Wolf WWDFRONT/S Troubleshooting guide

Categoria
Cassetti scaldavivande
Tipo
Troubleshooting guide

Questo manuale è adatto anche per

3
E N G L I S H
Introducing the Wolf Warming Drawer 5
Safety Instructions and Precautions 6
Wolf Warming Drawer Features 8
Wolf Warming Drawer Use & Care 10
Wolf Troubleshooting Guide 15
Wolf Service Information 16
E S P Ã N O L
Presentación del cajón calentador de Wolf 19
Precauciones e instrucciones de seguridad 20
Características del cajón calentador de Wolf 22
Uso y mantenimiento del cajón
calentador de Wolf 24
Guía de localización y solución
de problemas de Wolf 29
Información de mantenimiento de Wolf 30
F R A N Ç A I S
Présentation du tiroir chauffant Wolf 33
Instructions et mesures de sécurité 34
Caractéristiques du tiroir chauffant Wolf 36
Utilisation et entretien du tiroir chauffant Wolf 38
Guide de dépistage des pannes Wolf 43
Service après-vente Wolf 44
I TA L I A N O
Presentazione del cassetto
scaldavivande Wolf 47
Precauzioni e istruzioni di sicurezza 48
Funzioni del cassetto scaldavivande Wolf 50
Uso e manutenzione del cassetto
scaldavivande Wolf 52
Guida alla soluzione dei problemi Wolf 57
Informazioni per il servizio di
assistenza Wolf 58
Man mano che leggete le informazioni sull’uso
e la manutenzione, prestate
attenzione ai simboli di ATTENZIONE ed
AVVERTENZA. Queste informazioni sono
importanti per garantire un utilizzo sicuro
ed efficiente delle apparecchiature Wolf.
Inoltre, queste informazioni potrebbero
segnalare una NOTA IMPORTANTE che eviden-
zia informazioni particolarmente
importanti.
Segnala una situazione con possibili
lesioni minori o danni al prodotto qualora
non ci si attenga a queste istruzioni.
Indica un pericolo che potrebbe causare
gravi lesioni o morte, qualora non ci si
attenga alle precauzioni.
WOLF
®
è un marchio registrato di Wolf Appliance, Inc.
47
G
R A Z I E
Il vostro acquisto di un cassetto scaldavivande
Wolf attesta l’importanza da voi data alla
qualità e alle prestazioni della vostra apparec-
chiatura per la cottura. Comprendiamo quanto
ciò sia importante e abbiamo progettato e
costruito il vostro cassetto scaldavivande con
materiali e manodopera di qualità per offrirvi
anni di servizio affidabile.
Prima di cominciare ad usare il cassetto scan-
davivande, consigliamo di leggere con atten-
zione le informazioni sull’utilizzo e la manuten-
zione. Prendere dimestichezza con le misure
di sicurezza, le funzioni, il funzionamento ed
i consigli per la manutenzione del cassetto
scandavivande Wolf.
Se fosse necessaria assistenza, fare riferimento
al modello e al numero di serie del cassetto
scaldavivande. Entrambi i numeri sono
elencati sull’etichetta identificativa del
prodotto, situata sulla parte anteriore sinistra
del mobile interno. Per accedere all’etichetta
identificativa occorre aprire completamente il
cassetto. Vedere l’illustrazione che segue.
P R E S E N TA Z I O N E D E L C A S S E T TO S C A L DAV I VA N D E W O L F
I N F O R M A Z I O N I
P E R I C O N TAT T I
Sito Web:
wolfappliance.com
Posizione dell’etichetta riportante i
valori nominali
Posizione
dell’etichetta
identificativa
48
C O S A FA R E
NOTA IMPORTANTE: leggere tutte
le istruzioni prima di utilizzare
questo elettrodomestico.
Leggere con cura queste infor-
mazioni per l’uso e la manutenzione
prima di utilizzare il nuovo cassetto
scaldavivande per ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche o lesioni
alle persone.
Garantire procedure adeguate per
l’installazione e la manutenzione.
Rivolgersi ad un tecnico specializ-
zato per la corretta installazione
e messa a terra di questo elettro-
domestico. Chiedere all’addetto
all’installazione di indicare la
posizione dell’interruttore auto-
matico o del fusibile qualora sia
necessario scollegare l’unità.
Prima di effettuare un intervento di
manutenzione, staccare o scollegare
l’alimentazione per il cassetto scal-
davivande spegnendo l’interruttore
automatico o rimuovendo il fusibile.
Accertarsi che gli asciugamani siano
accatastati ad un’altezza non superi-
ore alla vaschetta del cassetto, onde
evitarne la discolorazione.
P R E C A U Z I O N I E I S T R U Z I O N I D I S I C U R E Z Z A
Lo scopo del cassetto scaldavivande
è tenere cibo cotto e caldo alla
temperatura di portata, consentire la
lievitazione di pasta. Non è possibile
riscaldare completamente cibo
freddo o cucinarlo nel cassetto scal-
davivande.
Accertarsi che il cassetto scaldavi-
vande sia installato correttamente in
un mobile ben fissato.
Aprire il cassetto scaldavivande con
attenzione. Aprire parzialmente il
cassetto scaldavivande per consen-
tire la fuoriuscita dell’aria calda
prima di togliere o sostituire il cibo
all’interno del cassetto.
Regolare la posizione della griglia
quando il cassetto scaldavivande
non è caldo.
Usare sempre presine asciutte per
rimuovere i piatti dal cassetto scal-
davivande. Presine bagnate o umide
possono causare ustioni. Non usare
uno strofinaccio o panno grosso al
posto delle presine.
49
C O S A N O N FA R E
Azionare il cassetto scaldavivande
solo dopo aver installato il pannello
anteriore.
Non riparare né sostituire alcuna
parte del cassetto scaldavivande a
meno che non sia specificamente
consigliato nella documentazione di
accompagnamento di questo elet-
trodomestico. Gli interventi di assi-
stenza vanno richiesti ad un centro
di assistenza autorizzato Wolf.
Con il cassetto scaldavivande in uso
non lasciare bambini soli in prossi-
mità dello stesso. Impedire a
bambini di sedersi o stare in piedi
sul cassetto scaldavivande o di
nascondersi nello stesso. Impedire a
bambini di giocare con il cassetto
scaldavivande.
Prima di allontanarsi, chiudere
sempre il cassetto scaldavivande.
Non usare mai il cassetto scaldavi-
vande o altri elettrodomestici per
riscaldare una stanza.
Utilizzando questo elettrodome-
stico, indossare indumenti aderenti.
Non poggiare nel cassetto scaldavi-
vande un peso superiore a 34 kg.
Non conservare o usare benzina o
altri vapori e liquidi infiammabili in
prossimità di questo o altri elettro-
domestici.
Non toccare l’elemento riscaldante
o la superficie interna del cassetto
scaldavivande. Queste superfici
potrebbero causare ustioni. Nota:
all’apertura del cassetto scaldavi-
vande le superfici interne del
cassetto potrebbero essere molto
calde.
Non riscaldare contenitori di alimen-
tari chiusi. La pressione che viene ad
accumularsi all’interno del conteni-
tore potrebbe farlo scoppiare e
causare gravi ustioni.
Non usare carta stagnola per rive-
stire il cassetto scaldavivande.
Questo potrebbe causare danni alle
superfici interne del cassetto scanda-
vivande.
Non riempire troppo il cassetto scal-
davivande. Questo potrebbe rendere
difficile l’apertura o la chiusura del
cassetto, provocando la caduta di
cibo dal cassetto o dietro il cassetto.
Non usare il cassetto scandavi-
vande per asciugare prodotti in
carta. Se surriscaldati, i prodotti
in carta potrebbero prendere
fuoco.
50
FUNZIONI DEL CASSETTO SCALDAVIVANDE
M
ascherina anteriore ed impugnatura del
cassetto disponibile nella classica finitura
in acciaio inossidabile
La mascherina anteriore integrata consente
l’inserimento di un pannello in legno su
misura
Elemento riscaldante da 850 watt
Pannello elettronico a controllo tattile
nascosto
Controllo temperatura prestabilito
e variabile
Funzionamento con spegnimento
automatico prestabilito o continuato
nella modalità giorno sabbatico
Interno in acciaio inossidabile
Griglia per stratificare
Vaschetta in acciaio inossidabile rimovibile
Guide a sfera completamente estendibili
Certificato da Star-K per soddisfare
particolari usanze religiose
Certificato CE
F U N Z I O N I D E L C A S S E TTO S C A L DAV I VA N D E W O L F
A C C E S S O R I O P Z I ON AL I
Gli accessori opzionali sono disponibili
attraverso il proprio rivenditore Wolf.
WWDFRONT/S
Mascherina anteriore
con classica finitura in acciaio inossidabile
(con impugnatura)
WWDFRONT/I
Mascherina anteriore inte-
grata (ideale per inserti in legno su misura)
WDHAN/S
Maniglia con classica finitura
in acciaio inossidabile (per mascherina
anterior integrata)
WWDPANS
Set di sei contenitori con
coperchio e griglia per vaschetta
M O D E L L O I C B W W D 3 0
in figura con masche rina anterior e in acciaio inossidabile
F U N Z I O N I D E L C A S S E TTO S C A L DAV I VA N D E W O L F
Griglia per stratificare
E
sterno zincato
I
n figura mascherina
anteriore in acciaio inossidabile
(venduta come accessorio)
Guide a sfera
I
nterno in acciaio
i
nossidabile
Vaschetta in acciaio
i
nossidabile rimovibile
Questo elettrodomestico è certificato da
Star-K per soddisfare rigorosi regola-
menti religiosi ed istruzioni specifiche
contenute sul sito www.star-k.org.
Pannello elettronico a
c
ontrollo tattile nascosto
Posizione
dell’etichetta identificativa
51
52
U S O E M A N U T E N Z I O N E DEL C A S S E T TO S C A L DAV I VA N D E W O L F
A C C E S S O R I
Gli accessori
opzionali sono
disponibili
attraverso
il proprio
rivenditore Wolf.
Pannello di controllo del cassetto scaldavivande
Controllo
ON/OFF
Display Controlli
temperatura
prestabilita
Controlli a
temperatura
variabile
(UP e DOWN)
Regolazione
timer di spegni-
mento auto-
matico
(UP e DOWN)
C O N T R O L L I E L ET TRO NI C I
Alla chiusura del cassetto scaldavivande il
pannello elettronico a controllo tattile resta
nascosto. Con il cassetto aperto, i controlli
sono accessibili dall’alto del cassetto appena
dietro la mascherina.
I M P O S TA Z I O N I P R E S TA B I L I T E
Il cassetto scaldavivande presenta quattro
impostazioni prestabilite per la temperatura
o
. L’utilizzo di queste
impostazioni prestabilite elimina l’esigenza di
impostare manualmente la temperatura e l’ora.
Impostazioni prestabilite per la temperatura:
30 °C
50 °C
70 °C
95 °C
I MP O S TA Z I O N E D E L L A T E M P E R AT U R A
Toccare . Selezionare una delle
IMPOSTAZIONI PRESTABILITE
o la temper-
atura, la freccia
o
.Toccare la
freccia per aumentare la temperatura e la
freccia per ridurla. Due secondi dopo aver
selezionato la temperatura/l’ora, la spia ON si
accende e viene emesso un segnale acustico
ad indicare che l’unità è accesa. Una delle
IMPOSTAZIONI PRESTABILITE
o la temper-
atura, la freccia o o vanno premute
entro 20 secondi dall’accensione dell’unità,
onde evitare che si spenga.
Due secondi dopo aver selezionato la tempera-
tura, la spia ON si accende e viene emesso un
segnale acustico ad indicare che l’unità è
accesa.
P R E R I S C A L D A M E N T O
Durante il preriscaldamento, la lettura della
temperatura sul display alterna tra il punto
prestabilito e la temperatura effettiva. Sul
display appare la parola
Lo
fin quando la
temperatura non raggiunge 30 °C. L’unità
emette un segnale acustico per segnalare
che il preriscaldamento è completato.
S P E G N I M E N TO A U T O M AT I C O
Il cassetto scaldavivande Wolf dispone di
una funzione di spegnimento automatico
determinata in fabbrica di quattro ore. Linter-
vallo di tempo per lo spegnimento automatico
può essere regolato da un minuto a 24 ore.
Impostazione dello spegnimento automatico
Il cassetto scaldavivande deve essere spento
(OFF).
Toccare .
Toccare una delle impostazioni prestabilite;
o toccare la temper-
atura, la freccia .Toccare la
freccia per aumentare la temperatura
e la freccia per ridurla.
Toccare e tenere premuta la freccia
per posticipare l’ora di spegnimento o la
freccia per anticiparla.
La parola TIMER si accende e sul display
compare l’ora di spegnimento automatico.
C O N T R O L L I E L ET TRO NI CI
P R O G R A M M A Z I O N E P R E S TA B I L I TA
Le IMPOSTAZIONI PRESTABILITE di temperatura
e ora sono regolabili per e
.
La gamma di temperatura PROOF è di 25 - 40 °C.
L
e IMPOSTAZIONI PRESTABILITE
e sono regolabili da
25 - 95 °C.
Regolazione delle impostazioni prestabilite
di temperatura e ora
Il cassetto scaldavivande deve essere
spento (OFF).
Toccare .
Toccare e tenere premuta la temperatura
desiderata, o per 5
secondi. La parolaTIMER compare e
4:00
lampeggia nel display insieme alla tempera-
tura. La regolazione alle impostazioni deve
avvenire entro 30 secondi. Se la regolazione
non avviene entro questo periodo di tempo,
l’unità esce dalla modalità di program-
mazione prestabilita.
Per regolare la temperatura, toccare e
tenere premuta la temperatura, la freccia
per aumentare o per ridurre
la temperatura fin quando sul display non
compare quella prestabilita desiderata.
Per regolare l’impostazione dell’ora, toccare
e tenere premuta la freccia per
aumentare o per ridurre l’ora fin
quando sul display non compare quella
prestabilita desiderata.
Toccare e tenere premuto nuovamente il
pulsante IMPOSTAZIONE PRESTABILITA
regolato per 5 secondi.Tre brevi suoni
acustici indicano che le impostazioni per
questa impostazione prestabilita sono
cambiate. Se prima di toccare e tenere
premuto il pulsante IMPOSTAZIONE
PRESTABILITA son trascorsi già 30
secondi, l'unità esce dalla modalità di
programmazione prestabilita senza
apportare regolazioni.
53
MODA L I T À G I O R N O S A B B A T I C O
Nella modali giorno sabbatico persone
praticanti una data religione hanno bisogno
di disattivare alcune funzioni del cassetto
scaldavivande. La funzione di spegnimento
automatico viene disattivata ed il cassetto
scaldavivande funziona di continuo.
A
ttivazione della modali giorno sabbatico
Il cassetto scaldavivande deve essere
spento (OFF).
Toccare e tenere premuto per 5
secondi. Dopo 5 secondi sul display
lampeggia la parola
Sab
.
Mentre la parola
Sab
lampeggia,
selezionare una delle
IMPOSTAZIONI
PRESTABILITE
oppure impostare la
temperatura, la freccia o .
Toccare la freccia per aumentare la
temperatura e la freccia per ridurla.
Due segnali acustici indicano l’inizio della
modali giorno sabbatico.
Nella modali giorno sabbatico, il cassetto
scaldavivande funziona di continuo fino a
toccare . La parola ON resta accesa sul
display per tutto il tempo in cui l’uni resta
nella modali giorno sabbatico. Sul display
non compaiono altre letture.
Toccare per spegnere il cassetto scal-
davivande ed uscire dalla modalità giorno
sabbatico.
U S O E M A N U T E N Z I O N E DEL C A S S E T TO S C A L DAV I VA N D E W O L F
Con la modalità giorno sabbatico avviata,
la funzione di spegnimento automatico è
disattivata; questo richiede lo spegnimento
manuale dell’unità toccando .
54
U S O E M A N U T E N Z I O N E DEL C A S S E T TO S C A L DAV I VA N D E W O L F
R E T R O I L L U M I N A Z I O N E D E L
PAN N E L LO DI CO N T RO L L O
Il cassetto scaldavivande Wolf dispone di tre
opzioni per la retroilluminazione del pannello
di controllo: disattivata nella modalità giorno
sabbatico, attivata nella modalità giorno
sabbatico e disattivata in tutte le modalità.
La retroilluminazione è automaticamente
ATTIVATA durante il funzionamento regolare e
DISATTIVATA nella modalità giorno sabbatico.
Cambiamento della retroilluminazione del
pannello di controllo
Il cassetto scaldavivande deve essere
spento (OFF).
Toccare e tenere premuta la temperatura,
la frecciaela freccia per
5 secondi. Sul display compare l’im-
postazione corrente per la retroillumi-
nazione.
Usare la freccia per scorrere attra-
verso le tre opzioni di retroilluminazione:
retroilluminazione disattivata nella
modali giorno sabbatico, retroillumi-
nazione attivata nella modali giorno
sabbatico (alimentazione al 50%) e
retroilluminazione disattivata in tutte le
modalità.
Effettuare una selezione entro 30
secondi. Se una nuova selezione non
avviene durante questo periodo di tempo,
l’unità passa automaticamente all’im-
postazione di retroilluminazione corrente.
Con l’impostazione di retroilluminazione
desiderata selezionata, toccare per
salvare l’impostazione.
DISPLAY D EL L A T E M P E R A T U R A
Il display della temperatura del cassetto
scaldavivande può essere cambiato da gradi
Fahrenheit (F) a Centigradi (C) o viceversa.
Cambiamento del display della temperatura
Il cassetto scaldavivande deve essere
spento (OFF).
Toccare e tenere premuta la temperatura,
le frecce e per 5 secondi.
Dopo 5 secondi l’unità emette un segnale
acustico, la retroilluminazione viene attivata
ed appare F o C, secondo l’impostazione
del display corrente.
Toccare la temperatura, la freccia o
per selezionare i gradi Fahrenheit (F) o
Centigradi (C).
Con il display della temperatura desiderato
selezionato, toccare per salvare l’im-
postazione.
P R I M A D I U T I L I Z Z A R E L U N I T À
PER LA P R I M A VO LTA
Togliere tutta la documentazione ed il mate-
riale di imballaggio dall’interno del cassetto
scaldavivande.
Pulire bene il cassetto con acqua molto
calda e detergente neutro. Sciacquare ed
asciugare con un panno morbido. Ciò
rimuove eventuale olio e grasso residui,
lasciati sulla superficie dal processo di
produzione.
Applicare un lucidante per acciaio inossi-
dabile per proteggere la finitura ed aggiun-
gere lucidità all’esterno del cassetto
scaldavivande. Consultare la sezione
Consigli per la manutenzione a pagina 56.
55
G R I G L I A D E L C A S S E T T O
SC AL DAVI VANDE
La griglia si inserisce nel cassetto scaldavi-
vande infilandola dalla parte anteriore e
consente di stratificare le portate.
Se occorre tenere al caldo cibo già cotto e
molto caldo e riscaldare al tempo stesso piatti
di portata, riporre i piatti al fondo del cassetto
scaldavivande ed il cibo sulla griglia.
NOTA IMPORTANTE:
preriscaldare sempre
il cassetto scaldavivande con la griglia in
posizione.
V A S C H E T T A D E L C A S S E T T O
SC AL DAVI VANDE
La vaschetta in acciaio inossidabile può essere
rimossa e pulita. Per rimuoverla, aprire
completamente il cassetto scaldavivande. Far
scorrere la punta delle dita sotto i bordi laterali
sinistro e destro della vaschetta. Tirare con
fermezza la vaschetta verso l’alto, accertandosi
che tutti i bordi vengano estratti dall’unità.
Per rimontare la vaschetta, aprire completa-
mente il cassetto scaldavivande. La vaschetta
va inserita di modo che la parete posteriore
riporti dei fori per la ventilazione. Poggiare i
bordi della vaschetta sulle guide laterali del
telaio del cassetto. Aprire e chiudere completa-
mente il cassetto per verificarne il funziona-
mento.
F U N Z I O N A M E N T O D E L C A S S E T T O
SC AL DAVI VANDE
Cominciare sempre con cibo molto caldo. Il
cassetto scaldavivande mantiene cibo molto
caldo alla temperatura di portata. Non usare
il cassetto scaldavivande per riscaldare cibo
freddo, limitarsi a pasta da lievitare e
cracker, patatine o cereali secchi.
Preriscaldare sempre il cassetto scaldavi-
vande. Seguono i tempi di preriscalda-
mento:
4 minuti per
7 minuti per
13 minuti per
NOTA: per la lievitazione non occorre
preriscaldare il cassetto scaldavivande.
Cibo in contenitori in vetro e ceramica in
vetro termici potrebbero richiedere tempera-
ture più alte rispetto al cibo in contenitori
in metallo.
L’apertura ripetuta del cassetto scaldavi-
vande consente la fuoriuscita dell’aria
calda e di conseguenza il raffreddamento
del cibo.
In caso di carichi grandi, potrebbe essere
necessario selezionare una temperatura
superiore e coprire alcuni alimenti già cotti.
Il cibo va tenuto nel contenitore di cottura
o trasferito in un piatto di portata termico
prima di venire riposto nel cassetto scalda-
vivande.
Togliere i cucchiai di portata, ecc. prima di
riporre contenitori per alimenti nel cassetto
scaldavivande.
È possibile usare carta stagnola per coprire
il cibo ed aumentare il livello di umidità.
Contenitori o coperture in plastica potreb-
bero fondersi se posti a contatto con il
cassetto scaldavivande o utentili molto cadi
provenienti dal cassetto. La plastica fusa
è difficile da togliere e non è considerata
una riparazione in garanzia.
U S O E M A N U T E N Z I O N E DEL C A S S E T TO S C A L DAV I VA N D E W O L F
56
U S O E M A N U T E N Z I O N E DEL C A S S E T TO S C A L DAV I VA N D E W O L F
CONSIG L I PER L A M A N U T E N Z I O N E
C O M P O N E N T E C O N S I G L I O P E R L A M A N U T E N Z I O N E
Mascherina
del cassetto
(acciaio inossidabile)
S
ebbene l’acciaio inossidabile sia resistente alla maggior parte delle macchie,
non è completamente immune ai danni. Sale ed altre liquidi per cottura
possono marcare e macchiare la superficie. Pulire subito questo tipo di
macchie.
Pulizia degli esterni:
per pulire l’esterno di un modello classico o platino
in acciaio inossidabile, usare un detergente neutro e non abrasivo per acciaio
inossidabile quale Signature Polish (vedi nota laterale) ed applicarlo con un
panno morbido e senza filaccia.
Per far risaltare la lucentezza naturale di tutti e tre i tipi di finitura, pulire
leggermente la superficie con un panno in microfibra umido seguito da un
panno in microfibra asciutto. Procedere nella direzione naturale della satinatura
dell’acciaio. Per ottenere risultati ottimali tenere il panno a continuo contatto
con il metallo.
Sgrassatori a spruzzo:
rimuovere impronte digitali e macchie di grasso.
Spruzzare su un panno e pulire la superficie. Asciugare subito con un movi-
mento circolare per evitare la formazione di striature.
Macchie da acqua dura:
usare aceto bianco ed acqua.
Non usare detergenti abrasivi, che graffiano in modo permanente la superficie.
Non usare pagliette in acciaio.
Sebbene l’acciaio inossidabile sia resistente alla maggior parte delle
macchie, non è completamente immune ai danni. Sale ed altre liquidi per
cottura possono marcare e macchiare la superficie. Pulire subito questo tipo
di macchie.
Sgrassatori a spruzzo:
rimuovere impronte digitali e macchie di grasso.
Spruzzare su un panno e pulire la superficie. Asciugare subito con un movi-
mento circolatorio per evitare la formazione di striature.
Macchie da acqua dura:
usare aceto bianco ed acqua.
Non usare detergenti abrasivi, che graffiano in modo permanente la superficie.
Non usare pagliette in acciaio.
Manutenzione generale:
pulire la griglia con detergente neutro ed acqua.
Dopo la pulitura, sciacquare con acqua pulita ed asciugare bene con un panno
pulito.
Manutenzione generale:
prestare attenzione a non immergere nell’acqua
il pannello di controllo. Sebbene questo sia sigillato, un livello di umidità
eccessivo può comunque causare danni ai controlli.
Usare un detergente per vetri per eliminare impronte digitali, macchie ecc.
dalla superficie del pannello di controllo. Per pulire il pannello spruzzare
dapprima il detergente su un panno.
Vaschetta
del cassetto
(acciaio inossidabile)
Griglia del cassetto
(cromo)
Pannello di controllo
(policarbonato)
NOTA IMPORTANTE:
accertarsi che il cassetto scaldavivande sia spento
e che tutte le superfici siano fredde prima di pulire una delle parti dell’unità.
57
GUIDA A L LA S O LU Z I O N E D E I
P R O B L E M I W O L F
GUIDA A L LA S O LU Z I ON E D E I P R O B L E M I
P R O B L E M A P O S S I B I L E S O L U Z I O N E
Il cassetto scaldavivande
Un fusibile potrebbe essere bruciato o l’interruttore automatico
non funziona
potrebbe essere scattato. Sostituire il fusibile o ripristinare
l’interruttore automatico.
Il cassetto scaldavivande potrebbe non essere collegato.
C
ontrol-lare e collegarlo.
Il cassetto scaldavivande
I cuscinetti a sfera non sono allineati. Estendere completamente
non scorre lberamente
il cassetto e chiudere completamente per riallineare.
Il cassetto scaldavivande è sovraccarico o il carico non è
bilanciato. Ridurre il peso a meno di 34 kg o ridistribuire
il contenuto.
Condensa eccessiva
La vaschetta del cassetto scaldavivande contiene liquido.
Eliminare il liquido.
Il cibo è scoperto. Coprirlo con un coperchio o carta stagnola.
L’impostazione della temperatura è troppo alta. Ridurla.
Limpostazione
La temperatura ambiente potrebbe impedire l’accensione
di lievitazione
del termostato. Controllare che sul display del pannello di
non genera calore
controllo compaia la parola PROOF.
Il cibo si asciuga con
Coprire il cibo con un coperchio o carta stagnola.
l’impostazione di
lievitazione
I N F O R M A Z I O N I
P E R I C O N TAT T I
Sito Web:
wolfappliance.com
58
INFORM A Z I ON I PER IL S E R V I Z I O
D I A S S I S T E N Z A
Per richieste di informazioni, manuali, parti di
ricambio o assistenza, fare sempre riferimento
al modello e al numero di serie del cassetto
scaldavivande. Entrambi i numeri sono
elencati sull’etichetta identificativa del
prodotto, situata sulla parte anteriore sinistra
del mobile interno. Per accedere all’etichetta
identificativa occorre aprire completamente il
cassetto. Vederel’illustrazione a pagina 47.
Registrare le informazioni sulla piastra dei
valori nominali per riferimento futuro.
N. di modello
N. di serie
Data di installazione
Distributore Wolf e telefono
P RI M A D I C H I A M A R E P E R A S S I S T EN Z A
Prima di chiamare il distributore Wolf o il
distributore di zona, consultare la Guida alla
soluzione dei problemi a pagina 57. Controllare
che il fusibile o l’interruttore automatico di
casa non sia bruciato o scattato e che la
connessione elettrica all’elettrodomestico non
sia scollegata. All’origine dell’interruzione del
servizio potrebbe esserci anche un black-out.
I N F O R M A Z I O N I P E R I L S E R V I Z I O D I A S S I S T E N Z A WOLF
I N F O R M A Z I O N I
P E R I C O N TAT T I
Sito Web:
wolfappliance.com
Le informazioni e le immagini sono protette da
copyright della Wolf Appliance, Inc., una consoci-
ata della Sub-Zero, Inc. Questo documento e le
informazioni o immagini qui contenute non
potranno essere copiati o usati, in parte o nella
loro interezza, senza l’esplicito consenso scritto
della Wolf Appliance, Inc., una consociata della
Sub-Zero, Inc.
©Wolf Appliance, Inc. Tutti i diritti riservati.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Wolf WWDFRONT/S Troubleshooting guide

Categoria
Cassetti scaldavivande
Tipo
Troubleshooting guide
Questo manuale è adatto anche per