Candy GO4 1264D-16S Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
FI
SV
DA
NO
IT
GO4 1264 D
2
3
DA
TILL
YKKE
Med Deres nye maskine.
Denne vaskemaskine er
resultatet af mange års
forskning og udvikling,en
udvikling der i meget høj
grad er foregået i
samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt
kvaliteten og fordelene ved
en maskine der teknologisk
er på forkant med
udviklingen.
Candy’s produktprogram
omfatter:
opvaskemaskiner,
vaske/tørremaskiner,
mikrobølgeov-ne,køleskabe
og frysere.
Spørg hos Deres lokale
forhandler efter Candy’s
produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions-
bog,inden maskinen tages i
brug.Instruktionsbogen giver
vigtig information vedr.
Installation,brug og
vedligeholdelse af
maskinen.
Gem denne instruktionsbog,
den er god at have ved
fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s
Servicecenter,bedes De
venligst opgive maskinens
Model.Nr.og G.Nr.Disse
numre findes på typeskiltet,
(se tegn.).
NO
GRA
TULERER
Ved å kjøpe en maskin fra
Candy,har du vist at bare
det beste er godt nok for
deg.
Candy er stolte over å
kunne presentere denne
nye vaskemaskinen,
resultatet av årelang
forskning og
markedserfaring i direkte
kontakt med kundene.
Denne maskinen gir dea
kvalitet,driftssikkerhet og
høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort
utvalg av andre hvitevarer:
vaskemaskiner,
oppvaskmaskiner,
vaskemaskiner med
tørketrommel,komfyrer,
mikrobølgeovner,
tradisjonelle stekeovner og
komfyrtopper,kjøleskap og
frysebokser.
Be din lokale forhandler om
den komplette katalogen
over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen
nøye,da den inneholder
viktige opplysninger om
sikker installasjon,og nyttig
informasjon om bruk og
vedlikehold av
vaskemaskinen for å få best
mulig resultat.
Ta godt vare på denne
bruksanvisningen slik at du
lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss
eller et av våre
servicesentre,oppgi alltid
modellnummeret og
Gnummeret (hvis dette
finnes) for apparatet,se
typeskiltet.
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Candy -
pesukoneen olet osoittanut,
että et tyydy
kompromisseihin - haluat
vain parasta.
Olemme iloisia
voidessamme esitellä Sinulle
tämän uuden pesukoneen,
joka on vuosia kestäneen
tutkimuksen ja alalla
saamamme pitkän
kokemuksen tulos.Tämän
olemme tehneet yhdessä
kuluttajien kanssa.Olet
valinnut tämän pesukoneen
laadun,kestävyyden ja
ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candy laajaan
kodinkonevalikoimaan
kuuluvat pesukoneet ,
astianpesukoneet,kuivaavat
pesukoneet,liedet,
mikroaaltouunit,erillisuunit ja
keittotasot sekä
kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje
huolellisesti.Saat tärkeätä
tietoa pesukoneesi oikeasta
asennuksesta,käytöstä ja
hoidosta sekä neuvoja
koneesi hyödyntämisestä
parhaalla mahdollisella
tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje
koneen läheisyydessä
myöhempää käyttöä
varten.
Tarvitessasi huoltoa,ota
yhteyttä valtuutettuun
Candy - huoltoon ja ilmoita
aina koneen tyyppi ,
valmistusnumero ja G-
numero (mahdollinen versio-
numero).Nämä tiedot
löytyvät koneen
arvokilvestä,joka sijaitsee
täyttöaukon yläreunassa.
SV
GRA
TULERAR
TILL ETT
BRA KÖP!
Genom att välja en
tvättmaskin från Candy har
Du visat att Du en
kvalitetsmedveten
konsument.
Vår nya tvättmaskin är
resultatet av Candy långa
erfarenhet på
vitvaruområdet och
kontakten med våra kunder.
Dess kvalitet och
oöverträffade egenskaper
kommer att vara till glädje i
många år framöver.
I Candy omfattande
produktprogram finns
förutom tvättmaskiner även
en rad andra
hushållsmaskiner,såsom
diskmaskiner,kombinerade
tvättmaskiner/torktumlare,
spisar,mikrovågsugnar,
ugnar och spishällar samt
kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna
bruksanvisning.Den
innehåller viktig information
om installation,användning
och underhåll av
tvätt.maskinen.Dessutom
ges en del tips om hur
tvättmaskinens kapacitet
skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
För service kontaktas någon
av Candy auktoriserade
serviceverkstäder.Ange
alltid maskinens modell,
tillverkningsnummer och G-
nummer (version).Dessa
uppgifter finner Du på
typskylten vid
påfyllningsöppningen.
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato,a contatto diretto
con i Consumatori.Lei ha
scelto la qualità,la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie,lavasciuga,
cucine,forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione,d’uso,di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello,il n° e il numero G
(se c’è).Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
KAPPALE
AVSNITT
KAPITEL
KAPITTEL
CAPITOLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
5
DA
INDHOLD
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Program oversigt.
Valg af program
Sæbe skuffen.
Gode råd vedr.vask
Sådan bruges maskinen.
Vedligeholdelse og
rengøring.
Fejl søgnings skema.
NO
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Tabell over
vaskeprogrammer
Valg av program
Beholder for vaskemiddel
Produktet
Vasking
Rengjøring og rutinemessig
vedlikehold
Feilsøking
SV
INNEHÅLLSFÖR
TECK-
NING
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Programtabell
Programval
Tvättmedelsbehållare
Hantering av tvätt
Tvätt
Rengöring och skötsel
Checklista
FI
SISÄLL
YSLUETTELO
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu
Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja
Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Ohjelmataulukko
Ohjelman valinta
Pesuainekotelo
Pyykin käsittely
Pesu
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera,installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
76
DA
KAPITEL 1
MODT
AGELSE OG
UDPAKNING.
Ved modtagelse af
maskinen bør De kontrollere
at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY
SERVICE.(STÅR I
INSTRUKTIONS
BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL
IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke
er beskadiget under
transport,hvis dette er
tilfældet,kontakt da
omgående forhandler eller
importør.
NO
KAPITTEL 1
GENEREL
T OM
LEVERING
Ved levering,kontroller at
det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
OPPBEVAR DISSE PÅ ET
TRYGT STED
Kontroller også at maskinen
ikke har blitt skadet under
transporten.Hvis dette har
skjedd,ta kontakt med
nærmeste Candy-senter.
FI
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA
TOIMITUKSESTA
Tarkista,että pesukoneen
mukana ovat seuraavat
varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C) TAKUUKORTTI
D) TULPPA
E) POISTOLETKUN PIDIKE
SÄILYTÄ NÄMÄ
HUOLELLISESTI
Tarkista myös,että pesukone
ei ole vahingoittunut
kuljetuksessa.Mikäli
kuljetusvaurioita on,ota
välittömästi yhteyttä
jälleenmyyjään.
SV
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM
LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen
innehåller följande
utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG
E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
FÖRVARA DEM PÅ ETT
SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också,att
maskinen inte skadats under
transporten.Kontakta
omedelbart återförsäljaren
vid eventuella
transportskador.
E
AB
C
IT
CAPITOLO 1
NO
TE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C)CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPO
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto,in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
D
8 9
DA
KAPITEL 2
GARANTI
Maskinen er dækket af
gældende dansk lovgivning.
NO
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et
garantibevis som gir deg rett
til å gjøre gratis bruk av vår
tekniske assistanse.
FI
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan
takuu radio-ja
kodinkonealan yleisten
takuuehtojen mukaisesti.
Takuu koskee rakenne-,
valmistus ja raaka-ainevikoja
ja niiden aiheuttamia
korjauskustannuksia.
SV
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett
års garanti enligt de
allmänna garantivillkor,som
gäller för radio- och
hushallsmaskinbranschen.
Garantin omfattar
reparationskostnader för
skador som konstruktions-,
tillverknings- och materialfel
orsakat på själva produkten.
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’ a pparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica.
GIAS SERVICE
199.123.123
0848.780.780
01805-625562
0820.220.224
IT
CH
DE
A
10
11
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS
REGLER.
VIGTIGT:
VEDR. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten.Hvis
kontakten ikke kan afbrydes,
afbrydes strømmen på
hovedkontakten,ved
måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes,jævnfør
stærk strøms reglementet.
Forvis Dem om at Deres
apparat er jordforbundet.
Skulle det ikke være
tilfældet,kontakt da en Aut.
El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra
fabrikken,skal udskiftes med
et trebenet stik,der
indeholder jord,eller kobles
direkte til jordet afbryder.
Maskinen skal tilkobles af
aut.El-Installatør.Fabrikant
og Importør kan ikke drages
til ansvar for skader,opstået
som følge af forkert opstilling
eller tilslutning.
Denne maskine
oppfylder Direktiv 73/23/EEC
og 89/336/EEC (kompensert
med 2006/95/EC og
2004/108/EC) med
efterfølgende ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller
fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige
rum.
ADVARSEL:
UNDER VASK KAN
VANDET BLIVE OP TIL 9O
GRADER VARMT.
Før lågen åbnes,bør det
kontrolleres at der ikke er
vand i maskinen.
NO
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED
ALL RENGJØRING OG ALT
VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet.Påse at maskinen
tilkoples jordet kontakt.Tilkall
en autorisert elektriker for å
ordne tilkoplingen hvis dette
ikke er mulig.
Dette apparatet
oppfyller betingelsene i
Direktiv 73/23/EEC og
89/336/EEC (kompensert
med 2006/95/EC og
2004/108/EC) med senere
endringer.
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender
eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom,og
vis ekstrem forsiktighet hvis
dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER
VASKEPROGRAMMET
KAN VANNET NÅ EN
TEMPERATUR PÅ OPPTIL
90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen,påse at det
ikke er vann igjen i
trommelen.
FI
KAPPALE 3
TUR
VALLISUUS-
OHJEIT
A
HUOM ! MUISTA
PUHDISTUKSEN JA
HOIDON YHTEYDESSÄ
Irrota pistotulppa
Sulje vesihana
Kaikki Candy pesukoneet
ovat maadoitettuja.Tarkista
sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää
Direktiivien 73/23/EEC ja
89/336/EEC (korvattu
direktiiveillä 2006/95/EC ja
2004/108/EC) mukaiset
määräykset ja myöhemmät
muutokset.
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA
VEDEN LÄMPÖTILA VOI
NOUSTA 90°C:een.
Ennen luukun
aukaisemista tarkista,että
rummussa ei ole vettä.
SV
AVSNITT 3
SÄKERHETS-
ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING
OCH SKÖTSEL AV
MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är
jordade.Kontrollera att
elanslutningen är jordad.
Denna produkt
uppfyller bestämmelserna i
Direktiver 73/23/EEC och
89/336/EEC (ersatts med
direktiver 2006/95/EC och
2004/108/EC) och senare
ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN
KAN
VATTENTEMPERATUREN
STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något
vatten i trumman,när Du
öppnar luckan.
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE ,sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE ,
e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani,piedi bagnati o
umidi.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Non usi,se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
12
13
DA
Brug ikke adaptere,eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen,uden behørigt
opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning,hverken for at
trække stikket ud af
kontakten,eller for at flytte
maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte
sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og
sæbeskuffe.
Ved transport,læn da ikke
maskinens front imod
sækkevogn.el.lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et
tæppe,pas da på ikke at
blokere for ventilation under
maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes,sørg da for at
være to personer,som vist
på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt.Følg
instruktionerne i afsnittet
Fejlsøgning.Hvis dette ikke
hjælper kontakt de Aut.
Candy Service.
Reparationer skal altid
udføres af Aut,Candy
Service center.Anvend altid
originale reservedele.I
modsat fald bortfalder
enhver form for garanti fra
Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges,
skal den erstattes med en
bestemt ledning,som kan
købes hos et autoriseret
servicecenter.
NO
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten
nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller
vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn,sol eller andre
værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller
vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes
mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen
plasseres oppå et
teppegulv,må man påse at
luftventilene i bunnen ikke
blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen,
som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt,eller ikke virker som
den skal,slå av maskinen,
steng vanntilførselen og gjør
ingen inngrep i maskinen.Ta
kontakt med en Candy-
representant ved eventuelle
reparasjoner,og bruk
originale Candy-
reservedeler.Hvis ikke,kan
sikkerheten ved maskinen bli
redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades,må den
erstattes med en bestemt
ledning som kan fåes hos et
autorisert.
FI
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
Älä anna lasten leikkiä
sähkölaitteilla.
Irrottaessasi pistotulppaa
älä koskaan vedä johdosta
tai itse laitteesta vaan tartu
pistotulppaan.
Älä sijoita pesukonetta
ulkotiloihin
Älä nosta konetta
kytkimistä tai
pesuainekaukalosta.
Kuljetuksen aikana
pesukone ei saa nojata
luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on
pidettävä huoli,että koneen
pohjassa olevia
ilmankiertoaukkoja ei tukita
esim.matolla.
Koneen nostossa on
tarpeen kaksi henkilöä kuten
kuvassa.
Mikäli kone on
epäkunnossa eikä toimi
moitteettomasti ,katkaise
virta verkkokytkimestä,sulje
vesihana äläkä yritä avata
luukkua väkivalloin.Ota
yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon .Näin varmistat
koneen asianmukaisen
huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN
OHJEIDEN VASTAISESTI TAI
HUOLIMATTOMASTI,VASTUU
SYNTYVISTÄ ESINE- JA
HENKILÖVAHINGOISTA
(TUOTEVAHINGOT) LANKEAA
TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
Käytöstä poistettu kone
saattaa olla vaarallinen esim.
lasten leikeissä.Huolehdi,ettei
koneen sisälle voi jäädä
lukituksi esim.poistamalla
luukku.
Mikäli virtajohto on
vioittunut ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
SV
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Låt inte barn använda
maskinen.
Håll i stickkontakten när Du
drar ut den ur eluttaget,inte i
sladden.
Utsätt inte maskinen för
vädrets makter (regn,sol
etc.).
Håll inte i vreden eller
tvättmedelsbehållaren när
Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte
transporteras så att den lutar
mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en
matta,skall Du se till att
luftintagen under maskinen
inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs
det två personer som på
bilden.
Om maskinen går sönder
eller inte fungerar som den
skall,slå av strömmen,stäng
vattentillförseln och försök
inte öppna luckan med våld.
Kontakta alltid en
auktoriserad Candy
serviceverkstad.En sakkunnig
service garanterar en säker
funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I
STRID MED INSTRUKTIONERNA
ELLER OVARSAMT,ANSVARAR
PRODUKTENS ANVÄNDARE
FÖR EVENTUELLA SAK- OCH
PERSONSKADOR
(PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre
används kan vara farlig för
bl.a.lekande barn.Se till att
ingen kan bli instängd i
maskinen t ex genom att ta
bort luckan.
Skulle sladden för
strömförsörjningen
(strömkabeln) skadas,måste
den ersättas med en speciell
kabel som du kan beställa
hos serviceverkstaden.
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di
alimentazione,o
l’apparecchio stesso,per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia,sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette,si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio,lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico.Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato,dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
15
DA
KAPITEL 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG.90°C)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
TEKNISKE DATA
NO
KAPITTEL 4
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG.90°C)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
TEKNISKE DATA
FI
KAPPALE 4
TÄYTTÖMÄÄRA MAX.KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
LIITÄNTÄTEHO
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 90°C)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(Kierr./min.)
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL VATTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 90°C)
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
SV
AVSNITT 4
TEKNISIÄ TIETOJA
TEKNISKA DATA
KATSO ARVOKILPEÄ
SE UPPSTÄLLNINGEN MED KAPACITETSVÄRDEN
SE OVERSIGT
SSEE TTAABBEELLLL
VEDERE TARGHETTA DATI
TARVITTAVA VEDENPAINE
JÄNNITE
VATTENTRYCK
SPÄNNING
14
kg
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
MPa
V
6
40 cm
60 cm
85
cm
IT
CAPITOLO 4
CAPACITADI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.90°C)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
1716
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG
TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens
endelige placering,uden
transportkasse.
Klip binderen der holder
slangerne over.
Afmonter de fire skruer (A)
og de fire middel (B).
Monter dækplader i huler.
Dækplader findes i posen
inden i maskinen.
ADVARSEL:
INDPAKNINGSMATERIA-
LER PLASTIK - FOLIE -
POLYSTYREN O.S.V. KAN
VÆRE FARLIGT FOR
MINDRE BØRN, OG BØR
FJERNES UMIDDELBART
EFTER UDPAKNING.
NO
KAPITTEL 5
MONTERING OG
OPPSTARTING
Flyt maskinen tæt til dens
Flytt maskinen uten
transportsikringen til et sted
nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester
røret.
Skru ut de 4 skruene og de 4
brikker (B).
Lukk åpninger ved hjelp av
plugger som følger med i
posen med
bruksanvisningen.
ADVARSEL:
EMBALLASJEN MÅ
OPPBEVARES
UTILGJENGELIG FOR
BARN, DA DEN KAN
VÆRE FARLIG.
FI
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNO
TTO
ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä
kone lähelle lopullista
sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Poista 4 kiinnitysruuvia (A) ja
4 välikappaletta (B).
Peitä reiät mukana
toimitetuilla tulpilla,jotka
löytyvät käyttöohjepussista.
VAROITUS:
ÄLÄ JÄTÄ
PAKKAUSMATERIAALIA,
ERITYISESTI MUOVIA
LASTEN ULOTTUVILLE.
SV
AVSNITT 5
IDRIFTTAGNING
INSTALLATION
Tag bort
förpackningsunderlaget och
ställ maskinen i närheten av
dess slutliga plats.
Klipp bandet kring
slangarna.
Lossa de 4 skruvarna (A) och
de 4 mellan-stycken (B).
Täck över hålen med de
medföljande pluggar som
finns i plastpåse som
innehåller t.ex.
bruksanvisningar.
VARNING!
TÄNK PÅ ATT
FÖRPACKNINGSMATE-
RIAL, SPECIELLT PLASTER
KAN VARA FARLIGA
FÖR BARN.
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette
fermatubo,prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 4
distanziali (B).
Richiudere i 4 fori utilizzando
i tappi contenuti nella busta
istruzione.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
FI
Kiinnitä aaltomainen
pohjalevy koneen pohjaan
kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku
vesihanaan.
Laite täytyy liittää
vesijohtoverkostoon
käyttämällä uutta
täyttöletkua.Vanhaa
täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ!
ÄLÄ AVAA
VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän
viereen.Tarkista,että letkut
eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään
kiinteään viemäriputkeen ,
vedenjuoksuputkeen tai
ripustetaan pesualtaan
reunaan.
Vedenjuoksuputken
halkaisijan on oltava
suurempi kuin poistoletkun.
Kaikissa asennustavoissa on
tarkistettava,etta
poistoputki on vähintään 50
cm lattiapinnan yläpuolella.
Tarvittaessa voidaan
käyttää apuna koneen
mukana toimitettua
letkunpidikettä.
SV
Montera den räfflade,
porösa bottenplattan som
bilden visar.
Anslut tvättmaskinens
tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till
vattennätet med den
medföljande
påfyllningsslangen.Gammal
slang får ej användas.
OBS!
ÖPPNA INTE
VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid
väggen och kontrollera,att
det inte finns veck på
slangen.
Avloppsslangen ansluts till
ett fast avloppsrör,
vattenavrinningsrör eller
hängs över kanten på en
tvättho.Diametern på
vattenavrinningsröret skall
vara större än
avloppsslangens.
Oberoende av
installationssätt,skall
avloppsslangens utlopp
vara placerat minst 50 cm
över golvet.Vid behov kan
den medföljande styva
slanghållaren användas.
Montér den porøse
bundplade som vist på
tegningen.
Forbind tilgangs slangen til
hanen.
Når maskinen opstilles,
anbefaler vi at De anvender
den med leverede nye vand
tilslutnings slange,I stedet for
den gamle slange som sad
på Deres gamle apparat.
VIGTIGT:
LUK IKKE OP FOR
HANEN.
Placer maskinen der hvor
den permanent skal
stå.Placer afløbs slangen
over kanten på vasken eller
badekarret,pas på at
slangen ikke vrider eller er
knækket sammen.
Det er endnu bedre at
forbinde afløbet til en fast
installation.Røret som
slangen skal hægtes i skal
have en diameter der er
større end selve afløbs
slangen.Højden på den
faste Installation skal vare
min.60 cm over sulvet.
For at undgå at slangen
knækker,kan denne
monteres i den
medfølgende bøjning.
DA
NO
Fest den korrugerte
bunnplaten som vist på
figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles
anbefaler vi at De bruker
den leverte nye
vanntilslutningsslangen,i
stedet for den gamle
tilslutningsslangen som satt
på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ
VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp
mot veggen.Hekt
utløpsrøret til kanten av
badekaret,og påse at det
ikke er noen knekker eller
innsnevringer pa røret.
Det er best a kople
utløpsrøret til et fast utløp
med større diameter enn
utløpsrøret og en høyde pa
minst 50 cm.Bruk om
nødvendig plastrøret som
følger med.
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’ a pparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione.I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature,allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm,di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
2120
A
B
C
DA
Använd de fyra justerbara
fötterna för att få maskinen
plan mot golvet:
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben
indtil maskinen står plant og
fast.
c) Spænd contra møtrikken
igen.
Kontroller at programvælger
knappen står på OFF og at
lågen er lukket.
Forbind maskinen til El-
Installation.
Maskinens elektriske
tilslutning bør foretages til en
stikkontakt eller tilslutnings
dåse som er tilgængelig
uden at det er nødvendigt
at fjerne maskinen først.
NO
Använd de fyra justerbara
fötterna för att få maskinen
plan mot golvet:
a) Drei mutteren med
urviserne for å løsne
justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller
senke den til den star solid
på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å
skru fast igjen mutteren ved
å dreie mot urviserne.
Kontroller at programvelger
knappen står på OFF og at
luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til
maskinen bør være til en
stikkontakt eller skøteledning
som er tilgjengelig uten at
man behøver å fjerne
maskinen først.
FI
Aseta kone suoraan neljän
säädettävän jalan avulla:
a) Avaa lukitusmutteri
kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan
säatöjalkojen avulla.Tarkista
suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat
kiertämällä lukitusmutterit
vastapäivään koneen
pohjaan asti.
Var mista,että
ohjelmavalitsin on OFF-
asennossa ja luukku suljettu.
Laita pistotulppa
pistorasiaan.
Laite on sijoitettava siten,
että pistotulppa voidaan
irroittaa laitetta siirtämättä.
SV
Använd de fyra justerbara
fötterna för att få maskinen
plan mot golvet:
a) Öppna låsmuttrarna
genom att vrida dem
medurs.
b) Justera maskinen så att
den står rakt med hjälp av
fötterna.Kontrollera med
vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt
låsmuttrarna moturs mot
maskinens botten.
Kontrollera att
programväljarknappen står i
läge OFF och att luckan är
stängd.
Sätt in stickkontakten i
uttaget.
Apparaten bör placeras så
att el-ledningen kan kopplas
och lösgöras utan att
behöva flytta på
apparaten.
IT
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario,fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF”e
l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’ a pparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
22
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
23
DA
KAPITEL 6
FUNKTIONS O
VERSIGT
Luge håndtag
Indikator for lukket luge
Start knap
Anti krøl knappen
Knappen "Vasketemperatur"
Udskyd Start-knap
Knappen Aquaplus
Forvaske knap
Knap for Variabel
centrifugeringshastighed
Digital-display
Tilsmudsning-knappen
Programvælger knap med
OFF position
Knap-indikatorer
Sæbe skuffe
NO
KAPITTEL 6
K
ONTROLLPANEL
Dør håndtag
Låst dør-lampen
“Start”-knapp
Antikrøll knappen
"Vasketemperatur"-knapp
Knappen "forsinket start"
Aquaplus-knapp
Forvask-knappen
Knapp for
Sentrifugeringshastighet
Digitalt display
Knappen "skittenhetsgrad"
Programvelger knapp med
OFF position
Lamper ved knapper
Beholder for vaskemiddel
FI
KAPPALE 6
OHJ
AUSTAULU
Luukun kahva
Luukku lukittu - merkkivalo
Start Kytkin
Rypistymisen esto painike
Pesulämpötila-painike
Ajastin-painike
Aquaplus-painike
Esipesu-painike
Linkousnopeuspainike
Digitaalinäyttö
Likaisuusaste-painike
Ohjelmanvalitsin jossa OFF-
asento
Painikkeiden merkkivalot
Pesuainekotelo
SV
AVSNITT 6
MANÖVERP
ANEL
Handtag
Lampan Dörren låst
Start-knapp
Kapp för skrynkelskydd
Knappen disktemperatur
Knappen “fördröjd Start”
Knappen Aquaplus
knapp förtvätt
Spin-Speed-knappen
”Digital”-display
Knappen ”smutsighetsgrad”
Programväljarknapp med OFF
position
Knapplampor
Tvättmedelsbehållare
N
A
P
L
IB O
M
H G F EDC
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Spia porta bloccata
Tasto Avvio/pausa
Tasto Stiro Facile
Tasto Selezione Temperatura
Tasto Partenza Differita
Tasto Aquaplus
Tasto Prelavaggio
Tasto Selezione Centrifuga
Display Digit
Tasto livello di sporco
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Spie tasti
Cassetto detersivo
IT
24
A
2 min.
25
B
DA
BESKRIVELSE AF
FUNKTIONER
LUGE HÅNDTAG
Tryk håndtaget ind for at
åbne lugen
VIGTIGT:
EN SPECIEL
SIKKERHEDS
ANORDNING
FORHINDRER
LÅGEÅBNING
UMIDDELBART EFTER
PROGRAM
AFSLUTNING. EFTER
AFSLUTNING VENT I CA
2 MIN FØR LÅGEN KAN
ÅBNES.
INDIKATOR FOR LUKKET LUGE
Indikatoren for lukket luge
lyser,hvis lugen er helt lukket,
og maskinen er tændt.
Når du trykker på START på
maskinen,mens lugen er
lukket,blinker indikatoren
kortvarigt og begynder
derefter at lyse.
Hvis lugen ikke er lukket,
fortsætter indikatoren med
at blinke.
En særlig sikkerhedsenhed
forhindrer,at lugen kan
åbnes umiddelbart efter
endt vask.Vent 2 minutter,
indtil indikatoren for den
lukkede luge holder op med
at lyse,inden lugen åbnes.
Når vasken er færdig,skal
programvælgeren drejes til
FRA.
NO
OVERSIKT OVER
KONTROLLER
DØR HÅNDTAG
Trykk handtaget in for at
abne doren.
VIKTIG:
DØREN ER UTSTYRT
MED EN SPESIELL
SIKRING SOM GJØR AT
DEN IKKE ÅPNER SEG
STRAKS
VASKINGEN/SENTRIFU-
GERINGEN ER FERDIG.
ETTER SENTRIFUGERlNG,
VENT OPPTIL 2
MINUTTER FØR DU
ÅPNER DØREN.
LÅST DØR-LAMPEN
“Låst dør”-lampen lyser når
døren er helt lukket og
maskinen er PÅ.
Hvis du trykker på START
mens døren er lukket,blinker
lampen et øyeblikk før den
tennes.
Hvis døren ikke er lukket,
fortsetter lampen å blinke.
En spesiell
sikkerhetsanordning
forhindrer døren fra å kunne
åpnes rett etter at
vaskesyklusen er over.Vent i
to minutter etter at
vaskesyklusen er avsluttet og
til Låst dør-lampen har
slukket før du åpner døren.
Når vaskesyklusen er over,
vrir du programvelgeren til
AV.
FI
OHJAUSTAULUN
SELITYKSET
LUUKKU KAHVA
Luukku avataan painamalla
kahvan painiketta.
HUOM!
LUUKUSSA ON
TURVALUKITUS, JOKA
ESTÄÄ LUUKUN
AUKAISUN
VÄLITTÖMÄSTI
PESUN/LINKOUKSEN
JÄLKEEN.
ODOTA N. 2 MINUUTTIA
ENNEN KUIN AUKAISET
LUUKUN.
LUUKKU LUKITTU -MERKKIVALO
Luukku lukittu -merkkivalo
palaa,kun luukku on täysin
suljettuna ja laite on
käynnissä.
Kun laitteen KÄYNNISTYS-
painiketta painetaan luukun
ollessa suljettuna,merkkivalo
välähtää hetkellisesti ja alkaa
palaa.
Jos luukkua ei ole suljettu,
merkkivalo jatkaa
vilkkumista.
Erityinen turvalaite estää
luukun avaamisen heti pesun
jälkeen.Odota 2 minuuttia
pesun loppumisen ja Luukku
lukittu -valon sammumisen
jälkeen,ennen kuin avaat
luukun.Käännä pesun
lopussa ohjelmanvalitsin OFF-
asentoon.
painiketta uudelleen.
SV
MANÖVERPANE-
LENS FUNKTIONER
HANDTAG
Tryck in handta get in för att
öppna luckan.
OBS!
LUCKAN HAR EN
SÄKERHETSSPÄRR S0M
GÖR ATT DEN INTE KAN
ÖPPNAS OMEDELBART
EFTER
TVÄTTNING/CENTRIFUG-
ERING.VÄNTA CA 2
MINUTER INNAN DU
ÖPPNAR LUCKAN.
LAMPAN DÖRREN LÅST
Lampan "Dörren låst" är
tänd när dörren är helt
stängd och maskinen är
påslagen.
När knappen START trycks in
på maskinen när dörren är
stängd,blinkar lampan till
och tänds sedan .
Om dörren inte är stängd
fortsätter lampan att blinka.
Det finns en särskild
säkerhetsanordning som
förhindrar att dörren öppnas
omedelbart efter att cykeln
avslutats.Vänta två minuter
efter att tvättcykeln
avslutats och dörrlåsets
lampa slocknat innan
dörren öppnas.Sätt
programväljaren i läge AV
vid cykelns slut.
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò premere la
leva situata all’interno della
maniglia.
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA APERTURA
DELL’OBLO” ALLA FINE
DEL LAVAGGIO. AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA 2
MINUTI PRIMA DI APRIRE
L’OBLÒ.
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso
correttamente e la
macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che
l’oblò possa venire aperto
immediatamente dopo la
fine di un ciclo di lavaggio,
attendere 2 minuti che la
spia si spenga e quindi
spegnere la macchina
portando la manopola
programmi in posizione di
OFF.
START-PAINIKE
Paina tätä painiketta
käynnistääksesi valitun
pesuohjelman.
HUOM. KUN START-
PAINIKETTA ON
PAINETTU, SAATTAA
KESTÄÄ MUUTAMAN
SEKUNNIN ENNEN KUIN
LAITE ALKAA TOIMIA.
Asetusten muuttaminen sen
jälkeen, kun ohjelmat on
käynnistetty (TAUKO)
Paina Start/Tauko-painiketta
noin kaksi sekuntia,minkä
jälkeen valintapainikkeiden
vilkkuvalot ja jäljellä olevan
ajan ilmaisin näyttävät,että
kone on pysäytetty hetkeksi.
Tee tarvittavat muutokset ja
paina uudelleen
Start/Tauko-painiketta,jolloin
valot lakkaavat vilkkumasta.
Jos haluat lisätä tai poistaa
vaatteita pesun aikana,
odota 2 minuuttia ennen
kuin turvalukitus
mahdollistaa luukun
avaamisen.
Kun olet lisännyt tai
poistanut pyykkiä,sulje ovi,
paina START-painiketta ja
laite jatkaa toimintaansa
siitä kohdasta mihin se jäi.
OHJELMAN PERUUTTAMINEN
Peruuta ohjelma siirtämällä
valitsin OFF-asentoon.
Valitse jokin muu ohjelma.
Siirrä ohjelmanvalitsin
takaisin OFF-asentoon.
START KNAPP
Tryck in startknappen.
MASKINEN STARTAR
EFTER NÅGRA FÅ
SEKUNDER, EFTER DET ATT
STARKNAPPEN TRYCKTS
IN.
Ändring av inställningar när
programmet har startats
(PAUSE)
Håll in knappen
”START/PAUS”i cirka 2
sekunder.De blinkande
lamporna på valknapparna
och indikatorn för
återstående tid visar att
maskinen har pausats.Gör
önskade justeringar och
tryck på knappen
”START/PAUS”igen för att
stänga av de blinkande
lamporna.
Om man har behov av att
stoppa programmet för att
ta ut tvätt eller lägga in,
vänta 2 minuter tills
säkerhetsdörrlåset har löst
ut.Därefter öppnas luckan
och det Aktuella plagget
kan tas ut eller läggas in.
Tryck in startknappen igen,
och programmet fortsätter
från den punkt där det
avbröts.
AVBROTT I PROGRAMMET
Om du vill avbryta
programmet,placera
väljaren i OFF-läget.
Välj ett annat program.
Ställ in programväljaren på
OFF-läget.
26
C
27
DA
START KNAP
Tryk startknappen ind.
MASKINEN GÅR I GANG
FÅ SEKUNDER EFTER, DER
ER TRYKKET PÅ START.
Ændring af indstillinger efter
start af program (PAUSE)
Tryk på,og hold
START/PAUSE-knappen inde i
ca.2 sekunder.De blinkende
indikatorer i
indstillingsknapperne og
resterende tid-indikatoren
viser,at maskinen er
standset.Juster som
nødvendigt,og tryk på
START/PAUSE-knappen igen
for at annullere de
blinkende indikatorer.
Hvis man har behov for at
stoppe programmet for at
tage tøj ud eller ind,vente 2
minutter indtil sikkerheds
dørlåsen er udløst.Åben
lugen og tag det aktuelle tøj
ud eller ind.
Tryk start knappen ind igen
og programmet vil fortsætte
i sit forløb.
ANNULLERING AF
PROGRAMMET
Drej programvælgeren til
OFF for at annullere
programmet .
Vælg et andet program.
Drej programvælgeren til
OFF igen.
NO
START KNAPP
Trykk startknappen inn.
MASKINEN STARTER FÅ
SEKUNDER ETTER AT
MAN TRYKKER PÅ
START.
Endring av innstillinger etter
at programmet er startet
(PAUSE)
Hold inne knappen
"START/PAUSE" i omtrent 2
sekunder.De blinkende
lampene ved
valgknappene og
indikatoren for
gjenværende vasketid viser
at maskinen er stoppet
midlertidig.Endre
innstillingene etter behov og
trykk på "START/PAUSE"-
knappen igjen slik at
lampene slutter å blinke.
Hvis man har behov for å
stoppe programmet for å ta
tøy ut eller legge inn mer
tøy,vente 2 minutter inntil
sikkerhets dørlåsen er utløst.
Åpn opp luken og ta det
aktuelle tøy ut eller legg inn
tøy.
Trykk start knappen inn igjen
og programmet vil fortsette i
sitt forløp.
AVBRYTE PROGRAMMET
Du avslutter programmet
ved å sette
programvelgeren i OFF-
stilling.
Velg et annet program.
Still programvelgeren i OFF-
stilling på nytt.
FI
SV
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
NOTA: DOPO AVERE
AVVIATO LA
LAVABIANCHERIA CON
IL TASTO START SI
DOVRÀ ATTENDERE
ALCUNI SECONDI
AFFINCHÉ LA
MACCHINA INIZI IL
PROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del
programma possono essere
modificate solo le
regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione.Tenere
il tasto START/PAUSA
premuto per circa 2
secondi,il lampeggio delle
spie dei tasti opzione e del
tempo residuo indica che la
macchina è in pausa,
modifichi quanto desiderato
e prema nuovamente il
tasto “START/PAUSA
annullando l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio,attendere DUE
minuti affinché il dispositivo
di sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura.
Effettuata la manovra,dopo
aver richiuso l’oblò e
premuto il tasto
AVVIO/PAUSA,la macchina
ripartirà dal punto in cui era
stata fermata.
CANCELLAZIONE
PROGRAMMA IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in
posizione OFF.
Selezionare un programma
diverso.
Riportare il selettore
programmi in posizione OFF.
28
D
29
FI
Toimintopainikkeet pitää
valita, ennen kuin
KÄYNNISTYS- painiketta
painetaan.
RYPISTYMISEN ESTO PAINIKE
(Ei PUUVILLA-ohjelmissa)
Tämän toiminnon avulla
voidaan vähentää ryppyjen
muodostumista .Sekoite- ja
tekokuituohjelmissa
yhdistetään veden
asteittainen jäähtyminen,
rummun pyörimisen esto
veden poiston ajaksi ja
hellävarainen linkous.
Hienopesuohjelmissa,ei
villapesussa,rypistymisen
esto toimii kuten sekoite- ja
tekokuituohjelmissa ja lisäksi
ohjelma pysähtyy viimeisen
huuhtelu jälkeen ja jättää
pyykin veteen.
Villapesussa ja käsipesu
painikkeen ainoa toiminto
on jättää pyykki veteen
viimeisessä huuhtelussa.
Kun pyykki jää veteen,
painikkeen merkkivalo
vilkkuu osoitukseksi siitä,
että kone on tauko
–vaiheessa.
Hienopesu- käsipesu- ja
villaohjelma voidaan
päättää seuraavasti:
- Vapauta RYPISTYMISEN
ESTO painike lopettaaksesi
ohjelman veden poistoon ja
linkoukseen.
Jos et halua lingota
vaatteita,vaan vain poistaa
veden,tee seuraavasti:
- Käännä ohjelmanvalitsin
OFF-asentoon
- Valitse vain veden
poistamiseen tarkoitettu
ohjelma
- Kytke koneeseen
uudelleen virta painamalla
KÄYNNISTYS-painiketta.
SV
Alternativknapparna ska
tryckas in innan knappen
START trycks in.
KNAPP FÖR SKRYNKELSKYDD
(Inte möjligt på bomulls
programmen)
Denna funktion kan aktiveras
för att minimera skrynklor,
varefter man specificerar
tvättprocessen närmare
genom att välja
tvättprogram och tvättsätt.
Minsta möjliga påfrestning
av blandad tvätt säkerställs i
synnerhet genom att
kombinera ett skede med
gradvis avkylning av vattnet
och icke-rotation av korgen
medan maskinen töms på
vatten och en varsam
centrifugering.
För ömtåliga tyger,med
undantag av ylle,väljs de
tvättskeden som har
beskrivits ovan för blandad
tvätt,med undantag av den
gradvisa avkylningen av
vattnet,men med ett extra
skede där vattnet står stilla i
trumman med stopp efter
den sista sköljningen.
I ylleprogrammet och
handtvätt har denna
tryckknapp endast den
funktionen,att textilerna
lämnas kvar i vattnet efter
den sista sköljningen,så att
fibrerna blir så smidiga som
möjligt.
Under skölj stopp fasen
kommer indikatorlampan att
blinka för att visa att
apparaten är i pause läge.
Tvättprocessen för ömtålig
tvätt, handtvätt och ylle kan
avslutas på följande sätt:
- Återställ knappen för
SKRYNKELSKYDD för att
avsluta processen med
tömning och centrifugering.
Om du inte vill centrifugera
kläderna och aktivera
endast vattentömning:
- Sätt programväljaren i läge
AV.
- Välj bara programstyrd
vattentömning
- Starta maskinen igen
genom att trycka på
knappen START.
DA
Indstillingsknapperne skal
vælges, før du trykker på
knappen START
ANTI KRØL KNAPPEN
(ikke muligt i
bomuldsprogrammer)
I normal vaskeprogrammers
slutning vil det varme
vaskevand blive tilsat koldt
vand,og ved
udpumpningen vil tromlen
stå stille,herefter vil
maskinen centrifugere let.
Hermed mindskes krølningen
væsentlig,idet tøjet krøller
nemt i varmt vand men ikke
i koldt,og den lette
centrifugering sikre at
sæberesterne kommer ud af
tøjet.
I skåne vaskeprogrammer
stopper programmet med
vand i maskinen og den
lette centrifugering
udelukkes.
I uldprogrammet og
håndvask vil anti krøl
knappen kun medfører at
programmet stopper med
vand i maskinen.
Under skylle pauserne vil
indikator lampen blinke for
at vise at maskinen er i
pause.
Efter skåne- håndvask- og
uld programmet kan
udtømningen foretages ved
at frakoble anti krøl
knappen og programmet vil
afslutte normalt.
Hvis tøjet ikke skal
centrifugeres,men vandet
udpumpes,skal du benytte
følgende fremgangsmåde:
- Drej programvælgeren til
OFF.
- Vælg kun udpumpning.
- Tænd maskinen igen ved
at trykke på knappen START.
NO
Du må velge ønsket
program før du trykker på
START.
ANTIKRØLL KNAPPEN
(ikke muligt I
bomuldsprogrammer)
I slutten av normale
vaskeprogrammer vil det
varme vaskevannet bli tilsatt
kaldt vann.Ved
utpumpingen vil trommelen
stå stille,og maskinen vil
sentrifugere lett.
Hermed minskes krøllningen
vesentlig,da tøyet krøller lett
i varmt vann men ikke i
kaldt,og den lette
sentrifugeringen sikrer at
såperestene kommer ut av
tøyet.
I skåne vaskeprogrammer
stopper programmet med
vann i maskinen og den
lette sentrifugeringen
utelukkes.
I ullprogrammet og
håndvask vil antikrøll
knappen kun medføre at
programmet stopper med
vann i maskinen.
Under skylle pauserne vil
indikator lampen blinke for å
vise at maskinen er I pause.
Etter skåne- håndvask- og
ull programmet kan
uttømmingen foretas ved å
frakoble antikrøll knappen
og programmet vil avslutte
normalt.
Hvis du ikke ønsker å
sentrifugere tøyet,velger du
programmet Utpumping på
følgende måte:
- Vri programvelgeren til AV.
- Velg programmet
Utpumping.
- Skru på maskinen igjen ved
å trykke på START-knappen.
IT
I tasti opzione devono
essere selezionati prima di
premere il tasto AVVIO.
TASTO STIRO FACILE
Attivando questa funzione
(non disponibile per i
programmi cotone) è
possibile ridurre al minimo la
formazione di pieghe
personalizzando ulteriormente
il ciclo di lavaggio in base al
programma scelto ed al tipo
di biancheria da lavare.
In modo particolare per i
tessuti misti e sintetici l’azione
combinata di una fase di
raffreddamento graduale
dell’acqua,l’assenza di
rotazione del cesto durante
gli scarichi dell’acqua ed una
centrifuga delicata a bassa
velocità assicura la massima
distensione dei capi.
Per i tessuti delicati vengono
svolte le fasi già descritte
sopra per i tessuti misti ad
eccezione del
raffreddamento graduale
dell’acqua ma con
l’aggiunta di una fase di
fermo acqua in vasca con
stop dopo l’ultimo risciacquo.
Nel programma lana e
lavaggio a mano questo tasto
ha la sola funzione di lasciare i
capi immersi nell’acqua alla
fine dell’ultimo risciacquo al
fine di distendere
perfettamente le fibre.
Durante la fase di fermo
acqua in vasca la spia del
tasto lampeggia ad indicare
che la macchina è in pausa.
Per terminare il ciclo dei
tessuti delicati, della lana e
lavaggio a mano,le
operazioni possono essere:
- rilasciare il tasto per
terminare il ciclo.
Nel caso in cui si voglia
effettuare solo lo scarico:
- portare la manopola
programmi prima in posizione
di “OFF”;
- selezionare il programma
solo scarico ;
- riavviare la macchina
premendo nuovamente il
pulsante “AVVIO/PAUSA”.
30
E
31
FI
SV
PESULÄMPÖTILA-PAINIKE
Pesulämpötila-painikkeella
voi vähentää ohjelmien
sisältämiä pesulämpötiloja.
Jokainen painikkeen
painallus vähentää
lämpötilaa,kunnes lämpötila
on vähintään 15 °C
(kylmäpesu ).
Huomaa: Lämpötila on
valittava ennen
likaisuusasteen valintaa.
AJASTIN-PAINIKE
Tämän painikkeen avulla voit
ohjelmoida pesuohjelman
alkamaan vasta jopa 24
tunnin kuluttua.
Voit kytkeä ajastimen päälle
seuraavasti:
Valitse haluamasi ohjelma.
Aktivoi painike painamalla
sitä kerran (näyttöön ilmestyy
h00) ja paina tämän jälkeen
painiketta uudelleen,mikä
siirtää ohjelman alkua
yhdellä tunnilla (näyttöön
ilmestyy h01); jokainen
painallus siirtää ohjelman
alkua yhdellä tunnilla,kunnes
näyttöön ilmestyy h24,minkä
jälkeen uusi painallus
palauttaa ajastimen
alkutilanteeseen.
Vahvista valinta painamalla
Start/Tauko-painiketta
(näytön valo alkaa vilkkua).
Ajastin käynnistyy,ja kun aika
on kulunut umpeen,ohjelma
alkaa automaattisesti.
Ajastimen käynnistyksen voi
perua seuraavasti:
Paina painiketta viiden
sekunnin ajan,kunnes valitun
ohjelman asetukset
ilmestyvät näyttöön.
Tässä vaiheessa aiemmin
valittu ohjelma voidaan
käynnistää painamalla
Start/Tauko-painiketta tai
valinta voidaan perua
siirtämällä valitsin OFF-
asentoon ja valitsemalla
tämän jälkeen uusi ohjelma.
KNAPPEN DISKTEMPERATUR
Med knappen disktemperatur
kan man sänka
disktemperaturen i alla
program.
För varje tryck på knappen
sänks temperaturen.Den
lägsta temperaturen är 15°C
(kalltvätt ).
Anm.: Du måste ställa in
temperaturen innan du väljer
SMUTSIGHETSGRAD.
KNAPPEN “FÖRDRÖJD START”
Med den här knappen kan
du förprogrammera
tvättcykeln så att dess start
fördröjs med upp till 24
timmar.
Så här fördröjer du starten:
Ställ in önskat program.
Tryck på knappen en gång
för att aktivera den (h00 visas
på displayen) och tryck
sedan på den igen för att
ställa in en fördröjning på 1
timme (h01 visas på
displayen).Den förinställda
fördröjningen ökar med 1
timme för varje gång du
trycker på knappen,tills h24
visas på displayen.Om du då
trycker på knappen igen
nollställs fördröjningen.
Bekräfta genom att trycka på
knappen ”START/PAUS”
(lampan på displayen börjar
blinka).Nedräkningen
påbörjas och när den är
slutförd startar programmet
automatiskt.
Du kan avbryta fördröjningen
på följande sätt:
Tryck in knappen i 5 sekunder
tills displayen visar
inställningarna för det valda
programmet.
Vid det här stadiet kan du
starta det program som
tidigare har valts genom att
trycka in knappen
”START/PAUS”eller avbryta
processen genom att vrida
väljaren till OFF-läget och
sedan välja ett annat
program.
DA
KNAPPEN "VASKETEMPERATUR"
Knappen Vasketemperatur
gør det muligt at reducere
vasketemperaturen i hvert
program.
Hver gang du trykker på
knappen,mindskes
temperaturen,indtil et
minimum på 15°C (kold
vask ) nås.
Bemærk: Temperaturen skal
justeres,før du vælger
TILSMUDSNING.
UDSKYD START-KNAP
Denne knap giver dig
mulighed for at
forprogrammere
vaskeprogrammet til at
udskyde starten af
programmet med op til 24
timer.
Sådan udskyder du starten:
Indstil det ønskede program.
Tryk på knappen en gang for
at aktivere den (h00 vises i
displayet),og tryk derefter på
den igen for at indstille
udskydelse på 1 time (h01
vises i displayet).Den
forudindstillede udskydelse
øges med 1 time,hver gang
der trykkes på knappen,indtil
der står h24 i displayet.Hvis
der trykkes på knappen igen,
nulstilles udskydelsen.
Bekræft ved at trykke på
START/PAUSE-knappen
(indikatoren i displayet
begynder at blinke).
Nedtællingen begynder,og
når den er færdig,starter
programmet automatisk.
Du kan annullere udskudt
start ved at gøre følgende:
Tryk på knappen,og hold
den nede i 5 sekunder,indtil
displayet viser indstillingerne
for det valgte program.
Nu kan du starte det
program,der før var valgt,
ved at trykke på
START/PAUSE-knappen,eller
du kan annullere processen
ved at dreje
programvælgeren til OFF og
derefter vælge et andet
program.
"VASKETEMPERATUR"-KNAPP
Med knappen
Vasketemperatur kan du
redusere vasketemperaturen
for hvert program.
Temperaturen senkes hver
gang du trykker på knappen,
til et minimum på 15 °C (kald
vask ).
Merk: Temperaturen
justeres før du velger
SKITTENHETSGRAD.
KNAPPEN "FORSINKET START"
Med denne knappen kan du
forhåndsprogrammere
vaskesyklusen,slik at det er
mulig å utsette start av
vaskesyklusen med opptil 24
timer.
Du gjør følgende for å utsette
programstart:
Velg ønsket program.
Trykk på knappen én gang for
å aktivere forsinket start (h00
vises på displayet) og trykk
deretter på knappen en
gang til for stille inn en
forsinkelse på 1 time (h01 vises
på displayet).De
forhåndsinnstilte intervallene
øker med 1 time hver gang
du trykker på knappen.Hvis
du trykker på knappen en
gang til når h24 vises på
displayet,vil funksjonen
nullstilles og begynne på 0
igjen.
Bekreft ved å trykke på
"START/PAUSE"-knappen (lyset
på displayet begynner å
blinke).Nedtellingen starter,
og når den er ferdig,starter
programmet automatisk.
Det er mulig å avbryte
forsinkelsen ved å gjøre
følgende:
Hold knappen inne i 5
sekunder til displayet viser
innstillingene for det valgte
programmet.
Det er da mulig å starte det
tidligere valgte programmet
ved å trykke på
"START/PAUSE"-knappen,eller
avbryte prossessen ved å
sette programvelgeren i OFF-
stilling og deretter velge et
annet program.
NO
F
TASTO “SELEZIONE
TEMPERATURA”
Con questa opzione è
possibile lavare a qualsiasi
temperatura al disotto della
massima
prevista per ciascun
programma.
Ad ogni pressione del tasto si
diminuisce la temperatura
fino a un minimo di 15°C
(lavaggio a freddo ).
Nota: La temperatura deve
essere modificata prima
della selezione del LIVELLO DI
SPORCO.
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Questo tasto permette di
programmare l’avvio del
ciclo di lavaggio con un
ritardo massimo di 24h.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma
desiderato.
Premere il pulsante una prima
volta per attivarlo (sul display
viene visualizzato h00) e
premere nuovamente per
impostare un ritardo di 1 ora
(sul display viene visualizzato
h01),ad ogni pressione
successiva il ritardo impostato
aumenta di 1 ora fino a h24
mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
ritardata.
Confermare premendo il tasto
START/PAUSA(La spia nel
display inizia a lampeggiare)
per iniziare il conteggio alla
fine del quale il programma
inizierà automaticamente.
E’possibile annullare la
partenza ritardata agendo
come segue:
Tenere premuto il tasto per 5
secondi fino a quando sul
display non vengono
visualizzati i parametri del
programma scelto.
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il
tasto “START/PAUSA”o
annullare l’operazione
portando il selettore in
posizione di OFF e
successivamente selezionare
un’altro programma.
IT
30
G
31
FI
SV
AQUAPLUS-PAINIKE
Tällä painikkeella voit uuden
Sensor Activa –järjestelmän
ansiosta käynnistää uuden
erikoispesun Valko-kirjopyykki-
ja Tekokuidut-ohjelmissa.
Toiminto on hellä vaatteiden
kuiduille ja niiden käyttäjien
herkälle iholle.
Pyykki pestään tavallista
paljon suuremmassa
vesimäärässä ja rummun
pyörimisliikettä on tehostettu
rummun täytön ja
tyhjennyksen aikana,mikä
takaa sen,että vaatteiden
pesu ja huuhtelu onnistuu
täydellisesti.Pesuveden
määrää on lisätty,jotta
pesuaine liukenee täysin,
mikä varmistaa tehokkaan
puhdistuksen.Veden määrää
on lisätty myös huuhtelun
aikana (5 erillistä huuhtelua),
jolloin kaikki pesuainejäämät
huuhtoutuvat kuiduista.
Toiminto on suunniteltu
erityisesti herkkäihoisia
varten,joille pieninkin
pesuainemäärä aiheuttaa
ärsytystä tai allergiaa.
Toimintoa suositellaan
käytettäväksi pestäessä
lasten vaatteita ja yleensäkin
arkoja kankaita tai pestäessä
froteevaatteita,joiden kuidut
yleensä imevät itseensä
enemmän pesuainetta.
Tämä toiminto on
automaattisesti aktivoitu
hienopyykki- ja
villaohjelmissa/käsipesu.
KNAPPEN AQUAPLUS
Du sätter igång en ny
specialtvättcykel i
programmen för Vit-kulörtvätt,
Bland- och syntetmaterial när
du trycker på knappen,tack
vare det nya Sensor Activa
System.Programmet
behandlar textilfibrerna
skonsamt,vilket också är bra
för känslig hud.
Kläderna tvättas i en mycket
större mängd vatten,som fylls
på och töms ut enligt en ny
princip med trumrotation i
kombinerade cykler.Som
resultat blir kläderna perfekt
rengjorda och sköljda.
Mängden vatten i tvätten
ökas så att tvättmedlet löses
upp helt,vilket säkerställer
effektiv tvättning.Mer vatten
används också i
sköljproceduren (5 separata
sköljningar) så att allt
tvättmedel sköljs ut ur fibrerna.
Funktionen är särskilt utformad
för personer med ömtålig och
känslig hud,där också
obetydliga rester av
tvättmedel kan orsaka
hudirritationer och allergiska
reaktioner.
Du rekommenderas att också
använda denna funktion för
barnkläder och för ömtåliga
textilier i allmänhet,samt när
du tvättar frottétextilier,där
fibrerna brukar absorbera en
större mängd tvättmedel.
Funktionen aktiveras alltid
automatiskt i program för
fintvätt och ylle/handtvätt.
DA
AQUAPLUS-KNAPP
Ved å trykke på denne
knappen kan du aktivere en
spesiell,ny vaskesyklus i
programmene for
Motstandskyktige stoffer,
Blandete og syntetiske stoffer,
takket være det nye Sensor
Activa-systemet.
Denne funksjonen er skånsom
mot fibrene i plaggene og
den følsomme huden til de
som skal ha dem på seg.
Vaskingen skjer med mye
høyere vannstand,og dette
sammen med trommelens
reverserende bevegelser når
vannet fylles og tømmes,vil gi
optimal vasking og skylling av
tøyet.Den økte
vannmengden gjør at
vaskemiddelet løser seg
fullstendig opp og sikrer en
effektiv vask.Vannmengden
er også økt under
skylleprogrammet (5 separate
skyllinger) for at ingen
såperester skal henge igjen i
fibrene.
Denne funksjonen er spesielt
beregnet for mennesker med
sensitiv hud.For disse kan selv
små mengder såperester gi
utslett og allergi.
Det anbefales at du også
benytter denne funksjonen til
vask av barnetøy og
ømfintlige stoffer generelt,og
når du vasker frottéplagg,
fordi fibrene har en tendens til
å absorbere større mengder
av vaskemiddelet.
Denne funksjonen er alltid
aktivert når du benytter
programmene Skånevask og
Ullvask/håndvask.
NO
KNAPPEN AQUAPLUS
Ved at trykke på denne knap
kan De,takket være det nye
Sensor Activa System,aktivere
en speciel,ny vaskecyklus
under programmerne
Kogevask,Skånevask och
Syntetiske Stoffer.Med denne
indstilling behandles tøjfibrene
skånsomt,hvilket også sker af
hensyn til brugeren af tøjet.
Tøjet vaskes i en større
mængde vand,og det,
sammen med den nye
kombination af rotationer,
hvor vand tages ind og
pumpes ud,betyder,at tøjet
er rengjort og skyllet perfekt.
Vandmængden øges under
vask,så vaskemidlet opløses
fuldstændigt,hvilket sikrer en
effektiv vask.Vandmængden
øges også under skylning (5
separate skylninger) for at
fjerne alle spor af
vaskemiddel fra tøjet.
Denne funktion er udviklet
specielt til brugere med sart
og følsom hud,hvor selv en
meget lille mængde
vaskemiddel kan medføre
irritation eller allergi.
Det anbefales også,at denne
funktion bruges til børnetøj og
finvask generelt eller ved vask
af frotté,da fibrene her suger
en større mængde
vaskemiddel.
Denne funktion er altid
aktiveret ved vask på finvask-
og uldprogrammer/håndvask.
IT
TASTO AQUAPLUS
Grazie al nuovo Sensor Activa
System,agendo sul tasto è
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle fibre
e della pelle delicata di chi le
indossa.
L’aggiunta di molta più
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati.Viene aumentata
l’acqua in lavaggio per
ottenere la perfetta
dissoluzione del detersivo,
garantendo un’efficace
azione pulente.Viene
aumentata l’acqua anche al
momento dei risciacqui in
modo da eliminare ogni
traccia di detersivo dalle
fibre.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile,per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
può causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e per i delicati in
generale,oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio questa
funzione è sempre attiva nei
programmi Delicati e
Lana/lavaggio a mano.
34
H
35
I
DA
FORVASKE KNAP
Denne indstilling er især
nyttig,hvis tøjet er meget
snavset,og indstillingen kan
kun bruges sammen med
visse programmer,som vist i
programoversigten.Sæbe til
dette program bør hældes i
rum i sæbeskuffen afmærket
1(Se venligst afsnittet
Sæbeskuffe i
instruktionsbogen).Vi
anbefaler,at De kun
anvender 20% af de
anbefalede mængder,som
angives på sæbepakken,og
der bør ikke anvendes
skyllemiddel til dette
program.
KNAP FOR VARIABEL
CENTRIFUGERINGSHASTIGHED
Centrifugeringen er meget
vigtig for at få fjernet så
meget vand fra vasketøjet
som muligt uden at
ødelægge det.De kan
justere maskinens
centrifugeringshastighed
efter behov.Ved at trykke på
denne knap er det muligt at
reducere den maksimale
centrifugeringshastighed eller
annullere centrifugeringen,
hvis det ønskes.
Hvis De vil genoptage
centrifugeringen,skal De blot
trykke på knappen,til De når
den ønskede
centrifugeringshastighed.
Af hensyn til tøjet er det ikke
muligt at øge hastigheden til
mere end den automatisk
anbefalede hastighed for det
valgte program.
Det er muligt at ændre
centrifugeringshastigheden
når som helst – også uden at
afbryde programmet
midlertidigt.
Bemærk:
denne maskine er
udstyret med elektronisk
centrifugerings kontrol.
det betyder at hvis tøjet i
maskinen er i uballance
nedsættes
centrifugerings
hastigheden automatisk,
og på den måde hindre
at vibrationer skal skade
maskinen.
NO
FORVASK-KNAPPEN
Dette programvalget er
spesielt nyttig for svært
skittent tøy,og kan kun brukes
sammen med enkelte
programmer (se
programtabellen).
Vaskemiddel for dette
programmet bør legges i
rommet i vaskemiddelskuffen,
som er merket 1”(vennligst
se avsnittet
“Vaskemiddelskuff”senere i
bruksanvisningen).Vi
anbefaler at du bare bruker
20 % av de anbefalte
mengdene på
vaskemiddelpakken,og det
bør ikke brukes tøymykner for
dette programmet.
KNAPP FOR
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
Sentrifugeringen er svært
viktig for å få ut så mye vann
som mulig av tøyet uten å
skade stoffet.Du kan regulere
sentrifugeringshastigheten
etter behov.
Ved å trykke på denne
knappen er det mulig å
redusere
maksimumshastigheten,og
du kan stanse
sentrifugeringen hvis du
ønsker.
For å starte sentrifugeringen
på nytt,trenger du bare å
trykke på knappen til du får
den ønskede hastigheten.
For at ikke stoffet skal bli
skadet, er det ikke mulig å
øke hastigheten utover den
maksimumshastigheten som
er automatisk innstilt for det
enkelte programmet.
Det er til enhver tid mulig å
regulere
sentrifugeringshastigheten,
også uten å trykke inn
"Pause"-knappen.
Merk:
maskinen er utstyrt med
en elektronisk føler som
stopper sentrifugeringen
hvis vasketøyet er skjevt
fordelt. dette reduserer
støy og vibrasjoner og
forlenger maskinens
levetid.
FI
ESIPESU-PAINIKE
Esipesu on erityisen
hyödyllinen erittäin likaiselle
pyykille.Sitä voidaan käyttää
vain tietyissä ohjelmissa,jotka
on osoitettu
ohjelmataulukossa.Esipesu
valitaan ennen varsinaista
pesuohjelmaa.Esipesussa
käytettävä pesuaine
kaadetaan
pesuainelokeroon 1 (ks.kohta
Pesuainekotelo).Käytä vain
20 % pesuainepakkauksessa
suositellusta määrästä.Älä
käytä esipesussa
huuhteluainetta.
LINKOUSNOPEUSPAINIKE
Linkousohjelmassa on
tärkeää poistaa
mahdollisimman paljon vettä
pyykistä vahingoittamatta
kankaita.Voit säätää koneen
linkousnopeutta tarpeen
mukaan.
Tällä painikkeella voit
hidastaa enimmäisnopeutta
ja jopa peruuttaa linkouksen.
Voit käynnistää
linkousohjelman uudelleen
painamalla painiketta,
kunnes pääset valitsemaan
haluamasi linkousnopeuden.
Jotta pyykki ei vahingoittuisi,
nopeus ei voi olla suurempi
kuin se, joka automaattisesti
valitaan ohjelmaa
valittaessa.
Voit muuttaa linkousnopeutta
milloin tahansa ilman koneen
pysäyttämistä.
Jos pyykki ei ole
jakautunut tasaisesti
rummussa, elektroninen
ohjain estää linkouksen.
tämä vähentää ääntä
sekä tärinää koneessa ja
näin pidentää koneen
käyttöikää. jos linkous on
estynyt, jaa pyykki
tasaisesti rumpuun ja
käynnistä linkousohjelma
uudelleen.
SV
KNAPP FÖRTVÄTT
Detta alternativ är särskilt
användbart för hårt
nedsmutsad tvätt och kan
bara väljas för vissa program
enligt programtabellen.
Tvättmedel ska för detta
program hällas i facket i
tvättmedelslådan som är
märkt “1(Se avsnittet
Tvättmedelslåda i
bruksanvisningen).Vi
rekommenderar att du
endast använder 20 % av
den mängd som anges på
tvättmedelsförpackningen.
Mjukmedel ska inte
användas i detta program.
SPIN SPEED-KNAPPEN
Centrifugeringscykeln är
viktig för att så mycket av
vattnet som möjligt
avlägsnas från tvätten utan
att skada textilierna.Du kan
justera centrifugeringens
hastighet efter behov.
Du kan minska hastigheten
genom att trycka på
knappen och även avstå
från centrifugering om du vill.
Vill du återställa
centrifugeringscykeln
behöver du bara trycka på
knappen tills du når den
hastighet du vill ha.
Det är inte möjligt att öka
hastigheten till värden över
dem som ställs in automatiskt
vid programvalet, så att
textilierna inte skadas.
Du kan ändra hastigheten
när som helst,också utan att
sätta maskinen i pausläge.
Maskinen är utrustad
med en elektronisk
centrifugerings-kontroll,
som avbryter
centrifugering om tvätten
är ojämnt fördelad i
trumman. detta minskar
ljud och vibrationer
och förlänger maskinens
livslängd.
om centrifugeringen
avbrutits, fördela tvätten
jämt i trumman och
starta centrifugerins-
programmet på nytt.
IT
TASTO PRE LAVAGGIO
Questa opzione è utile in
particolare per la biancheria
molto sporca e può essere
utilizzata solo in alcuni
programmi come riportato
nella tabella programmi.
Aggiungere il detersivo per
questo programma nello
scompartimento del
cassetto contrassegnato con
1(per maggiori
informazioni vedere la
sezione Cassetto del
detersivo in questo
manuale).Si consiglia di
utilizzare solo il 20% della
quantità consigliata sul
contenitore del detersivo.
TASTO SELEZIONE
CENTRIFUGA
La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Premendo questo tasto,si
può ridurre la massima
velocità di centrifuga
possibile per il programma
selezionato,fino alla sua
completa esclusione.
Per riattivare la centrifuga,è
sufficiente premere
nuovamente il tasto,fino al
raggiungimento della
velocità scelta.
Per la salvaguardia dei
tessuti, non è possibile
aumentare la velocità oltre
quella automaticamente
indicata al momento della
selezione del programma.
E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento,anche
senza portare la macchina in
PAUSA.
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI
UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO ELETTRONICO
CHE IMPEDISCE LA
PAR TENZA DELLA
CENTRIFUGA CON CARICHI
PAR TICOLARMENTE
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA.
36
37
FI
SV
DIGITAALINÄYTTÖ
Näytön merkkijärjestelmän
avulla pystyt koko ajan
seuraamaan pesuohjelman
etenemistä:
1) PESULÄMPÖTILA
Kun ohjelma on valittu,
merkkivalo syttyy ja näyttää
korkeimman mahdollisen
pesulämpötilan.
Kun erikoispainikkeen avulla
valitaan alempi lämpötila,
vastaava merkkivalo syttyy.
Huomaa: Lämpötila on
valittava ennen
likaisuusasteen valintaa.
2) LUUKUN MERKKIVALO
Kun Start/Tauko-painiketta
painetaan,valo alkaa ensin
vilkkua,minkä jälkeen se
palaa pesuohjelman loppuun
asti.
Kaksi minuuttia pesuohjelman
loppumisen jälkeen valo
sammuu sen merkiksi,että
luukun voi nyt avata.
3) LINKOUSNOPEUS
Ohjelman valitsemisen
jälkeen näyttöön ilmestyy
kyseisen ohjelman suurin
mahdollinen linkousnopeus.
Jokainen linkouspainikkeen
painallus vähentää nopeutta
100 kierroksella minuutissa.
Vähimmäisnopeus on 400
kierrosta minuutissa,mutta
linkous voidaan poistaa
painamalla linkouspainiketta
toistuvasti.
4) AJASTIMEN MERKKIVALO
Merkkivalo välkkyy,kun ajastin
on ohjelmoitu.
5) PESUOHJELMAN KESTO
Pesuohjelman valitsemisen
jälkeen näyttöön ilmestyy
automaattisesti ohjelman
kesto,jonka pituus riippuu
tehdyistä valinnoista.
Kun ohjelma on käynnistynyt,
näytössä näkyy koko ajan
jäljellä oleva pesuaika.
”DIGITAL”-DISPLAY
Tack vare displayens
indikatorsystem hålls du
informerad om maskinens
status:
1) TVÄTTEMPERATUR
När ett program har valts
tänds motsvarande indikator
för att visa maximal tillåten
tvättemperatur.
Om du väljer en lägre
temperatur med
specialknappen tänds
motsvarande indikator.
Anm.: Du måste ställa in
temperaturen innan du väljer
SMUTSIGHETSGRAD.
2) LUCKLAMPA
När knappen START/PAUS har
tryckts in blinkar lampan först
och lyser sedan med fast sken
tills tvättprogrammet är slut.
2 minuter efter avslutat
tvättprogram slocknar
lampan för att visa att luckan
nu kan öppnas.
3) CENTRIFUGERINGSHASTIGHET
När programmet har valts
visas den maximala tillåtna
centrifugeringshastigheten för
det aktuella programmet på
displayen.Om du trycker på
centrifugeringsknappen sänks
hastigheten med 100
varv/min för varje
knapptryckning. Lägsta
tillåtna hastigheten är 400
varv/min,men det är också
möjligt att hoppa över
centrifugeringen genom att
trycka på knappen flera
gånger.
4) LAMPA FÖR FÖRDRÖJD
START
Den blinkar när fördröjd start
har ställts in.
5) CYKELNS VARAKTIGHET
När ett program har valts visas
cykelns varaktighet
automatiskt på displayen.Den
kan variera beroende på vilka
val som har gjorts.
När programmet har startat
hålls du hela tiden informerad
om hur långt tid som återstår
av programmet.
DA
DIGITAL-DISPLAY
Displayets indikatorsystem
viser dig konstant maskinens
status:
1) VASKETEMPERATUR
Når et program vælges,lyser
den relevante indikator og
viser den højest mulige
vasketemperatur.
Hvis du vælger en lavere
temperatur ved hjælp af den
specielle knap,vil den
tilsvarende indikator lyse.
Bemærk: Temperaturen skal
justeres,før du vælger
TILSMUDSNING.
2) LÅGE-INDIKATOR
Når du har trykket på
START/PAUSE-knappen,blinker
indikatoren først for derefter
at holde op med at blinke og
bliver ved med at lyse,indtil
vasken er færdig.
2 minutter efter vasken er
færdig,slukkes indikatoren for
at vise,at lågen nu kan
åbnes.
3) CENTRIFUGERINGSHASTIGHED
Når programmet er valgt,
vises den maksimale
centrifugeringshastighed for
programmet i displayet.
Hastighed reduceres med
100 omdr./min.,hver gang du
trykker på
centrifugeringknappen. Den
lavest mulige hastighed er
400 omdr./min..Du kan også
udelade centrifugeringen
ved at trykke på
centrifugeringsknappen
gentagne gange.
4) UDSKYD START-INDIKATOR
Denne indikator blinker,når
du har valgt udskyd start.
5) PROGRAMVARIGHED
Når du har valgt et program,
viser displayet automatisk
programvarigheden
afhængigt af de valgte
indstillinger.
Når programmet er startet,
kan du hele tiden se,hvor
lang tid der er tilbage,før
vasken er færdig.
DIGITALT DISPLAY
Ved hjelp av
indikatorsystemet på
displayet kan du hele tiden
få informasjon om maskinens
status:
1) VASKETEMPERATUR
Når du har valgt et program,
lyser den relevante
indikatoren for å vise den
maksimale
vasketemperaturen som er
mulig.
Hvis du bruker
spesialknappen og velger en
lavere temperatur,vil dette
føre til at den tilsvarende
indikatorlampen lyser.
Merk: Temperaturen
justeres før du velger
SKITTENHETSGRAD.
2) DØRLAMPE
Når du har trykket på
START/PAUSE-knappen,
blinker lampen først,før den
lyser konstant til vasken er
fullført.
2 minutter etter at
vaskesyklusen er fullført,
slukker lampen for å vise at
døren kan åpnes.
3) SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
Når programmet er valgt,
vises den maskimalt tillatte
sentrifugeringshastigheten
for programmet på displayet.
Hvis du trykker på
sentrifugeringsknappen,
reduseres harstigheten med
100 rpm for hvert trykk.Den
tillatte minimumshastigheten
er 400 rpm,eller du kan velge
bort sentrifugeringen ved å
trykke på knappen flere
ganger.
4) LAMPE FOR FORSINKET START
Denne blinker når du har
angitt forsinket vaskestart.
5) VARIGHET PÅ VASKESYKLUS
Når et program er valgt,viser
displayet automatisk
varigheten for vaskesyklusen.
Denne tiden kan variere,
avhengig av valgene som er
foretatt.
Når programmet har startet,
holdes du hele tiden
informert om hvor lang tid
som gjenstår av
vaskesyklusen.
NO
L
{
1
3
{
2
4
{
5
7
4
1
2
3
6
5
{
{
{
{
IT
DISPLAY DIGIT
Il sistema di segnalazione del
display consente di essere
costantemente informati sul
funzionamento dell’
apparecchio:
1) TEMPERATURA DI
LAVAGGIO
Al momento della selezione di
un programma,verrà
automaticamente indicata la
massima temperatura di
lavaggio possibile tramite l
accensione della relativa
spia.
Scegliendo una temperatura
minore tramite l’apposito
tasto si illuminerà la spia
corrispondente.
Nota: La temperatura deve
essere modificata prima della
selezione del LIVELLO DI
SPORCO.
2) SPIA OBLO’
Dopo aver premuto il tasto
START/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Dopo 2 minuti dalla fine del
lavaggio la spia si spegne per
indicare che ora è possibile
aprire l’oblò.
3) GIRI CENTRIFUGA
Una volta selezionato il
programma,sul display
apparirà la massima velocità
consentita di centrifuga per
quel programma.Premendo
ripetutamente il pulsante di
centrifuga,la velocità
diminuirà ogni volta di 100
g/m.La velocità minima
consentita è di 400 g/m,
oppure è possibile escludere
la centrifuga premendo
ripetutamente il pulsante di
selezione della centrifuga.
4) SPIA PARTENZA RITARDATA
Lampeggia quando è
impostata la partenza
ritardata.
5) DURATA CICLO
Al momento della selezione di
un programma,verrà
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrà
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo l’avvio del programma
vi terrà costantemente
informati sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
38
M
39
FI
SV
6) OHJELMAN ALOITUKSEN
MERKKIVALO
Valo syttyy,kun Start-
painiketta painetaan.
7) LIKAISUUSASTE
Kun ohjelma on valittu,
merkkivalo syttyy ja näyttää
alimman mahdollisimman
likaisuusasteen.
Kun erityispainikkeen avulla
valitaan korkeampi
likaisuusaste,vastaava
merkkivalo syttyy.
Huomaa: Likaisuusaste voi
vaihdella automaattisesti
valitun lämpötilan mukaan.
LIKAISUUSASTE-PAINIKE
Tämän painikkeen avulla
(käytettävissä vain Puuvilla-
ja Sekakuitu-ohjelmissa)
voidaan valita kolme eri
pesutehoa vaatteiden
likaisuusasteen mukaan.
Kun ohjelma ja
pesulämpötila on valittu,
likaisuusasteenilmaisin on
automaattisesti
alhaisimmassa asennossa;
pesutehoa voidaan lisätä
painiketta painamalla,ja
pesuohjelman kesto muuttuu
pesutehon mukaisesti.
6) LAMPA FÖR
PROGRAMSTART
Den tänds när knappen START
har tryckts in.
7) SMUTSIGHETSGRAD
När ett program har valts
tänds motsvarande indikator
för att visa minsta tillåtna
smutsighetsgrad.
Om du väljer en högre
smutsighetsgrad med
specialknappen tänds
motsvarande indikator.
Anm.: Smutsighetsgraden kan
variera automatisk,beroende
på vilken temperatur som
väljs.
KNAPPEN
”SMUTSIGHETSGRAD”
Med den här knappen
(endast aktiv i programmen
för BOMULL och BLANDADE
FIBRER) kan du välja mellan
tre tvättintensitetsgrader,
beroende på hur smutsiga
textilierna är.
När programmet och
tvättemperaturen har valts
ställs smutsighetsgraden
automatiskt in på det lägsta
tillåtna värdet.Om du trycker
på knappen ökar nivån och
inställningarna för cykelns
varaktighet ändras i enlighet
med detta.
DA
6) PROGRAMSTART-INDIKATOR
Denne indikator lyser,når du
har trykket på START-
knappen.
7) TILSMUDSNING
Når du vælger et program,
lyser den relevante indikator
og viser den lavest mulige
tilsmudsning.
Hvis du vælger større
tilsmudsning ved hjælp af
den specielle knap,vil den
tilsvarende indikator lyse op.
Bemærk: Tilsmudsningen kan
varieres automatisk
afhængigt af den valgte
temperatur.
TILSMUDSNING-KNAPPEN
Når du vælger denne knap
(kan kun vælges ved
programmerne BOMULD og
BLANDEDE FIBRE) kan du
vælge mellem 3 niveauer af
vaskeintensitet alt efter,hvor
tilsmudset tøjet er.
Når programmet og
vasketemperaturen er valgt,
indstilles
tilsmudsningsindikatoren
automatisk til det lavest
mulige.Når du trykker på
knappen,øges niveauet,og
indstillingerne for hele
programmet justeres
tilsvarende.
6) LAMPE FOR
PROGRAMSTART
Denne lampen lyser når du
har trykket på START-knappen.
7) SKITTENHETSGRAD
Når et program er valgt,lyser
den relevante
indikatorlampen for å vise
den laveste skittenhetsgraden
som er mulig.
Hvis du velger en høyere grad
ved hjelp av spesialknappen,
lyser den tilsvarende
indikatorlampen.
Merk: Skittenhetsgraden kan
variere automatisk,avhengig
av temperaturen som velges.
KNAPPEN "SKITTENHETSGRAD"
Når du trykker på denne
knappen (bare aktiv ved
programmene BOMULL og
BLANDINGSFIBRE),kan du
velge mellom 3 nivåer av
vaskeintensitet,avhengig av
hvor skittent tøyet er.
Når du har valgt program og
vasketemperatur,stilles
indikatoren for skittenhetsgrad
automatisk til minste tillatte
nivå.Hvis du trykker på
knappen,øker nivået,og
innstillingene for syklusvarighet
justeres også tilsvarende.
NO
6
}
7
IT
6) SPIA INIZIO PROGRAMMA
Si illumina dopo avere
premuto il tasto START.
7) LIVELLO DI SPORCO
Al momento della selezione
di un programma,verrà
automaticamente indicato il
livello minimo di sporco
possibile tramite l
accensione della relativa
spia.
Scegliendo un livello di
sporco superiore tramite l’
apposito tasto si illuminerà la
spia corrispondente.
Nota: Il livello di sporco può
variare automaticamente a
secondo della temperatura
selezionata.
TASTO “LIVELLO DI SPORCO”
Agendo sul tasto (attivo solo
nei programmi COTONE e
MISTI) è possibile scegliere 3
livelli di intensità di lavaggio,
a seconda del grado di
sporco dei tessuti,.
Dopo la selezione del
programma e della
temperatura di lavaggio la
spia del grado di sporco si
posiziona automaticamente
sul livello minimo consentito,
premendo il tasto si
aumenta il livello e di
conseguenza vengono
modificati anche i parametri
della durata del ciclo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Candy GO4 1264D-16S Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per