aspirar productos basados en disolvente ni líquidos inflamables tales como productos
de limpieza, gasolina, etc., ni tampoco los vapores que desprenden.
NO utilice el aparato si parece tener algún defecto, o si el cable a la base de carga o al car-
gador presentan desperfectos.
NO DEBE sustituir el conjunto de baterías de NiMH por baterías no recargables.
DEBE limpiar con frecuencia el depósito de suciedad y el conjunto de filtros al aspirar polvo
fino.
DEBE volver a colocar el aparato en el soporte de pared tras utilizarlo para que se recarguen las
baterías.
Descargue completamente las baterías de vez en cuando para obtener la máxima duración de
las mismas.
Cómo desechar las baterías al fin de la vida útil del producto
Cuando la batería ya no es capaz de retener la carga, debe sacar el conjunto de baterías de NiMH
del interior del producto y desecharlo del modo adecuado.
Saque el producto de la base de carga, extraiga los dos tornillos situados en la parte posterior
del aspirador, junto a la rejilla de salida de aire, y extraiga la tapa de la batería. Extraiga el con-
junto de baterías. Póngase en contacto con su ayuntamiento para pedir información acerca de
cómo desechar baterías o devuélvalas a un Establecimieto de Servicio Hoover autorizado.
PIEZAS CONSUMIBLES
Utilice únicamente piezas consumibles originales de Hoover.
Filtro lavable - Código S73 (Art. 35600126)
Agitador - Código Y17 (Art. 35600127)
Enjugador - Código AC10 (Art. 35600128)
GARANTÍA
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el
país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento
donde ha comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo cuando se
hace alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ES
JJ
LL
KK
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 17
19
18
PROSZĘ DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE
Niniejszy odkurzacz powinien być używany wyłącznie do odkurzania pomieszczeń domowych, jak
opisano w niniejszej instrukcji. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia proszę upewnić się, że
instrukcja jest w pełni zrozumiała. Podstawa ładowarki jest podwójnie izolowana i nie może być
podłączana do przewodu uziemiającego.
WYMAGANIA ELEKTRYCZNE
Niniejsze urządzenie marki Hoover posiada podwójnie izolowaną ładowarkę akumulatorów, dos-
tosowaną tylko do gniazdek typu 230 V (w Wielkiej Brytanii 240 V). Sprawdź, czy parametry prądu
podane na tabliczce znamionowej ładowarki odpowiadają charakterystyce dostępnej sieci.
ELEMENTY
ZĘŚCI ODKURZACZA SZCZOTKA DO DYWANÓW I
PODŁÓG
ZASILANIE I AKCESORIA
1. Rączka
2. Wyłącznik główny (ON/OFF)
3. Przycisk zwalniania rączki
4. Korpus odkurzacza
5. Złączka akcesoriów węża
6. Pojemnik na kurz
7. Filtr zmywalny HEPA
8. Przycisk prostego otwierania
pojemnika na kurz
9. Przycisk zwalniający pojem-
nik na kurz
10.Szczotka do dywanów i podłóg
11.Wałek gumowy
12.Wirnik
13. Lampka wskaźnika
14. Styki ładowarki
15. Wąż elastyczny
16. Rura przedłużająca
17. Narzędzie szczelinowe
18. Przewód zasilający
PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA DO UŻYCIA
Ustaw osiowo szczotkę i korpus odkurzacza a następnie zdecydowanym ruchem wciśnij szc-
zotkę w korpus odkurzacza tak, aby wskoczyła na swoje miejsce.
UWAGA: Aby odłączyć szczotkę, naciśnij przycisk zwalniający szczotkę
1199
wysuń ją z korpusu
odkurzacza.
Rozłóż rączkę tak, aby wskoczyła na swoje miejsce.
UWAGA: Podczas przechowywania można złożyć rączkę wciskając przycisk zwalniający rączkę
33
.
ŁADOWANIE
UWAGA: Do ładowania urządzenia używaj wyłącznie ładowarki dostarczonej wraz z urządzeniem.
WAŻNE: Przed pierwszym użyciem odkurzacza ładuj go przez przynajmniej 24 godziny.
Podczas ładowania wyłącznik główny musi być ustawiony w pozycji OFF (wyłączony).
Ładowarka musi być cały czas podłączona do gniazdka zasilania. Podczas ładowania ładowar-
ka może być się nagrzewać i jest to zjawisko normalne.
Jeżeli po kolejnych użyciach czas działania odkurzacza ulega skróceniu, włącz go i poczekaj do
całkowitego rozładowania akumulatora, a następnie ładuj go przez 24 godziny. Aby uzyskać
najlepsze rezultaty powtarzaj tę czynność raz w miesiącu.
Umieść odkurzacz na podstawie ładującej .
Podczas ładowania świeci się wskaźnik
1133
.
WAŻNE: Nigdy nie wolno ładować baterii w temperaturze powyżej 37 ºC lub poniżej 0 ºC
UŻYTKOWANIE ODKURZACZA
Twarde podłogi: Przesuń wyłącznik główny (ON/OFF) (
22
) do przodu w położenie “Hard
Floor” „twarda podłoga”.
Dywany: Przesuń wyłącznik główny (ON/OFF) (
22
) do przodu w położenie ”Carpet” „dywan”.
Akcesoria: Podłącz elastyczny wąż
1155
ze złączką węża
55
, a narzędzie szczelinowe
1177
z
drugim końcem węża. Jeśli potrzebny jest większy zasięg, podłącz rurę przedłużającą
1166
przed przyłączeniem narzędzia szczelinowego.
PL
AA
BB CC
DD
EE
FF
GG
HH
CC
STOFRESERVOIR LEGEN EN FILTER VERVANGEN
Stofreservoir verwijderen: druk op de ontgrendelknop van het stofreservoir
99
en verwi-
jder het geheel.
Houd het stofreservoir boven een vuilnisbak en druk op de open knop van het stofreser-
voir
88
. De bodem van het stofreservoir opent zodat het opgezogen stof in de vuilnisbak
kan worden gestort.
Verwijder de wasbare HEPA-filter
77
en spoel de filter uit met handwarm water. Laat de
filter volledig drogen voordat u de filter opnieuw in de stofzuiger installeert, voor een
optimaal resultaat. Hoover raadt een maandelijkse wasbeurt aan. Volg deze procedure in
de omgekeerde volgorde om de filter opnieuw te monteren.
Denk aan uw veiligheid.
ZUIG GEEN vloeistoffen, harde of scherpe voorwerpen, lucifers, smeulende as, sigarettenpeuken
of soortgelijke voorwerpen op.
ZUIG GEEN producten met oplosmiddelen of (dampen van) brandbare vloeistoffen op, zoals
reinigingsmiddelen, benzine, etc.
De stofzuiger NIET gebruiken als deze niet goed werkt of wanneer het laadstation of het
oplader zijn beschadigd.
VERVANG de NiMH-batterijen NOOIT door wegwerpbatterijen.
REINIG het stofreservoir en de filter regelmatig wanneer u vaak fijn poeder opzuigt.
PLAATS de stofzuiger na gebruik op het laadstation om de batterijen op te laden. Laat de bat-
terijen af en toe helemaal leeglopen om de levensduur te optimaliseren.
Batterijen wegwerpen aan het einde van hun levensduur
Wanneer de NiMH-batterijen hun lading niet langer kunnen vasthouden, dan moet u
ze uit het toestel verwijderen en op verantwoorde wijze weggooien.
Neem het product van het laadstation, verwijder de twee schroeven aan de achterkant van de
stofzuiger naast het luchtuitlaatrooster en verwijder het batterijdeksel. Verwijder de batterijen.
Vraag uw lokale verkoper waar u de batterijen op verantwoorde wijze kunt weggooien of
lever ze in bij een erkende Hoover-dealer.
VERBRUIKSARTIKELEN
Uitsluitend originele Hoover verbruiksartikelen gebruiken.
Wasbare HEPA-filter - Code S73 (Artikel 35600126)
Klopper - Code Y17 (Art. 35600127)
Trekker - Code AC10 (Artikel 35600128)
GARANTIEVERKLARING
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het
land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn verkrijg-
baar bij de dealer bij wie het toestel is gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze
garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
JJ
LL
KK
BE/NL
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 19
21
20
ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Этот пылесос следует использовать только для бытового применения, как описано в данной
инструкции. Перед тем как приступить к эксплуатации электроприбора, убедитесь в том, что
вы поняли все, что написано в этой инструкции. Блок зарядного устройства имеет двойную
изоляцию и не требует заземления.
ТРЕБОВАНИЯ К ПИТАЮЩЕЙ ЭЛЕКТРОСЕТИ
Данный электроприбор производства компании Hoover поставляется в комплекте с зарядным
устройством с двойной изоляцией. Устройство подключается только к розетке электросети
напряжением 230 В (240 В для Великобритании). Проверьте, что напряжение, указанное в
паспортной табличке, закрепленной на зарядном устройстве, соответствует напряжению
электросети в вашем доме.
FEATURES
ПЫЛЕСОС
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
НАСАДКА ДЛЯ ЧИСТКИ
КОВРОВ И ПОЛА
ОСНОВАНИЕ/ЗАРЯДНОЕ
УСТРОЙСТВО И НАСАДКИ
1. Ручка
2. Выключатель
3. Кнопка отсоединения ручки
4. Корпус
5. Гнездо для шланга
6. Емкость для сбора пыли
7. Моющийся фильтр HEPA
8. Кнопка легко открываемой
емкости для сбора пыли
9. Кнопка отсоединения
емкости для сбора пыли
10. Насадка для чистки
ковров и пола
11. Валик для удаления
влаги
12. Вращающийся вал со
щетиной
13. Индикаторная
лампочка
14. Контакты зарядного
устройства
15. Гибкий шланг
16. Удлинительная трубка
17. Щелевая насадка
18. Сетевой шнур
ПОДГОТОВКА ПЫЛЕСОСА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Совместите насадку с корпусом пылесоса и плотно вставьте насадку в корпус до ее
фиксации в рабочем положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для отсоединения насадки нажмите кнопку отсоединения насадки
1199
и
извлеките насадку из корпуса пылесоса.
Поднимите ручку до ее фиксации в раскрытом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для складывания ручки перед помещением пылесоса на хранение
нажмите кнопку отсоединения ручки
33
.
ЗАРЯДКА
ПРИМЕЧАНИЕ: Для зарядки аккумуляторной батареи используйте только зарядное
устройство, поставляемое в комплекте с пылесосом.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Перед первым использованием пылесоса произведите
зарядку аккумуляторной батареи пылесоса в течение 24 часов.
Во время зарядки батареи выключатель питания пылесоса должен находиться в
положении «Выкл.».
Зарядное устройство подключается непосредственно к сетевой розетке. Нагревание
зарядного устройства во время заряжения не является признаком неисправности.
Если с течением времени продолжительность работы пылесоса после зарядки
уменьшается, оставьте пылесос работать до его остановки, а затем выполните зарядку
батареи в течение 24 часов. Выполняйте эту процедуру один раз в месяц.
Установите пылесос на блок зарядного устройства .
Во время зарядки загорается световой индикатор
1133
.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Запрещается заряжать батарею при температуре
окружающей среды выше 37 °C и ниже 0 °C.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
Твердые полы: Передвиньте выключатель
22
вперед в положение для чистки жесткого
пола.
Ковры: Передвиньте выключатель
22
вперед до упора в положение для чистки ковра.
Насадки: Подсоедините один конец гибкого шланга
1155
к гнезду для шланга
55
, а на
второй конец этого шланга наденьте щелевую насадку
1177
. Если нужно обеспечить
доступ к более удаленным местам, то перед тем как надеть щелевую насадку,
подсоедините к шлангу удлинительную трубку
1166
.
RU
AA
BB CC
DD
EE
FF
GG
HH
CC
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA KURZ I ZDEJMOWANIE FILTRA
Zdemontuj pojemnik na kurz: Wciśnij przycisk zwalniający pojemnik na kurz
99
i zdejmij pojem-
nik na kurz wraz z filtrem
Trzymając pojemnik na kurz nad koszem na śmieci wciśnij przycisk prostego uwalniania pojem-
nika na kurz
88
. Dno pojemnika na kurz otworzy się i zebrany w pojemniku kurz wypadnie do
kosza na śmieci.
Wyjmij filtr zmywalny HEPA
77
i umyj go pod strumieniem ciepłej wody, upewniając się, że
został całkowicie wysuszony przed ponownym umieszczeniem w odkurzaczu. Aby zapewnić
najlepsze działanie urządzenia, zaleca się comiesięczne mycie filtra. Aby z powrotem złożyć
urządzenie, wystarczy wykonać podane kroki w odwrotnej kolejności.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem płynów, twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego
popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych przedmiotów.
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem produktów zawierających rozpuszczalniki ani cieczy łatwopal-
nych, jak np. płyny czyszczące, benzyna, itp. ani ich oparów.
NIE WOLNO używać urządzenia, jeśli wydaje się być uszkodzone albo jeśli uszkodzony jest
przewód podstawy ładującej lub ładowarka.
NIE WOLNO zamiast akumulatorów NiMH zakładać baterii, których nie można
ładować.
NALEŻY często czyścić pojemnik na kurz oraz filtry, jeżeli odkurzany jest drobny proszek.
NALEŻY po użyciu urządzenia umieścić je w ładowarce w celu doładowania baterii. Od czasu do
czasu należy całkowicie rozładować akumulator, aby osiągnąć jego maksymalną trwałość.
Utylizowanie zużytych akumulatorów
Jeśli nie da się już naładować akumulatora, należy wyjąć cały zestaw akumulatora NiMH
z urządzenia i utylizować go we właściwy sposób.
Zdejmij urządzenie z podstawy ładującej, odłącz dwie śruby znajdujące się z tyłu odkurzacza obok
kratki wylotu powietrza, a następnie podnieś pokrywę akumulatora. Wyjmij akumulator. Skontaktuj się
z władzami lokalnymi, aby dowiedzieć się, w jaki sposób można utylizować akumulator lub zwróć
akumulator do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Hoover.
PRODUKTY WYMIENIALNE
Należy używać jedynie oryginalnych produktów firmy Hoover
Filtr zmywalny HEPA - Kod S73 (Art. 35600126)
Wirnik - Kod Y17 (Art. 35600127)
Wałek gumowy - Kod AC10 (Art. 35600128)
GWARANCJA
Warunki gwarancji dla tego urządzenia są określane przez naszych przedstawicieli w krajach, w
których urządzenie jest sprzedawane. Szczegóły dotyczące gwarancji można uzyskać u sprzedawcy,
u którego urządzenie zostało zakupione. Jakiekolwiek zobowiązania gwarancyjne są wiążące tylko
za okazaniem dowodu zakupu.
Warunki mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
PL
JJ
LL
KK
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 21
23
22
AR
ОПОРОЖНЕНИЕ емкости ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ И СНЯТИЕ ФИЛЬТРА
Снимите емкость для сбора пыли : Нажмите кнопку отсоединения емкости для сбора
пыли
9
и снимите узел емкости для сбора пыли.
Удерживая емкость для сбора пыли над мусорной корзиной, нажмите на кнопку для
удобного открывания емкости для сбора пыли
8
для того, чтобы пыль высыпалась в
мусорную корзину.
Снимите моющийся фильтр HEPA
7
и вымойте вручную теплой водой. Перед установкой
фильтра в пылесос проверьте, что он полностью высох. Для того чтобы добиться
наилучших результатов, рекомендуется выполнять промывку фильтра ежемесячно. Для
установки емкости для сбора пыли и фильтра в пылесос, выполните описанные выше
операции в обратной последовательности.
Меры безопасности
НЕ всасывайте жидкости, твердые или острые предметы, спички, горячий пепел, окурки и
подобные им предметы.
НЕ всасывайте растворители и горючие жидкости, такие как: жидкие чистящие средства,
бензин и т. п. или их пары.
НЕ пользуйтесь неисправным пылесосом, а также пылесосом с поврежденным шнуром блока
зарядного устройства или
с поврежденным зарядным устройством.
НЕ используйте вместо NiMh аккумуляторной батареи элементы питания
разового использования.
Регулярно очищайте узел емкости для сбора пыли и фильтра, когда используете пылесос для
всасывания мелкодисперсного порошка.
После использования верните пылесос на настенный кронштейн для того, чтобы зарядить
батарею.
Для обеспечения продолжительного срока службы аккумуляторной батареи время от
времени полностью разряжайте батарею.
Утилизация батареи после окончания ее срока службы
Если используемая в пылесосе NiMh аккумуляторная батарея больше не
способна удерживать заряд, необходимо извлечь ее из электроприбора и утилизовать ее в
установленном порядке. Снимите пылесос с блока зарядного устройства, выверните два
винта, расположенные на задней стороне пылесоса рядом с решеткой выпуска воздуха, и
снимите крышку батареи. Извлеките батарею. Утилизуйте батарею в соответствии с
правилами, действующими на данной территории или отправьте ее в фирменный сервисный
центр компании Hoover.
РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Пользуйтесь только фирменными расходными материалами компании Hoover.
Моющийся фильтр
HEPA - Код S73 (Арт. 35600126)
Вал со щетиной - Код Y17 (Арт. 35600127)
Валик для удаления влаги - Код АС10 (Арт. 35600128)
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Условия гарантии определяются в соответствии с требованиями, установленными в стране, где был продан
прибор. С этими условиями Вы можете ознакомиться в магазине, в котором прибор был куплен. В случае
обращения в сервисные центры за гарантийным обслуживанием, наличие товарного чека обязательно. По
вопросам сервисного обслуживания обращайтесь по адресам, указанным в списке сервисных центров.
Указанные технические характеристики могут варьироваться по причине влияния на них внешних
факторов.
Доводим до Вашего сведения, что данное изделие сертифицировано на соответствие требованиям
безопасности органом по сертификации промышленной продукции “РОСТЕСТ-МОСКВА. Сведения о номере
сертификата и сроке его действия Вы можете получить у продавца магазина, в котором было приобретено
данное изделие.
В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации № 720 от 16.06.1997 г.
производитель
должен определить срок службы выпускаемых им изделий.
Срок службы наших изделий, при условии их нормальной эксплуатации в домашних условиях с
соблюдением всех требований, содержащихся в Инструкции по эксплуатации составляет от
7 до 10 лет.
Часть срока службы, соответствующая тому, что в международной практике известно как срок гарантии,
составляет двенадцать месяцев.
RU
J
L
K
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 23
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 25
27
26
   Č  
     čšč        
         č    
        
Č 
   ž            
  č          č ž

  Š  
  
  

 č
     
    č
   
 č 
   
   
   
   
    
 
 č   

   
 š
  č
  
  
  š
    ž
  
     
 č       č    
   č  č  
:    č     š
19
 č
     .
č     č    .
:  ž    č  ž      
 č
3
.

:        ž .
  č      
       
    č č   č  č     
  
Č   č  č  š       
            ž šž  
      
    č
13
              
   
    
2
  ž     .
   
2
  ž   
.
 č č  
15
 č 
5
    ž
17
    Č       ž č 
š
16
si
A
B C
D
E
F
G
H
C
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 27
29
28
LÆS VENLIGST DENNE BRUGERVEJLEDNING OMHYGGELIGT
Denne støvsuger er kun til brug i almindelig husholdning som beskrevet i denne
brugervejledning. Vejledningen skal være forstået fuldt ud, før husholdningsapparatet tages i
brug. Ladebasen er dobbeltisoleret og må ikke forbindes til jord.
KRAV TIL ELEKTRICITET
Denne Hoover-støvsuger leveres med en dobbeltisoleret batterilader, som kun må tilsluttes en
230 V (UK 240 V) stikkontakt. Kontroller, at laderens mærkekapacitet svarer til
strømforsyningen.
FUNKTIONER
STØVSUGERENHED MUNDSTYKKE TIL TAEPPE OG
GULV
OPLADNINGSBASE OG
TILBEHØR
1. Håndtag
2. Tænd-/slukkontakt
3. Knap til udløsning af håndtag
4. Hovedkabinet
5. Slangetilbehørssamling
6. Støvskål
7. Vaskbart HEPA-filter
8. Nem knap til at åbne støvskål
9. Knap til udløsning af støvskål
10. Mundstykke til tæppe og gulv
11. Skraber
12. Tromle
13. Indikator
14. Laderkontakter
15. Fleksibel slange
16. Forlængerrør
17. Fugerør
18. Ledning
FORBEREDELSE AF STØVSUGER TIL BRUG
Hold mundstykket lige ud for hovedkabinettet og skub mundstykket ind i hovedkabinet-
tet, indtil mundstykket låser fast.
BEMÆRK: For at afmontere mundstykket skal du skubbe på knappen til udløsning af
mundstykke
1199
og trække mundstykket væk fra hovedkabinettet.
Bøj håndtaget op, indtil det låser fast.
BEMÆRK: Ved opbevaring kan håndtaget bøjes ned ved at trykke på knappen til udløs-
ning af håndtag
33
.
OPLADNING
BEMÆRK: Brug kun den lader, der leveres sammen med støvsugeren, til genopladning.
VIGTIGT: Støvsugeren skal oplades i 24 timer, før den bruges første gang.
Ved opladning skal støvsugerens kontakt være slukket.
Laderen skal være tilsluttet en stikkontakt hele tiden. Der er normalt, at laderen bliver
varm under opladning.
Hvis driftstiden bliver mindre efter gentagen brug, skal du lade støvsugeren køre, indtil den stop-
per, og derefter genoplade den i 24 timer. Dette gentages hver måned for at få det bedste resultat.
Anbring støvsugeren på ladebasen .
Indikatorlyset
1133
lyser under opladning.
VIGTIGT: Batterierne må aldrig oplades i temperaturer over 37°C eller under 0°C.
BRUG AF STØVSUGEREN
Hårde gulve: Skyd tænd-/slukkontakten
22
fremad til positionen for støvsugning af hårdt gulv.
Tæpper: Skyd tænd-/slukkontakten
22
helt frem til positionen for støvsugning af tæppe.
Tilbehør: Forbind fleksibel slange 15 til slangesamling 5 og fugerøret 17 til den anden
ende af slangen. Hvis du har brug for yderligere rækkevidde, skal du tilslutte forlænger-
røret 16 før fugerøret.
DK
AA
BB CC
DD
EE
FF
GG
HH
CC
PRAZNJENJE POSODE ZA PRAH IN ODSTRANJEVANJE FILTRA
Odstranjevanje posode za prah: Pritisnite gumb za sprostitev posode za prah
99
in odstranite
posodo za prah.
Posodo za prah držite nad košem za smeti in pritisnite gumb za preprosto izpraznitev posode
za prah
88
. Dno posode za prah se odpre in na ta način omogoči, da se zbran prah odvrže v
koš za smeti.
Odstranite pralni filter HEPA
77
in ga izperite pod mlačno vodo. Prepričajte se, da je povsem
suh, preden ga daste nazaj v sesalnik. Za najboljši učinek priporoča Hoover pranje enkrat
mesečno. Za sestavljanje izdelka sledite tem korakom v obratni smeri.
Varnostna opozorila.
S sesalnikom NE sesajte tekočin, trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih
ogorkov ali drugih podobnih predmetov.
S sesalnikom NE sesajte izdelkov, ki vsebujejo topila ali vnetljive tekočine, kot so čistilne tekočine,
bencin itd., ali njihove hlape.
Naprave NE uporabljajte, če imate občutek, da ni brezhibna, ali pa sta poškodovana električna vrvica
ali polnilnik.
Paketa z NiMH baterijami v sesalniku NE SMETE zamenjati z baterijami, ki se jih ne da
polniti.
Ko sesate droben prah, MORATE pogosto očistiti posodo za prah in filtrirno enoto.
Napravo MORATE po uporabi vrniti na polnilno enoto, da se lahko baterije ponovno napolnijo.
Občasno povsem izpraznite baterije, ker na ta način dosežete najdaljšo možno življenjsko dobo
baterij.
Način odstranitve baterije, ko le-ta ne deluje več zadovoljivo
Ko baterija po napolnitvi ne zadrži več električne energije, morate paket z NiMH bateri-
jami odstraniti in odvreči na pravilen način.
Izdelek dvignite s polnilne baze, odstranite dva vijaka na zadnji strani sesalnika v bližini mreže za
izhod zraka in dvignite pokrov baterije. Odstranite paket z baterijami. Pri krajevnih oblasteh se
pozanimajte, kje lahko odvržete baterije, ali pa jih vrnite pooblaščenemu servisnemu podjetju sesal-
nikov Hoover.
POTROŠNI MATERIAL
Uporabljate le originalen Hooverjev potrošni material.
Pralni filter HEPA - Koda S73 (Art. 35600126)
Stepalna krtača - Koda Y17 (Art. 35600127)
Strgalo iz gume - Koda AC10 (Art. 35600128)
VAŠA GARANCIJA
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana.
Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo kupili. Če
želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
si
JJ
LL
KK
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 29
31
30
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI
Imuria saa käyttää ainoastaan kodin siivoukseen tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Varmista, että ymmärrät ohjeet täysin ennen laitteen käyttämistä. Latausjalusta on kaksoiseris-
tetty, eikä sitä saa maadoittaa.
VERKKOJÄNNITE
Tämän Hoover-laitteen mukana toimitetaan kaksoiseristetty akkulaturi, joka voidaan kytkeä
ainoastaan 230 V:n pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laturin jänniteluokitusta.
OMINAISUUDET
IMURIN OSAT MATTO-JA LATTIASUUTIN LATAUJALUSTA JA
LISÄVARUSTEET
1. Kahva
2. Käynnistyspainike
3. Kahvan irrotuspainike
4. Runko
5. Lisävarusteletkun liitäntä
6. Pölysäiliö
7. Pestävä HEPA-suodatin
8. Pölysäiliön pika-avauspainike
9. Pölysäiliön irrotuspainike
10. Matto- ja lattiasuutin
11. Vetolasta
12. Sekoitin
13. Merkkivalo
14. Laturin
kosketuspinnat
15. Letku
16. Jatkoputki
17. Rakosuutin
18. Virtajohto
IMURIN KÄYTTÖÖNOTTO
Aseta suutin ja runko kohdakkain ja työnnä suutin lujasti runkoon, kunnes suutin lukittuu
paikalleen.
HUOM: Irrota suutin painamalla suuttimen irrotuspainiketta
1199
ja vetämällä suutin irti
rungosta.
Käännä kahva yläasentoon niin, että se lukittuu paikalleen.
HUOM: Kahva voidaan kääntää ala-asentoon säilytyksen ajaksi painamalla kahvan irrotus-
painiketta
33
.
LATAUS
HUOM: Lataukseen saa käyttää ainoastaan imurin mukana toimitettua laturia.
TÄRKEÄÄ: Lataa imuria 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä.
Latauksen aikana käynnistyspainikkeen on oltava asennossa Off.
Laturin on oltava aina kytkettynä pistorasiaan. Laturin lämpeneminen latauksen aikana on
normaalia.
Jos imurin toiminta-aika lyhenee useiden käyttökertojen jälkeen, jätä imuri päälle, kunnes
se sammuu. Lataa tämän jälkeen imuria 24 tuntia. Toista kuukausittain, jotta laitteen
suorituskyky pysyisi mahdollisimman hyvänä.
Aseta imuri latausjalustalle .
Merkkivalo
1133
palaa latauksen aikana.
TÄRKEÄÄ: Älä koskaan lataa akkuja yli 37 °C:n tai alle 0 °C:n lämpötilassa.
IMURIN KÄYTTÖ
Kovapintaiset lattiat: Työnnä käynnistyspainiketta
22
yksi pykälä eteenpäin.
Matot: Työnnä käynnistyspainiketta
22
kaksi pykälää eteenpäin.
Lisävarusteet: Kytke letku
15 letkuliitäntään 5 ja rakosuutin 17 letkun toiseen päähän.
Jos tarvitset pidemmän toimintasäteen, kytke jatkoputki 16 ennen rakosuutinta.
FI
AA
BB CC
DD
EE
FF
GG
HH
CC
TTØØMMNNIINNGG AAFF SSTTØØVVSSKKÅÅLL OOGG FFJJEERRNNEELLSSEE AAFF FFIILLTTEERR
Afmonter støvskål: Tryk knappen for udløsning af støvskål
99
ned og afmonter støvskålen-
heden.
Hold støvskålen over skraldespanden, og tryk på udløsningsknappen
88
til nem åbning af
støvskålen. Bunden af støvskåken åbnes, så det opsamlede støv falder ned i skraldespan-
den.
Fjern det vaskbare HEPA-filter
77
, og vask det i hånden i varmt vand. Sørg for, at det er
helt tørt, før du sætter det tilbage i støvsugeren. Hvis du vil opnå det bedste resultat,
anbefaler Hoover, at du vasker det en gang om måneden. Når du skal samle produktet,
skal du bare samle disse trin.
Sikkerhedsanvisninger.
Brug IKKE støvsugeren til væsker, hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, ciga-
retskod eller lignende ting.
Brug IKKE støvsugeren til opløsningsmidler eller brandfarlige væsker, som rengøringsmidler,
benzin, osv. eller dampe hefra.
Brug IKKE apparatet, hvis det viser sig at være defekt, eller ledningen til ladebasen eller opla-
deren er beskadigede.
Udskift IKKE NiMH batteripakken med ikke-genopladelige batterier.
RENGØR hyppigt støvskålen og filterenheden, hvis der støvsuges fint pulver.
DA: Returner apparatet til ladebasen efter brug for at genoplade batterierne. Aflad batterierne
en gang imellem for at opnå maksimal batterilevetid.
Bortskaffelse af batteri efter endt levetid
Når batteriet ikke længere kan oplades, skal NiMH batteripakken inden i produktet
fjernes og borskaffes på korrekt vis. Løft produktet ned af ladebasen, fjern de to skruer på
bagsiden af støvsugeren ved siden af udblæsningsgitteret og løft batteridækslet af. Fjern bat-
teripakken. Følg lokale anvisninger vedrørende bortskaffelse af batterier eller returner dem til
en autoriseret Hoover-forhandler.
FORBRUGSVARER
Brug kun de originale Hoover-forbrugsvarer.
Vaskbart HEPA-filter - Kode S73 (art. 35600126)
Tromle - Kode Y17 (art. 35600127)
Skraber - Kode AC10 (art 35600128)
GARANTIERKLÆRING
Dit nye apparat er fuldt ud omfattet af garantien i 12 måneder i tilfælde af elektriske eller
mekaniske fejl med undtagelse af:
a) Fejl, som skyldes ukorrekt installation eller forkert brug.
b) Erhvervsmæssig brug af apparatet.
c) Skader som skyldes transport.
d) Brug af maskinen uden for hjemmet.
e) Betjening ved forkert spænding.
Mangelafhjælpning skal udføres af en af os valgt montør.
Gem kviteringen som dokumentation for købsdatoen.
DK
JJ
LL
KK
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 31
33
32
LÄS DESSA ANVISNINGAR NOGA
Den här dammsugaren får bara användas i hushållet enligt instruktionerna i denna bruksanvis-
ning. Försäkra dig om att du har förstått alla anvisningar innan du använder dammsugaren.
Laddaren är dubbelisolerad och behöver därför inte jordas.
ELFÖRSÖRJNING
Denna dammsugare från Hoover försörjs med en dubbelisolerad batteriladdare som bara passar
i ett 230 V (UK 240 V) eluttag. Säkerställ att uppgifterna på laddarens typskylt motsvarar din
spänningsförsörjning.
DELAR
DAMMSUGARENHET GOLV- OCH
MATTMUNSTYCKE
LADDARE OCH TILLBEHÖR
1. Handtag
2. På/Av-knapp
3. Lossningsknapp för handtag
4. Huvudenhet
5. Slangtillbehörskoppling
6. Dammbehållare
7. Tvättbart HEPA-filter
8. Knapp för bekväm öppning av
dammbehållare
9. Lossningsknapp för dammbehållare
10. Golv- och mattmunstycke
11. Gummiskrapa
12. Trumma 13. Lampa
14. Laddningskontakter
15. Böjbar slang
16. Förlängningsrör
17. Springverktyg
18. Nätsladd
FÖRBEREDELSE AV DAMMSUGAREN FÖRE ANVÄNDNING
Placera först munstycket mot huvudenheten och tryck sedan in det hårt i huvudenheten
tills att munstycket hakar fast.
OBSERVERA: Om du vill lossa munstycket, så tryck på lossningsknappen för munstycke
1199
och dra bort munstycket från huvudenheten.
Vik upp handtaget tills att hakar fast.
OBSERVERA: Om du vill förvara dammsugaren, där det är trångt, så vik ner handtaget
genom att trycka in lossningsknappen för handtag
33
.
UPPLADDNING
OBSERVERA: Använd endast den laddare som följer med din dammsugare när du vill ladda
upp batterierna.
VIKTIGT: Ladda upp batterierna i 24 timmar innan du använder din dammsugare
för första gången.
Strömbrytaren måste stå på Av, medan uppladdningen pågår.
Låt laddaren alltid vara ansluten till ett eluttag. Det är normalt att en laddare känns varm
att ta på medan den laddar.
Om drifttiden blir kortare efter upprepad användning, så låt dammsugaren gå en gång
ända tills att den stannar. Ladda sedan upp batterierna i 24 timmar och upprepa detta
förfarande varje månad för att få bästa resultat.
Placera dammsugaren på laddaren .
Indikatorlampan
1133
är tänd medan laddningen pågår.
VIKTIGT: Ladda aldrig upp batterierna i en omgivningstemperatur som överstiger 37 ºC
eller understiger 0 ºC.
ANVÄNDNING AV DAMMSUGAREN
Hårda golv: Skjut På/Av-knappen
22
framåt till positionen Hårda golv.
Mattor: Skjut På/Av-knappen
22
ända fram till positionen Mattrengöring.
Tillbehör: Koppla den böjbara slangen 15 till slangkopplingen 5, och anslut springverkty-
get 17 till slangens andra ände. Om du behöver längre räckvidd kan du sätta fast förläng-
ningsröret 16 framför springverktyget.
SE
AA
BB CC
DD
EE
FF
GG
HH
CC
PÖLYSÄILIÖN TYHJENNYS JA SUODATTIMEN POISTO
Pölysäiliön irrotus: Paina pölysäiliön irrotuspainiketta
99
ja irrota pölysäiliö.
Pidä pölysäiliötä roskakorin yläpuolella ja paina pölysäiliön pika-avauspainiketta
88
.
Pölysäiliön pohja avautuu, jolloin kerääntynyt pöly putoaa roskakoriin.
Irrota pestävä HEPA-suodatin
77
ja pese se haalealla vedellä. Varmista, että suodatin on
täysin kuiva, ennen kuin laitat sen takaisin imuriin. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi
Hoover suosittelee suodattimen pesemistä kerran kuukaudessa. Asenna suodatin ja
pölysäiliö takaisin suorittamalla nämä toimenpiteet käänteisessä järjestyksessä.
Muista:
ÄLÄ imuroi nesteitä, kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, savukkeenpätkiä tai
muita esineitä, jotka voivat vahingoittaa imuria.
ÄLÄ imuroi liuotinpohjaisia aineita tai syttyviä nesteitä, kuten puhdistusaineita tai bensiiniä, tai
niiden höyryjä.
ÄLÄ käytä imuria, jos se vaikuttaa vialliselta tai jos virtajohto latausjalustalta tai laturi on vioit-
tunut.
ÄLÄ vaihda NiMH-akkuja paristoihin.
PUHDISTA pölysäiliö ja suodatin usein, kun imuroit hienojakoista pölyä.
ASETA imuri takaisin seinätelineeseen käytön jälkeen, jotta akku latautuisi.
Anna akun tyhjentyä kokonaan silloin tällöin, jotta akkujen käyttöikä pidentyisi.
Akkujen hävittäminen
Kun akku ei enää toimi kunnolla, laitteen sisällä oleva NiMH-akku on irrotettava ja
hävitettävä asianmukaisesti.
Irrota imuri latausjalustalta, irrota poistoilman aukon lähellä olevat kaksi ruuvia ja irrota akun
suojus. Irrota akku. Kysy neuvoja akun hävittämisestä kotikuntasi viranomaisilta tai palauta
akku valtuutettuun Hoover-huoltoliikkeeseen.
KULUTUSOSAT
Käytä aina Hooverin alkuperäisiä kulutusosia.
Pestävä HEPA-suodatin - Koodi S73 (art. 35600126)
Sekoitin - Koodi Y17 (art. 35600127)
Vetolasta - Koodi AC10 (art. 35600128)
TAKUU
Laitteella on täysi 12 kuukauden takuu sähköisen tai mekaanisen rikkoutumisen osalta. Takuu
ei kuitenkaan koske:
a) vikoja, jotka johtuvat laitteen virheellisestä asennuksesta tai väärinkäytöstä tai
onnettomuudesta johtuvasta vahingosta
b) laitteen korjausta tai muuta siihen puuttumista, jonka suorittaa muu kuin valmistajan
valtuuttama henkilö
c) laitteeseen asennettuja osia, jotka eivät ole valmistajan alkuperäisosia
d) muuta kuin kotikäyttöä
e) käyttöä väärällä jännitteellä.
Edellä mainittu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
Ostotodistus tai kuitti on esitettävä todisteeksi ostopäivästä.
FI
JJ
LL
KK
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 33
35
34
PŘEČTĚTE SI, PROSÍM, POZORNĚ NÍŽE UVEDENÉ POKYNY
Tento vysavač je určen výhradně pro použití v domácnosti, jak je popsáno v této příručce. Před jeho
použitím se důkladně seznamte s těmito pokyny. Nabíjecí stojan je dvojitě izolován a nevyžaduje
uzemnění.
POŽADAVKY NA ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ
Tento vysavač Hoover je vybaven akumulátorovou nabíječkou s dvojitou izolací, kterou lze zapojit
pouze do zásuvky s napájecím napětím 230 V. Zkontrolujte, zda údaje na štítku nabíječky odpovídají
hodnotám síťového napětí.
POPIS
VYSAV KOBERCOVÁ A
PODLAHOVÁ HUBICE
NABÍJEČKA A
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Rukojeť
2. Spínač
3. Tlačítko uvolnění rukojeti
4. Hlavní část
5. Přípojka hadicového nástavce
6. Prachová schránka
7. Omyvatelný filtr HEPA
8. Tlačítko pro snadné
otevření prachové schránky
9. Tlačítko uvolnění
prachové schránky
10. Kobercová a podlahová hubice
11. Stěrka
12. Rotační kartáč
13. Kontrolka
14. Kontakty nabíječky
15. Pružná hadice
16. Prodlužovaní trubice
17. Štěrbinový nástavec
18. Napájecí kabel
PŘÍPRAVA VYSAVAČE K POUŽITÍ
Přiložte sací hubici k hlavní části vysavače a zasuňte tak, aby zapadla na své místo.
POZN.: Chcete-li sací hubici vyjmout, stiskněte tlačítko uvolnění sací hubice
1199
a hubici
vysuňte z hlavní části vysavače.
Vyklopte rukojeť tak, aby zapadla do pracovní polohy.
POZN.: Chcete-li pro uskladnění vysavače rukojeť sklopit, stiskněte Tlačítko uvolnění
rukojeti
33
.
NABÍJENÍ
POZN.: K nabíjení používejte pouze nabíječku dodanou společně s vysavačem.
DŮLEŽITÉ: Před prvním použitím vysavač nabíjejte 24 hodin.
Při nabíjení musí být spínač vysavače v poloze Off (vypnuto).
Nabíječku mějte stále zapojenou do sítě. Je běžné, že při nabíjení se nabíječka zahřívá.
Pokud se při opakovaném používání provozní doba vysavače zkrátí, nechte jej běžet, dokud se
motor nezastaví a poté nechte akumulátor 24 hodin nabíjet. Pro zachování nejvyšší účinnosti
opakujte tento postup každý měsíc.
Postavte vysavač do nabíječky .
Při nabíjení se rozsvítí kontrolka
1133
.
DŮLEŽITÉ: Nikdy nenabíjejte akumulátor při teplotě vyšší než 37 °C nebo nižší než 0 °C.
POUŽITÍ VYSAVAČE
Hladké podlahy: Spínač
22
posuňte vpřed do polohy pro hladké podlahy.
Koberce: Spínač
22
posuňte zcela vpřed do polohy pro čištění koberců.
Příslušenství: Pružnou hadici
1155
zasuňte do přípojky hadicového nástavce
55
. Na druhý
konec hadice nasaďte štěrbinový nástavec
1177
. Potřebujete-li delší hadici, nasaďte před
štěrbinový nástavec prodlužovaní trubici
1166
.
CZ
AA
BB CC
DD
EE
FF
GG
HH
CC
TTÖÖMMMMAA DDAAMMMMBBEEHHÅÅLLLLAARREENN OOCCHH TTAA BBOORRTT FFIILLTTRREETT
Demontering av dammbehållaren: Tryck in lossningsknappen för dammbehållare
99
och ta
bort dammbehållaren.
Håll dammbehållaren över en papperskorg, och tryck på knappen
88
för bekväm öppning
av dammbehållaren. Dammbehållarens botten öppnas då, så att det uppsamlade dammet
faller ned i papperskorgen.
Ta bort det tvättbara HEPA-filtret
77
, och tvätta det i ljummet vatten. Se till så att filtret är
helt torrt innan du sätter tillbaka det i dammsugaren. Hoover rekommenderar att filtret
tvättas en gång i månaden för bästa resultat. Följ dessa anvisningar i omvänd ordning när
du ska montera filtret på nytt.
Säkerhetspåminnelser.
Sug INTE upp några vätskor, hårda eller vassa föremål, tändstickor, varm aska, cigarrettfimpar
eller liknande.
Sug INTE upp lösningsmedelsbaserade produkter eller lättantändliga vätskor, som till exempel
rengöringsvätskor eller bensin, eller ånga från sådana.
Använd INTE apparaten om den visar sig vara defekt, eller om laddaren eller sladden till ladda-
ren är skadade.
Byt INTE ut NiMH-batterierna mot batterier som inte är uppladdningsbara.
RENGÖR alltid dammbehållaren och filtren när du har sugit upp fint damm eller mjöl.
ANSLUT dammsugaren till vägguttaget efter användning för att ladda upp batterierna
igen. Ladda ur batterierna helt och hållet emellanåt för att ge batterierna maximal livslängd.
Omhändertagande av batterier
När batterierna inte längre går att ladda upp, så måste du ta ut NiMH-batterierna ur
dammsugaren och kasta dem på ett miljöriktigt sätt. Lyft då upp dammsugaren från laddaren,
skruva ut de båda skruvarna på dammsugarens baksida intill gallret för utblåsningsluft och
skjut upp batterilocket. Ta ut batterierna. Fråga någon ansvarig i din kommun om detaljer
rörande insamling av batterier eller skicka dem till en auktoriserad Hoover återförsäljare.
FÖRBRUKNINGSVAROR
Använd endast Hoovers originalförbrukningsvaror.
Tvättbart HEPA-filter - Kod S73 (art. 35600126)
Trumma - Kod Y17 (art. 35600127)
Gummiskrapa - Kod AC10 (art. 35600128)
GARANTIVILLKOR
Din nya dammsugare levereras med 12 månaders garanti som gäller för elektriska
och mekaniska defekter, men den gäller inte för:
a) Defekter som inträffar på grund av felaktig installation respektive användning eller på grund
av olyckshändelser.
b) Utförda reparationer eller ingrepp av person som inte är auktoriserad av tillverkaren för att
utföra service.
c) Delar, monterade i eller på dammsugaren, som inte är originaldelar från tillverkaren.
d) Användning utanför hushållet.
e) Användning vid felaktig nätspänning.
Det ovannämnda påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
Köpebrevet eller kvittot måste uppvisas för att garantin skall vara gilltig.
SE
JJ
LL
KK
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 35
37
36
PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE
Proizvod upotrebljavajte samo za čišćenje u domaćinstvu i to na način kako je opisano u
ovim uputama. Dobro pročitajte sve pojedinosti uputa te ih primjenjujte u radu s
proizvodom. Baza punjača uređaja ima dvostruku izolaciju i ne treba biti uzemljena.
ZAHTJEVI ELEKTRIČNOG NAPAJANJA
Hoover ure
đaj ima punjač baterija s dvostrukom izolacijom koji treba uključiti samo u utičnicu
napona 230V (UK 240V). Provjerite da li označeni napon na proizvodu odgovara naponu
napajanja u Vašem domaćinstvu.
DIJELOVI
USISAV GLAVA USISIVAČA ZA SAG I
POD
PUNJENJE I DODACI
1. Ručka
2. Prekidač uključeno/isključeno
3. Tipka za otpuštanje ručke
4. Glavni dio – tijelo usisavača
5. Spoj usisnog crijeva
6. Spremnik prašine
7. Perivi HEPA filter
8. Tipka za jednostavno
otvaranje poklopca
spremnika prašine
9. Tipka za otpuštanje
spremnika prašine
10.Glava usisavača za sag i pod
11. Usisni dio
12. Miješalica
13. Svjetlo indikatora
14. Kontakti punjača
15. Gibljivo crijevo
16. Produžno crijevo
17. Alat za pukotine i uske
prostore
18. Kabel za napajanje
PRIPREMA USISAVAČA ZA KORIŠTENJE
Međusobno poravnajte i lagano gurnite glavu u tijelo usisavača dok glava dobro ne prilegne na
mjesto.
NAPOMENA: Za skidanje glave usisavača, gurnite tipku za otpuštanje glave
1199
, izvucite i ski-
nite glavu usisavača.
Savinite ručku prema gore dok ne dođe na odgovarajuće mjesto.
NAPOMENA: Dok ne koristite usisavač, ručka može biti savinuta prema dolje pritiskom na tipku
otpuštanja ručke
33
.
PUNJENJE
NAPOMENA: Za punjenje baterija usisavača koristite isključivo dostavljeni punjač.
VAŽNO: Prije prve uporabe, punite usisavač najmanje 24 sata.
Prilikom punjenja usisavača, prekidač napajanja mora biti isključen.
Punjač držite stalno priključenim na utičnicu. Sasvim je normalno da punjač prilikom punjenja
postane topliji.
Ako često upotrabljavate usisavač i vrijeme rada se nakon punjenja znatno smanji, koristite
usisavač sve dok se ne zaustavi tako da ga potpuno ispraznite, te tada stavite na punjenje
tijekom 24 sati. Postupak ponovite svakog mjeseca za održavanje najboljeg stanja uređaja.
Stavite usisavač na bazu punjača .
Indikator punjenja
1133
svijetlit će tijekom punjenja.
VAŽNO: Baterije nikad nemojte puniti na temperaturama iznad 37°C ili ispod 0°C.
UPORABA USISAVAČA
Tvrdi podovi: Pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje
22
prema položaju za tvrde
podove.
Sagovi: Pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje
22
u položaj sasvim naprijed za
čišćenje sagova.
Dodaci: Spojite gibljivo crijevo
1155
na spoj za crijevo
55
, i alat za pukotine i uske prostore
1177
na drugi kraj crijeva. Ako je potrebno dosegnuti još dalje, spojite produžno crijevo
1166
prije alata
za pukotine i uske prostore.
HR
AA
BB CC
DD
EE
FF
GG
HH
CC
VYPRÁZDNĚNÍ PRACHOVÉ SCHRÁNKY A VYJMUTÍ FILTRU
Vyjměte prachovou schránku: Stiskněte tlačítko uvolnění prachové schránky
99
a vyjměte ses-
tavu prachové schránky.
Držte schránku nad odpadkovým košem a stiskněte tlačítko pro snadné otevření prachové
schránky
88
. Dno prachové schránky se otevře a shromážděné nečistoty se vysypou od odpad-
kového koše.
Vyjměte omyvatelný filtr HEPA
77
a umyjte jej teplou vodou. Nechte jej dokonale vyschnout a
poté nasaďte zpět do vysavače. Pro dosažení nejvyšší účinnosti výrobce doporučuje čistit filtr
jednou za měsíc. Prachovou schránku a filtr nasaďte zpět podle výše uvedeného postupu v
opačném pořadí.
Bezpečnostní upozornění.
NIKDY nevysávejte kapaliny, tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel, cigaretové nedopalky
či podobné předměty.
NIKDY nevysávejte kapaliny na bázi rozpouštědel či hořlavé kapaliny, jako například čistící
prostředky, benzín apod., ani jejich výpary.
NEPOUŽÍVEJTE vysavač, pokud není dokonale funkční nebo pokud je poškozený napájecí kabel
nabíječky či nabíječka.
NIKDY neinstalujte namísto NiMH akumulátoru běžné baterie, které nelze dobíjet.
Při vysávání jemného prachu ČASTO čistěte prachovou schránku a sestavu filtru.
Po použití ZAPOJTE vysavač do nabíječky, aby se dobil akumulátor. Abyste dosáhli maximální život-
nosti akumulátoru, příležitostně jej zcela vybijte.
Likvidace starého akumulátoru
Jakmile NiMH akumulátor ztratí dostatečnou kapacitu, vyjměte jej z vysavače a zlikvidujte jej
v souladu s platnými předpisy o odpadech. Sejměte vysavač z nabíječky, odstraňte dva šrouby na
jeho zadní straně vedle výfukové mřížky a odklopte kryt akumulátoru. Vyjměte akumulátor. Zeptejte
se na místním úřadě, kam lze akumulátor uložit nebo jej odevzdejte v autorizovaném prodejním a
servisním středisku.
SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
Používejte pouze originální spotřební materiál značky Hoover.
Omyvatelný filtr HEPA - Kód S73 (Art. 35600126)
Rotační kartáč - Kód Y17 (Art. 35600127)
Stěrka - Kód AC10 (Art. 35600128)
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na náš nový výrobek se po dobu 24 měsíců od data koupě vztahuje úplná záruka proti elektrickým a
mechanickým závadám vyjma:
a) jakýchkoliv závad, k nimž dojde v důsledku nesprávné instalace, špatného zacházení s přístro-
jem nebo náhodného poškození;
b) oprav nebo zásahů do zařízení, provedených jakoukoliv osobou, která nemá od výrobce
oprávnění k provádění servisních úkonů;
c) jakýchkoliv součástí připojených k přístroji, které nejsou originálními součástmi od výrobce;
d) používání mimo domácnost;
e) provozu při nesprávném napětí.
Výše jmenované případy nenarušují vaše zákonná práva.
Při jakékoliv reklamaci na základě těchto záručních podmínek musí být předložena účtenka nebo
stvrzenka o prodeji.
CZ
JJ
LL
KK
freejetplus_13_12_2004.qxd 13/12/04 5:13 pm Page 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Hoover SU180B8011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per