S20W Instruction Manual, July 2007 - rev. 02
GARANTIA
A
Mecc alte garantiza la buena
construccion y calidad de los
proprios productos por 24 me-
ses desde la fecha de salida
de sus fabricas o de sus filia-
les.
B
Durante disho periodo la Mecc
Alte se obliga a reparar o susti-
tuir a su cargo, en su estableci-
miento todas acquallas piezas
que hubieran sido averiadas,
sin hacerse cargo de otro tipo
de danos, directos o indirec-
tos.
C
La decision acerca del recono-
cimiento de garantia esta re-
servada exclusivamente a la
Mecc Alte, previo examen de
las partes averiadas que de-
beran permanecer en puerto
franco o en su propia sede de
Vicenza.
D
Todos los eventuales gastos
de transporte, viaje, transferen-
cia o mano de obra, para el
desmontaje y nuevo montaje,
del alternador o elemento ac-
cionante seran siempre a
cargo del usuario.
E
La garantia caduca si durante
el periodo descrito se produje-
ran las siguientes anomalias:
1
almacenaje en lugar inade-
cuado;
2
reparacion o modificacion por
personal no autorizado por
Mecc Alte;
3
utilizacion o condiciones de
manuntencion que contraven-
gan las normas establecidas
por Mecc Alte;
4
sobrecarga o empleo en pre-
staciones distintas de aquellas
para las que ha estado sumini-
strado.
La garantia cesa igualmente
en el momento que el cliente
sea moroso de pago, cual-
quiera que sea la razon.
GARANTIE
A
Die Firma Mecc Alte gibt 24
Monate Garantie ab dem Zeit-
punkt der Auslieferung vom
Stammhaus oder einer ihrer
Filialen auf die einwandfreie
Konstruktion und Qualität ihrer
Generatoren.
B
Wahrend der genannten Pe-
riode repariert oder ersetzt
Mecc Alte zu seinen Kosten
alle fehlerhaften Teile, ohne
Rucksicht ob direkt oder indi-
rekt.
C
Mecc Alte behält sich das Re-
cht vor, die fehlerhaften Teile
frei Mecc Alte Vicenza zurück-
zufordern, zur Schadensunter-
suchung
D
Alle eventuellen Kosten wie
Transport, Fahrtkosten, Arbeit-
slohn für De-und Montage
gehen zu Lasten des Kunden.
E
Die Garantie in O.A. Zeit wird
fur nachstehende Faktoren
ausgeschlossen:
1
nicht korrekte Lagerung;
2
Reparatur oder Mode-fizierung
durch nicht von Mecc Alte au-
torisiertem Personal;
3
Gebrauch oder Einsatz bei
Konditionen die nicht der Norm
von Mecc Alte entsprechen;
4
Überlast Gebrauch oder Mon-
tage anders als wofür das Pro-
dukt bestimmt ist.
Die Garantie erlischt auch,
wenn aus welchen Grunden
auch immer, der Kunde in Za-
hlung überfällig ist.
GARANTIE
A
La société Mecc Alte garantit la
bonne construction et qualité
de ses produits pour une du-
rée de 24 mois à compter de la
date d'expédition de ses usi-
nes de fabrication ou filiales.
B
Durant la période indiquée,
Mecc Alte s’engage à réparer
ou à remplacer (à prix équiva-
lent) dans la société, la partie
qui serait endommagée sans
tou-tefois être tenue de pren-
dre en considération les frais
directs ou indirects.
C
La décision sur la prise en
charge ou non de la garantie
est réservée exclusivement à
Mecc Alte sur examen préala-
ble des pièces endommagées
qui devront parvenir en port
Franco à l’usine de Vicenza.
D
Tout les éventuels frais de
voyage, transfert, transport,
main d’oeuvre pour le démon-
tage de l’alternateur sont
toujours à la charge de l’utilisa-
teur.
E
La garantie ne s’applique pas
si durant la période indiquée il
y a:
1
emmagasinement dans un lo-
cal non adapté;
2
réparations ou modifications
personnelles non autorisées
par Mecc Alte;
3
usage et manutentions non
conformes aux normes éta-
blies par Mecc Alte;
4
surcharges et emplois des fon-
ctions différentes de celles
pour lequel ils sont fournis.
Il est bien évident que la garan-
tie ne s’applique que sur le
matériel payé en totalité.
WARRANTY
A
Mecc Alte warrants the good
manufacture and quality of all
its products for 24 months,
starting from the time of ship-
ment from our factories or our
branches.
B
During said period Mecc Alte
obliges to repair replace at its
cost, at its works, all those
parts which failed without any
other liability of any type, direct
or indirect.
C
The decision for warranty ap-
proval is Mecc Alte’s exclusive
right and subject to a previous
examination of the failed parts
which are to be forwarded fob
Mecc Alte Italy for analysis.
D
All the eventual expenses con-
cerning travel, board, transport,
and labour for assembly/disas-
sembly of alternator from the
drive unit are always at the
user’s charge.
E
The warranty shall be void if
during the above described
period the following anomalies
should occur:
1
inadeguate storage;
2
repair or modification by
unauthorized personnel;
3
use or maintenance conditions
which do not conform whith
norms established by Mecc
Alte;
4
overload or application other
than what the product was me-
ant for.
Warranty coverage also expi-
res whenever the client, for
whatever reason, is late in pay-
ment.
GARANZIA
A
La Mecc Alte garantisce la
buona costruzione e qualita'
dei propri alternatori per 24
mesi dalla data di spedizione
dai propri stabilimenti o filiali.
B
Durante il suddetto periodo la
Mecc Alte si impegna a ripa-
rare o sostituire (a proprie
spese) nella propria sede,
quelle parti che si fossero ava-
riate, senza pero’ essere te-
nuta a risarcimenti di danni di-
retti o indiretti.
C
La decisione sul rico-
noscimento o meno della ga-
ranzia e’ riservata esclusiva-
mente alla Mecc Alte previo
esame delle parti avariate che
dovranno pervenire in porto
franco, alla sua sede di Vi-
cenza.
D
Tutte le eventuali spese di
viaggio, trasferta, trasporto,
mano d’opera per lo smontag-
gio e rimontaggio dell’alterna-
tore dall‘apparecchiatura azio-
nante sono sempre a carico
dell’utente.
E
La garanzia decade se du-
rante il periodo predetto, i pro-
dotti fossero:
1
immagazzinati in luogo non
adatto;
2
riparati o modificati da perso-
nale non autorizzato dalla
Mecc Alte;
3
usati o sottoposti a manuten-
zione non in base alle norme
stabilite dalla Mecc Alte;
4
sovraccaricati o impiegati in
prestazioni diverse da quelle
per le quali sono stati forniti.
La garanzia cessa comunque
qualora il cliente fosse inadem-
piente nei pagamenti per qua-
lunque ragione.
16
S20W_16pagine.pub
pagina 16
martedì 3 luglio 2007 11.56