Russell Hobbs 25161-56 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
r
I www.russellhobbs.com
25161-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
M
A
X
e
g
f
i
j
k
MAX
AB
¬
¬
¬
¬
600ml
MAX
MAX
600ml
l
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance. Keep the appliance and
cable out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains supply socket if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Misuse of the appliance may cause injury.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or someone similarly qualied, to avoid hazard.
Care must be taken when handling sharp cutting blades during emptying
and cleaning.
Never process hot or boiling liquids. Allow them to cool before processing.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use this appliance for any purpose other than making smoothies.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
Don’t run the motor for more than 1 minute, or it may overheat. After 1 minute, switch o
for at least 2 minutes, to let the motor cool.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1. Bottle
2. Seal
3. Blade unit
4. Motor unit
5. Lid
6. Cooling tube
7. Speed control
¬ dishwasher – top rack
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Clean the appliance before using it for the rst time.
USING YOUR MIX & GO
1. Sit the motor unit on a dry, rm, level surface.
2. Put the plug into the power socket.
3. Add the ingredients to the bottle then screw on the blade unit. Don’t ll past 600ml.
4. Turn the bottle upside down.
5. Check that the speed control is set to 0.
6. Align d on the bottle with u on the motor unit.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
7. Lower the blade unit into the motor unit.
8. Turn the blade unit clockwise to lock it into the motor unit (Fig B).
9. Turn the speed control to the speed you want (1 = low, 2 = high).
10. Turn the speed control back to 0 to turn the motor o.
11. Turn the blade unit anti-clockwise to unlock it.
12. Once nished, lift the bottle o the motor unit, turn it upright, unscrew the blade unit then
screw the lid onto of the bottle.
13. Flip the cap on the lid open to pour, press it closed to store.
USING THE COOLING TUBE
The cooling tube helps to keep your drink cooler and fresher for longer.
1. Open the cooling tube screw cap and ll the tube with water to the MAX mark on the tube.
2. Replace the screw cap.
3. Place the cooling tube in the freezer (or freezer compartment of your fridge) until the water
inside has frozen.
4. Once frozen, screw the cooling tube into the underside of the lid (FIG B)
5. Follow the previous instrctions to make your drink and once made, t the lid and cooling
tube to the bottle. Remember, when using the cooling tube only ll the bottle up to the
cooling tube MAX marking (
MA
X
).
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance.
2. Wipe the the motor unit with a damp cloth.
3. Remove the seal with something blunt, like the handle of a fork.
4. Hand wash the removable parts.
5. Press the seal back into place with something blunt, like the handle of a fork.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will aect the surface
nishes. The damage should be cosmetic only, and should not aect the operation of the
appliance.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances,
appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with
one of these symbols must not be disposed of with unsorted municipal
waste. Always dispose of electrical and electronic products and, where
applicable, rechargeable and non-rechargeable batteries, at an appropriate
ocial recycling/collection point.
5
FRUITY SMOOTHIES
Process everything till smooth.
60ml yogurt
200ml milk
30g oatmeal
1 banana
30ml honey
2 apples, cored
170g chocolate ice cream
300g orange juice
150g hazelnut yogurt
1 banana
200ml milk
300ml chocolate milk
2 pears, cored
200ml yogurt
1 mango, stone removed
200ml milk
5ml honey
300ml milk
1 banana
12 strawberries
400ml milk
1 banana
20ml honey
10ml vanilla extract
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
360ml lemonade
125g vanilla ice cream
70g blueberries
300ml orange juice
300ml cranberry juice
1 banana
4 halves of tinned apricot
80ml apricot juice (from tin)
2 peaches, stone removed
60ml yogurt
200ml milk
10ml honey
600ml apple juice
1 mango, stone removed
300ml apple juice
90g raspberries
12 strawberries
400ml apple juice
1 kiwi fruit, peeled
150g melon
350ml lemonade
125ml chocolate ice cream
100ml cherries, stones removed
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt
wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromzufuhr, wenn Sie es
unbeaufsichtigt lassen, reinigen oder Zubehör entfernen oder befestigen.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Seien Sie beim Umgang mit scharfen Messern etwa beim Entleeren oder
bei der Reinigung des Geräts äußerst vorsichtig.
Verarbeiten Sie niemals heiße oder kochende Flüssigkeiten. Lassen Sie diese
erst abkühlen, bevor Sie sie verarbeiten.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen
Gefäßen, die Wasser enthalten.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die Herstellung von Smoothies.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Den Motor nicht länger als 1 Minute lang laufen lassen – er könnte sonst heißlaufen. Nach 1
Minute den Motor mindestens 2 Minuten lang ausschalten, damit der Motor abkühlen kann.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Flasche
2. Dichtung
3. Messereinheit
4. Motoreinheit
5. Kappe
6. Kühleinsatz
7. Geschwindigkeitsregler
¬ Spülmaschine – oberes Fach
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch.
7
SO FUNKTIONIERT IHR MIX & GO
1. Stellen Sie die Motoreinheit auf eine trockene, feste, ebene Fläche.
2. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
3. Fügen Sie die Zutaten in die Flasche und schrauben Sie anschließend die Messereinheit auf.
Befüllen Sie die Flasche höchstens bis zur 600 ml Markierung.
4. Drehen Sie die Flasche um.
5. Achten Sie darauf, dass der Geschwindigkeitsregler auf Stufe 0 gestellt ist.
6. Stellen Sie das Symbol d auf der Flasche so ein, dass es auf das Symbol u auf der
Motoreinheit zeigt.
7. Setzen Sie die Messereinheit in die Motoreinheit ein.
8. Drehen Sie die Messereinheit im Uhrzeigersinn, um sie an der Motoreinheit zu befestigen
(ABB. A).
9. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen
(1 = niedrig, 2 = hoch).
10. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler zurück auf 0 um den Motor auszuschalten.
11. Drehen Sie die Messereinheit gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
12. Sobald die Zubereitung abgeschlossen ist, nehmen Sie die Flasche von der Motoreinheit,
stellen Sie sie aufrecht hin, schrauben Sie die Messereinheit ab und schrauben Sie dann den
Deckel auf die Flasche.
13. Önen Sie zum Ausschenken die Kappe auf dem Deckel, zur Aufbewahrung schließen Sie
sie wieder.
SO FUNKTIONIERT DER KÜHLEINSATZ
Dank des Kühleinsatzes bleibt ihr Getränk länger kalt und frisch.
1. Önen Sie den Schraubverschluss des Kühleinsatzes und befüllen Sie den Einsatz bis zur
MAX Markierung mit Wasser.
2. Befestigen Sie den Schraubverschluss wieder.
3. Stellen Sie den Kühleinsatz solange in den Gefrierschrank (oder das Gefrierfach Ihres
Kühlschranks), bis das Wasser im Einsatz gefroren ist.
4. Sobald es gefroren ist, schrauben Sie den Kühleinsatz an der unteren Seite des Deckels fest
(ABB. B).
5. Folgen Sie den oben erwähnten Anweisungen zur Zubereitung Ihres Getränks und setzen
Sie nach der Abschluss den Deckel auf und den Kühleinsatz in die Flasche ein. Achten Sie
darauf, dass Sie die Flasche bei Verwendung des Kühleinsatzes nur bis zur MAX Markierung
für den Kühleinsatz (
MA
X
) befüllen.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
2. Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.
3. Entfernen Sie die Dichtung mit einem stumpfen Gegenstand, etwa mit dem Gri einer
Gabel.
4. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
5. Verschließen Sie die Dichtung wieder mit einem stumpfen Gegenstand, etwa mit dem Gri
einer Gabel.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberächenlackierung beschädigen.
Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
60ml Joghurt
200ml Milch
30g Haferocken
1 Banane
30ml Honig
2 Äpfel, entkernt
170g Schokoladeneis
300ml Orangensaft
150g Haselnuss-Joghurt
1 Banane
200ml Milch
300ml Schokoladenmilch
2 Birnen, entkernt
200ml Joghurt
1 Mango, Stein entfernt
200ml Milch
5ml Honig
300ml Milch
1 Banane
12 Erdbeeren
400ml Milch
1 Banane
20ml Honig
10ml Vanillearoma
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und
Umwelt zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht
wiederauadbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind,
nicht mit unsortiertem Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie
elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare
und nicht wiederauadbare Batterien bei entsprechenden amtlichen Recycling-
/ Rücknahmestellen.
FRUCHTIGE SMOOTHIES
Verrühren Sie alles zu einer cremigen Masse.
360ml Limonade
125g Vanilleeis
70g Heidelbeeren
300ml Orangensaft
300ml Cranberrysaft
1 Banane
4 Aprikosenhälften aus der Dose
80ml Aprikosensaft (aus der Dose)
2 Prsiche, entsteint
60ml Joghurt
200ml Milch
10ml Honig
600ml Apfelsaft
1 Mango, Stein entfernt
300ml Apfelsaft
90g Himbeeren
12 Erdbeeren
400ml Apfelsaft
1 Kiwi, geschält
150g Melone
350ml Limonade
125ml Schokoladeneis
100g Kirschen, entsteint
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances susantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil. Tenez l’appareil et
le câble hors de portée des enfants.
Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché aps utilisation et avant
son nettoyage, ou encore pour monter/retirer un accessoire ou des pièces.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualiée, pour éviter
tout danger.
Vous devez faire preuve de prudence lors de la manipulation des lames
tranchantes lorsque vous videz et nettoyez l’appareil.
Ne traitez en aucun cas des liquides chauds ou bouillants. Laissez-les
refroidir avant de les traiter.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres
récipients contenant de l’eau.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
Utilisez cet appareil exclusivement pour la préparation de smoothies.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Ne faites pas fonctionner l’appareil plus dune minute d’alée an d’éviter qu’il ne
surchaue.Après une minute, laissez reposer lappareil pendant au moins 2 minutes pour
que le moteur se refroidisse.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Bouteille
2. Anneau d’étanchéité
3. Bloc de lames
4. Bloc moteur
5. Couvercle
6. Tube de refroidissement
7. Contrôle de vitesse
¬ lave-vaisselle – grille supérieure
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
FONCTIONNEMENT DE VOTRE APPAREIL MIX & GO
1. Déposez le bloc moteur sur une surface sèche, ferme et plane.
2. Mettez la che dans la prise de courant.
3. Ajoutez les ingrédients dans la bouteille et vissez ensuite la bouteille sur le bloc de lames.
Veillez à ne pas remplir la bouteille au-delà de la marque de 600ml.
4. Retournez la bouteille.
5. Assurez-vous que le contrôle de vitesse est réglé sur 0.
6. Alignez la marque d sur la bouteille avec la marque u sur le bloc moteur.
7. Insérez le bloc de lames dans le bloc moteur.
8. Faites pivoter le bloc de lames dans le sens horaire pour le verrouiller dans le bloc moteur
(FIGURE A).
9. Réglez le contrôle de vitesse sur la vitesse souhaitée (1 = faible, 2 = élee).
10. Retournez la commande de vitesse vers la position 0 pour arrêter le moteur.
11. Faites pivoter le bloc de lames dans le sens anti-horaire pour le déverrouiller.
12. Une fois le traitement achevé, séparez la bouteille du bloc moteur, retournez-la pour la
remettre en position verticale, dévissez le bloc de lames et vissez ensuite le couvercle sur la
bouteille.
13. Dévissez le bouchon du couvercle pour verser le liquide, vissez-le pour conserver le liquide.
FONCTIONNEMENT DU TUBE DE REFROIDISSEMENT
Le tube de refroidissement permet de maintenir votre boisson plus froide et plus fraîche
pendant plus longtemps.
1. Ouvrez le capuchon à visser du tube de refroidissement et remplissez le tube d’eau jusqu’à
la marque MAX sur le tube.
2. Remettez le capuchon à visser à sa place.
3. Placez le tube de refroidissement dans le congélateur (ou dans le compartiment
congélateur de votre réfrigérateur) jusqu’à ce que l’eau qu’il contient se soit congelée.
4. Après congélation du tube de refroidissement, vissez-le à la partie inférieure du couvercle
(FIGURE B)
5. Suivez les instructions précédentes pour préparer votre boisson et, ceci fait, xez le
couvercle et le tube de refroidissement à la bouteille. Lorsque vous utilisez le tube de
refroidissement, veillez à ne remplir la bouteille que jusqu’à la marque MAX (
MAX
) du tube
de refroidissement.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil.
2. Essuyez le bloc moteur avec un chion humide.
3. Retirez l'anneau d'étanchéité avec un objet non tranchant tel que le manche d'une
fourchette.
4. Lavez à la main les pièces amovibles.
5. Remettez l'anneau d'étanchéité en place avec un objet non tranchant tel que le manche
d'une fourchette.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle aecteront la nition de la surface de
l'appareil.
Cela aecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
11
60ml yogourt
200ml lait
30g farine d’avoine
1 banane
30ml miel
2 pommes, évidées
170g crème glacée au chocolat
300ml jus d’orange
150g yogourt aux noisettes
1 banane
200ml lait
300ml lait au chocolat
2 poires, évidées
200ml yogourt
1 mangue dénoyautée
200ml lait
5ml miel
300ml lait
1 banane
12 fraises
400ml lait
1 banane
20ml miel
10ml extrait de vanille
360ml limonade
125g crème glacée à la vanille
70g myrtilles
300ml jus d’orange
300ml jus d’airelle
1 banane
4 moitiés dabricots en conserve
80ml jus d’abricot (en conserve)
2 pêches dénoyautées
60ml yogourt
200ml lait
10ml miel
600ml jus de pomme
1 mangue dénoyautée
300ml jus de pomme
90g framboises
12 fraises
400ml jus de pomme
1 kiwi épluché
150g melon
350ml limonade
125ml crème glacée au chocolat
100g cerises dénoyautées
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par
des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et
non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être
éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les
produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries
rechargeables et non rechargeables, dans un centre ociel et approprié de
collecte/recyclage.
SMOOTHIES AUX FRUITS
Travailler tous les ingrédients jusqu’à obtenir un mélange lisse.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Bewaar het
apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact verwijderen als de
mixer onbeheerd wordt achtergelaten, voordat de hulpstukken worden
geplaatst of verwijderd en voordat het apparaat wordt gereinigd.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risicos
te vermijden.
Wees voorzichtig wanneer u scherpe messen hanteert tijdens het legen en
reinigen.
Verwerk nooit hete of kokende vloeistoen. Laat ze eerst afkoelen.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere
reservoirs die water of andere vloeistoen bevatten.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik dit apparaat alleen om smoothies klaar te maken.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 1 minuut onafgebroken
te laten draaien. Zet het apparaat na 1 minute minstens 2 minuten uit om de motor te laten
afkoelen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Fles
2. Afdichting
3. Messeneenheid
4. Motoreenheid
5. Deksel
6. Koelbuis
7. Snelheidsregelaar
¬ vaatwasmachine
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
13
UW MIX & GO GEBRUIKEN
1. Plaats de motoreenheid op een droog, stevig en vlak oppervlak.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Voeg de ingrediënten toe aan de es en schroef de messen erop. Vul niet hoger dan 600 ml.
4. Draai de es ondersteboven.
5. Controleer dat de snelheidsregelaar op 0 staat.
6. Breng de d op de es op één lijn met de u op de motoreenheid.
7. Laat de messeneenheid zakken in de motoreenheid.
8. Draai de messeneenheid rechtsom om deze aan de motoreenheid vast te maken (FIG. A).
9. Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid (1 = laag, 2 = hoog).
10. Draai de snelheidsregelaar terug naar 0 om de motor uit te schakelen.
11. Draai de messeneenheid linksom om los te maken.
12. Als u klaar bent, tilt u de es van de motoreenheid, zet hem rechtop, schroeft de messen
eraf en
13. schroeft het deksel op de es.
14. Klap de dop van het deksel open om te gieten en sluit deze om de bereiding te bewaren.
DE KOELBUIS GEBRUIKEN
De koelbuis zorgt ervoor dat uw drankje langer koel en vers blijft.
1. Open de schroefdop van de koelbuis en vul de buis met water tot het MAX-teken.
2. Draai de schroefdop weer vast.
3. Plaats de koelbuis in de vriezer (of het vriesvak van uw koelkast) tot het water
erin bevroren is.
4. Als het bevroren is, schroeft u de koelbuis in de onderkant van het deksel (FIG. B)
5. Volg de voorgaande instructies om uw drankje te maken en plaats daarna het deksel en de
koelbuis op de es. Vergeet niet om de es niet hoger te vullen dan het MAX-teken (
MAX
)
op de koelbuis als u deze gebruikt.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Reinig de motoreenheid met een vochtige doek.
3. Verwijder de afdichting met een stomp voorwerp, zoals de steel van een vork.
4. Was de afneembare onderdelen met de hand.
5. Plaats de afdichting terug met een stomp voorwerp, zoals de steel van een vork.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden.
De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden,
mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van
deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd.
Breng elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing,
oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/
inzamelpunt.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
60ml yoghurt
200ml melk
30g havermout
1 banaan
30ml honing
2 appels waar u het hart heeft uitgehaald
170g chocolade-ijs
300ml sinaasappelsap
150g hazelnootyoghurt
1 banaan
200ml melk
300ml chocolademelk
2 ontpitte peren
200ml yoghurt
1 ontpitte mango
200ml melk
5ml honing
300ml melk
1 banaan
12 aardbeien
400ml melk
1 banaan
20ml honing
10ml vanille-extract
360ml limonade
125g vanille-ijs
70g Bosbessen
300ml sinaasappelsap
300ml cranberrysap
1 banaan
4 halve abrikozen uit blik
80ml abrikozensap (blik)
2 ontpitte perziken
60ml yoghurt
200ml melk
10ml honing
600ml appelsap
1 ontpitte mango
300ml appelsap
90g frambozen
12 aardbeien
400ml appelsap
1 geschilde kiwis
150g meloen
350ml limonade
125ml chocolade-ijs
100g ontpitte kersen
FRUITIGE SMOOTHIES
Verwerk alles tot een glad mengsel.
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capaci
siche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi.
I bambini non devono utilizzare o giocare con l’apparecchio. Tenere
l’apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Vericare che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di
alimentazione dopo l’uso e prima della pulizia o dell’inserimento/rimozione
di accessori o parti.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualicato, per evitare incidenti.
Prestare particolare attenzione quando si maneggiano lame da taglio
alate durante le operazioni di vuotamento e pulizia.
Non lavorare mai liquidi caldi o bollenti. Lasciarli rareddare prima di
procedere alla lavorazione.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Montare sullapparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non utilizzare questo apparecchio per scopi diversi da quello di preparare frappè.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Non tenere in funzione il motore per più di 1 minuto, altrimenti si potrebbe surriscaldare.
Dopo 1 minuto, spegnere l’apparecchio per almeno altri 2 minuti per lasciare rareddare il
motore.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Bicchiere
2. Guarnizione
3. Gruppo delle lame
4. Gruppo del motore
5. Coperchio
6. Tubo di rareddamento
7. Selettore di veloci
¬ lavastoviglie - cestello superiore
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Pulire l'apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
COME UTILIZZARE MIX & GO
1. Collocare il gruppo del motore su una supercie asciutta, stabile e a livello.
2. Inserire la spina nella presa di corrente.
3. Mettere gli ingredienti nella bottiglia e avvitare sullunità lame. Non riempire oltre i 600 ml.
4. Capovolgere il bicchiere.
5. Controllare che il selettore della velocità sia impostato su 0.
6. Allineare d sul bicchiere con u sul gruppo del motore.
7. Poggiare il gruppo delle lame sul gruppo del motore.
8. Ruotare il gruppo delle lame in senso orario per bloccarlo nel gruppo del motore (FIG. A).
9. Posizionare il selettore di velocità sulla velocità desiderata (1 = più bassa, 2 = più alta).
10. Riportare il selettore di velocità su 0 per spegnere il motore.
11. Ruotare il gruppo delle lame in senso antiorario per sbloccarlo.
12. Una volta nito, rimuovere la bottiglia sollevandola dall’unità motore, girarla mettendola in
posizione verticale, svitare l’unità lame poi avvitare il coperchio sulla bottiglia stessa.
13. Mettere il tappo sul coperchio aperto per versare, premere chiudendo per conservare.
COME UTILIZZARE IL TUBO DI RAFFREDDAMENTO
Il tubo di rareddamento aiuta a mantenere la bevanda più fredda più a lungo.
1. Aprire il tappo a vite del tubo di rareddamento e riempire il tubo di acqua no al segno
MAX sul tubo stesso.
2. Riposizionare il tappo a vite.
3. Posizionare il tubo di rareddamento nel congelatore (o nello scomparto freezer del
frigorifero) no a quando l’acqua all’interno non si è congelata.
4. Una volta congelata, avvitare il tubo di rareddamento nella parte inferiore del coperchio
(FIG. B).
5. Seguire le istruzioni precedenti per preparare la bevanda e, una volta ultimata la
preparazione, mettere il coperchio e il tubo di rareddamento sulla bottiglia. Ricordate:
quando si utilizza il tubo di rareddamento, riempire la bottiglia solo no al segno MAX
(
MA
X
) del tubo di rareddamento.
CURA E MANUTENZIONE
1. Staccare la spina dalla presa di corrente.
2. Pulire il gruppo del motore con un panno umido.
3. Rimuovere la guarnizione con qualcosa di smussato, come il manico di una forchetta.
4. Lavare a mano le parti rimovibili.
5. Premere la guarnizione nuovamente al suo posto con qualcosa di smussato, come il manico
di una forchetta.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le niture superciali.
Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modicare loperatività dell’apparecchio.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno
di questi simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati.
Smaltire i prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie
ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la
raccolta.
17
60ml yogurt
200ml latte
30g farina davena
1 banana
30ml miele
2 mele, senza torsolo
170g gelato al cioccolato
300ml succo d’arancia
150g yogurt alla nocciola
1 banana
200ml latte
300ml latte al cioccolato
2 pere, senza torsolo
200ml yogurt
1 mango, denocciolato
200ml latte
5ml miele
300ml latte
1 banana
12 fragole
400ml latte
1 banana
20ml miele
10ml estratto di vaniglia
360ml limonata
125g gelato alla vaniglia
70g mirtilli
300ml succo d’arancia
300ml succo di mirtillo rosso
1 banana
4 albicocca in scatola tagliata a metà
80ml succo di albicocca (dalla scatola)
2 pesche, denocciolate
60ml yogurt
200ml latte
10ml miele
600ml succo di mela
1 mango, denocciolato
300ml succo di mela
90g lamponi
12 fragole
400ml succo di mela
1 kiwi, spellato
150g melone
350ml limonata
125ml gelato al cioccolato
100g ciliegie, denocciolate
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
FRAPPÉ ALLA FRUTTA
Lavorare il tutto no a dare un aspetto uniforme.
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los nos.
Desconecte siempre el aparato de la toma eléctrica si lo va a dejar sin
supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualicación similar para evitar peligro.
Las cuchillas están aladas, por lo que debe tener cuidado al manipularlas
cuando vacíe y limpie el aparato.
Nunca procese líquidos calientes o hirviendo Antes de procesarlos, deje
que se enfríen.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan
agua.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No utilice el aparato para otros usos que no sean hacer smoothies.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
No haga funcionar el motor durante más de 1 minuto, ya que puede sobrecalentarse.
Después de 1 minuto, apague el motor durante 2 minutos como mínimo para dejar que se
enfríe.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Vaso
2. Junta
3. Unidad de las cuchillas
4. Unidad motora
5. Tapa
6. Tubo de refrigeración
7. Control de velocidad
¬ Lavavajillas – bandeja superior
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Limpie el aparato antes de usarlo por primera vez.
CÓMO UTILIZAR MIX & GO
1. Coloque la unidad motora sobre una supercie seca, plana y estable.
19
2. Enchufe el aparato a la corriente.
3. Añada los ingredientes en la botella y enrósquela en la unidad de cuchillas. No sobrepase
los 600 ml.
4. Ponga el vaso boca abajo.
5. Compruebe que el control de velocidad está jado en 0.
6. Alinee el símbolo d del vaso con el símbolo u de la unidad motora.
7. Baje la unidad de las cuchillas hasta que encaje en la unidad motora.
8. Gire la unidad de las cuchillas en el sentido de las agujas del reloj hasta encajarla en la
unidad motora (FIG. A).
9. Gire el control de velocidad para seleccionar la velocidad deseada (1 = baja, 2 = alta).
10. Gire el control de velocidad de nuevo a 0 para apagar el motor.
11. Gire la unidad de las cuchillas en el sentido contrario al de las agujas del reloj para soltarla.
12. Una vez haya terminado, extraiga la botella de la unidad motora, dele la vuelta,
desenrosque la unidad de cuchillas y luego enrosque la tapa en la botella.
13. Abra la tapa pequeña para verter el liquido; ciérrela para guardarlo en el vaso.
CÓMO UTILIZAR EL TUBO DE REFRIGERACIÓN
El tubo de refrigeración le permite mantener su bebida más fría y fresca durante más tiempo.
1. Abra el tapón de rosca del tubo de refrigeración y rellene el tubo con agua hasta la marca
MAX que se encuentra en el tubo.
2. Vuelva a colocar el tapón de rosca.
3. Coloque el tubo de refrigeración en el congelador (o en la zona de congelados de su
frigoríco) hasta que el agua que se encuentra en su interior se haya congelado.
4. Una vez congelado, enrosque el tubo de refrigeración en la cara inferior de la tapa (FIG. B).
5. Siga las instrucciones anteriores para preparar su bebida y, una vez preparada, coloque la
tapa y el tubo de refrigeración en la botella. Recuerde, cuando use el tubo de refrigeración,
rellénelo con agua solo hasta la marca MAX (
MAX
).
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato.
2. Limpie la unidad motora con un trapo húmedo.
3. Retire la junta con un objeto romo, como el mango de un tenedor.
4. Lave a mano las piezas que puedan separarse.
5. Vuelva a colocar la junta en su sitio con un objeto romo, como el mango de un tenedor.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas.
Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados
de las supercies del aparato.
El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en
las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los
residuos urbanos no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y
electrónicos y, cuando corresponda, las pilas recargables y no recargables, en
puntos ociales de recogida/reciclado adecuados.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
60ml yogurt
200ml leche
30g harina de avena
1 plátano
30ml miel
2 manzanas, peladas y sin corazón
170g helado de chocolate
300ml zumo de naranja
150g yogurt de avellanas
1 plátano
200ml leche
300ml chocolate con leche
2 peras, peladas y sin corazón
200ml yogurt
1 mango, sin hueso
200ml leche
5ml miel
300ml leche
1 plátano
12 fresas
400ml leche
1 plátano
20ml miel
10ml extracto de vainilla
360ml limonada
125g helado de vainilla
70g arándanos
300ml zumo de naranja
300ml zumo de arándanos
1 plátano
4 albaricoques en almíbar
80ml zumo de albaricoques en almíbar
2 melocotones, sin hueso
60ml yogurt
200ml leche
10ml miel
600ml zumo de manzana
1 mango, sin hueso
300ml zumo de manzana
90g frambuesas
12 fresas
400ml zumo de manzana
1 kiwis, pelados
150g melón
350ml limonada
125ml helado de chocolate
100g cerezas, sin hueso
BATIDOS DE FRUTAS
Procese todos los ingredientes hasta obtener una consistencia homogénea.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 25161-56 Manuale utente

Tipo
Manuale utente