LIVARNO 383951 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Stand der Informationen · Version des informations ·
Informatiestand · Information status · Stav informací ·
Stan informacji · Stav informácií · Fecha de la última
actualización · Oplysningernes stand Információk
állása · Stato delle informazioni · Felülvizsgálat dátu-
ma · Stanje informacij:
09/2021
Ident.-Nr.: 383951 092021 - DE/GB/FR/NL/CZ/PL/SK/
ES/DK/IT/HU/SI
QA680
VIDEO
IAN 383951_2107
INSEKTEN- UND SONNEN-
SCHUTZ FÜR DACHFENSTER
A1
D3 D4
B1
B2
C
H I J
4x 4x 4x 2x E
G4x
K1K2 2x2x
D1 D2
B3 B4
A2
BG CZ DE DK
EE ES FI FR
GB GR HR HU
IT LT LV NL
PL PT RO RS
SE Sl SK
INSEKTEN- UND SONNENSCHUTZ FÜR
DACHFENSTER
Montage- und Sicherheitshinweise
MOUSTIQUAIRE ET PROTECTION SOLAIRE
POUR FENÊTRE DE TOIT
Instructions de montage et consignes de sécurité
INSECTENWERING VOOR DAKRAMEN
Montage- en veiligheidsinstructies
SKYLIGHT INSECT SCREEN
Installation and safety instructions
OCHRANA PROTI HMYZU NA STŘEŠNÍ
OKNO
Montážní a bezpečnostní pokyny
PL
OSŁONA PRZED OWADAMI NA OKNO
DACHOWE
Wskazówki dotyczące montażu i bezpieczeństwa
SK
PROTIHMYZOVÁ OCHRANA NA STREŠNÉ
OKNÁ
Montážne a bezpečnostné pokyny
ES
MOSQUITERA PARA TRAGALUCES
Instrucciones de montaje y seguridad
DK
INSEKTNET TIL TAGVINDUE
Monterings- og sikkerhedsanvisninger
ZANZARIERA E TENDA PARASOLE PER
LUCERNARIO
Informazioni di montaggio e sicurezza
ROVAR- ÉS NAPVÉDELEM TETŐTÉRI
ABLAKOKRA
Szerelési és biztonsági útmutató
Zaščita pred insekti in soncem za strešna
okna
Navodila za montažo in varnostni napotki
DE Inhalt FR Contenu NL Inhoud GB Contents CZ
Obsah PL Treść SK Obsah ES Contenido
DK Indhold IT Contenuto HU Tartalom SI Vsebina
DE 1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Pro-
dukt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage
und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Monta-
geanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Fluginsekten im
privaten Wohnbereich vorgesehen. Eine andere Verwen-
dung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung
des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
oder Schäden, die durch die Montage entstehen, über-
nimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Wir empfehlen das Produkt bei Wind zu öffnen.
BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN
ODER RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER
ZUR MONTAGE IMMER ZUNÄCHST MIT
UNSERER SERVICESTELLE IN VERBINDUNG.
WIR HELFEN IHNEN GERNE WEITER.
3. Technische Daten
Max. Bausatzmaß: 110 x 160 cm
Max. Laibungsmaß: 103 x 146 cm
Min. Laibungsmaß: 45 x 50 cm
Die Laibung ist die Maueröffnung, in welche der Fenster-
stock eingebaut ist.
ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF,
DASS SIE NICHT VERSEHENTLICH MONTA-
GEMATERIAL WEGWERFEN. KONTROLLIE-
REN SIE UNMITTELBAR NACH DEM AUSPACKEN DEN
LIEFERUMFANG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT SOWIE DEN
EINWANDFREIEN ZUSTAND DES PRODUKTS UND
ALLER TEILE. MONTIEREN SIE DAS PRODUKT KEINES-
FALLS, WENN DER LIEFERUMFANG NICHT VOLLSTÄN-
DIG IST.
4. Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Verpackungsmaterial und
Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungs-
material und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder
unterschätzen häug die Gefahren. Halten Sie Kinder stets
vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
9. Hersteller / Service
3 Jahre Garantie.
Bei Service und Garantiefall kontaktieren Sie:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: of[email protected]
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die
Artikelnummer IAN 383951_2107 als Nachweis für
den Kauf bereit.
10. FAQ
Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen / defekt
sind?
Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgeführtes
Teil fehlt oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter Über-
mittlung der Artikelnummer Ihres Produkts und des Kauf-
beleges via E- Mail an of[email protected] mit oder
nutzen Sie unser Kontaktformular. Sie erhalten innerhalb
der Gewährleistungszeit umgehend kostenlos Ersatz.
Wo wird das Produkt am Fenster angebracht?
Das Produkt wird innen um die Laibung des Fensters
mittels Schraubmontage an der Mauer angebracht.
Welche minimalen Maße muss ich beim Kür-
zen des Plissees beachten?
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage
besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die
Sicherheit und Funktion beeinussen.
5. Montage
Bitte folgen Sie strikt der Montageanleitung (Bild 1 13).
Beachten Sie dabei die Sicherheitshinweise!
6. Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie Gewebe und Rahmen mit einem fussel-
freien, leicht angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie das Insektenschutz-Fenster in regelmäßi-
gen Abständen gründlich.
Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
7. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materi-
alien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen Recyclingbe-
hältern. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtver-
waltung.
8. Montagevideo
Ein animiertes Montagevideo nden Sie unter:
www.smartmaxx.info
Das Plissee kann bis auf eine minimale Gesamtbreite
von 45 cm gekürzt werden. Die Höhe kann bis auf
50 cm gekürzt werden.
Wie kürze ich Aluminiumprofile am besten?
Verwenden Sie zum Kürzen von Aluminiumprolen am
besten eine Eisensäge. Legen Sie die Teile in eine
Gehrungslade, xieren diese ohne zu quetschen ggf. mit
einer Schraubzwinge, um einen exakt geraden Schnitt
zu erzielen. Als Sicherheitsmaßnahme verweisen wir auf
das Tragen von Arbeitshandschuhen. Breite B und Höhe
H sind die Maße der Laibung des Fensters (Mauer zu
Mauer Abstand).
Das Gewebe bleibt nicht an gewünschter Stelle
stehen, oder hängt schief. Was kann ich tun?
Überprüfen Sie die Schnurspannung. Lockern Sie dazu
die Gewindestifte und spannen Sie die Schnüre nach.
Die Spannung sollte auf beiden Seiten in etwa dieselbe
sein. Handfestes anziehen der Schnüre ist im Normalfall
ausreichend. Überdrehen Sie die Gewindestifte nicht.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, führen Sie diesen
Schritt sowohl in geöffnetem, als auch geschlossenem
Zustand durch.
Hinweis:
Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Aktu-
elle Version der Anleitung als PDF-Download unter
www.smartmaxx.info
FR 1. Introduction
Félicitations!
Vous venez d’acquérir un produit haut de gamme.
Familiarisez-vous avec le produit avant le montage et la
première mise en service. Lisez attentivement le présent
manuel de montage ainsi que les consignes de sécurité.
Utilisez le produit uniquement comme décrit et pour les
domaines d’utilisation indiqués. Conservez ce manuel.
En cas de transmission du produit à des tiers, remettez-
leur tous les documents.
2. Utilisation conforme aux dispositions
Le présent article est prévu pour protéger contre les
insectes volants dans les espaces d’habitat privés.
Toute autre utilisation que celle décrite précédemment
ou une modication du produit ne sont pas autorisées
et peuvent causer des blessures et / ou endommager
le produit. Le fabricant ne pourra en aucun cas être
tenu responsable des dommages causés dans le cadre
d’une utilisation non conforme ou lors de la procédure
de montage. Le produit n’est pas destiné à un usage
commercial. Nous vous conseillons d’ouvrir ce produit
en cas de vent.
EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION
CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MON-
TAGE, VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER
NOTRE CENTRE DE SERVICE EN PREMIER
LIEU. NOUS SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER.
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH FR/CH/BE
DE Benötigtes Werkzeug FR Outils nécessaires
NL Benodigd gereedschap GB Required tools
CZ Potřebné nástroje PL Potrzebne narzędzia
SK Potrebné náradie ES Herramientas necesarias
DK Værktøj, du skal bruge IT Utensili necessari
HU Szükséges szerszámok SI Potrebno orodje
Ø 6 mm
1
B
H
7 0 m m
7 0 m m
3 5 m m
3 5 m m
B: ..............................mm
H: ............................. mm 2
A2
B3
B2
D1
D4
D2
D3
B4
B1
(1030 mm – B)
2
(1030 mm – B)
2
(1030 mm – B)
2
(1030 mm – B)
2
1030 mm
- B: mm
= ÷ 2
=
A1
3
E
H + 100 mm
H: ...................... mm
+ 100 mm
= mm
4a
A1
A2
5a
A1
B1
B1
A2
B4
B4
5b
6a
GB1
B1
A1
G
GB4
B4
A2
G
6b
8
E
E
D3
D3
A2
A2
10
A2
J
J
D3
C
C
7
E
E
D1
D1
A1
A1
D2
A1
11a
E
D4
A2
11b
11
A2
A1
=
=
D1
D3
D2
D4
12
A2
A1 13
A1K2 K1D1 D2
I
HG
B1
B4B3
I
H
G
B2
E E
A2K1 K2
H
I
H
I
J J
J J
G G
D3 D4
I
11d
4x
11c
4x Ø 6 mm
H
12a
A1
50 mm
4 x
12b
J
A2
4x
12c
4x
A2 K2
D4
12d
4x
A2
4b
9
A1
C
C
J
J
D1
FR/CH/BE FR/CH/BE FR/CH/BE FR/CH/BE NL/BE NL/BE
nium est d’utiliser une scie à métaux. Mettez les pièces
dans une boîte à onglets, xez-les sans les coincer, si
besoin à l’aide d’un étau, an de pouvoir effectuer une
coupe bien droite. Par mesure de sécurité, nous vous
conseillons de porter des gants de travail. La largeur
B et la hauteur H correspondent aux dimensions de
l’embrasure de la fenêtre (distance de mur à mur).
La toile ne reste pas dans la position voulue
ou pend de travers. Que puis-je faire?
Vériez la tension des cordons. Desserrez les tiges
letées et retendez les cordons. La tension devrait être
à peu près la même sur les deux côtés. Normalement, il
suft de resserrer les cordons à la main. Ne forcez pas
les tiges letées. Si le problème persiste, effectuez cette
étape aussi bien en état ouvert qu’en état fermé.
Remarque:
Sous réserve d’erreurs, de modications et de fautes
d’impression. Version actuelle des instructions disponible
en téléchargement au format PDF à l’adresse
www.smartmaxx.info
NL 1. Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw aanschaf hebt u gekozen voor een hoogwaar-
dig product. Zorg dat u vóór de montage en de eerste
inbedrfstelling het product goed kent. Lees hiertoe aan-
dachtig de onderstaande montagehandleiding en de
veiligheidsinstructies. Gebruik het product alleen zoals
omschreven en voor de vermelde toepassingen. Bewaar
deze handleiding zorgvuldig. Overhandig ook alle
documentatie wanneer u het product aan derden geeft.
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Assistance téléphonique: +49896784506-0
E-mail: of[email protected]
Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse
et la référence de l’articleIAN 383951_2107 en tant
que preuve d’achat.
10. FAQ
Que faire lorsque des pièces du kit sont man-
quantes / défectueuses?
Si vous constatez l’absence ou la défaillance d’une
pièce indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez
nous en informer par e-mail à l’adresse
of[email protected] en indiquant la référence
de l’article de votre produit et en joignant la preuve
d’achat, ou veuillez utiliser notre formulaire de contact.
Si votre produit est toujours sous garantie, votre article
sera immédiatement remplacé à titre gracieux.
Où apposer le produit sur la fenêtre?
Le produit doit être installé à l’intérieur de l’embrasure
de la fenêtre au moyen du montage vissé dans le mur.
Quelles dimensions minimales dois-je respec-
ter pour raccourcir le plissé?
Le plissé peut être raccourci sur une largeur totale mini-
male de 45cm. La hauteur peut être raccourcie jusqu’à
50cm.
Quelle est la meilleure manière de raccourcir
des profilés en aluminium?
La meilleure manière de raccourcir des prolés en alumi-
2. Beoogd gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen vliegende
insecten in particuliere woonruimten. Een ander gebruik
dan hierboven beschreven of een verandering
van het product is niet toegestaan en kan tot letsel en/of
beschadiging van het product leiden. Voor schade die
het gevolg is van ongeoorloofd gebruik of van foutieve
montage aanvaardt de fabrikant geen aansprakelk-
heid. Het product is niet bestemd voor commerciële
toepassingen. W adviseren het product b wind te
openen.
NEEM B PROBLEMEN OF VRAGEN OVER
HET PRODUCT OF DE MONTAGE ALTD
EERST CONTACT OP MET ONS SERVICE-
PUNT. WE ZN U GRAAG VAN DIENST.
3. Technische gegevens
Max. afm. montageset: 110 x 160 cm
Max. dagmaat: 103 x 146 cm
Min. dagmaat: 45 x 50 cm
De dagmaat (of binnenwerkse maat) is de complete ope-
ning van de muur waarin het raamkozn is ingebouwd.
ZORG ERVOOR DAT U B HET UITPAKKEN
GEEN MONTAGEMATERIAAL WEGGOOIT.
CONTROLEER ONMIDDELLK NA HET
UITPAKKEN OF ALLE ONDERDELEN ZN MEEGELE-
VERD EN OF HET PRODUCT EN DE COMPONENTEN
IN ONBERISPELKE TOESTAND VERKEREN. MONTEER
HET PRODUCT NOOIT WANNEER NIET ALLE ONDER-
DELEN ZN MEEGELEVERD.
4. Veiligheidsinstructies
GEVAARLK VOOR BABY’S EN
KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
spelen met verpakkingsmateriaal of het product zelf. Er
bestaat gevaar op verstikking door verpakkingsmate-
riaal en levensgevaar door het risico van ophanging.
Kinderen onderschatten dergelke gevaren vaak. Houd
daarom kinderen altd uit de buurt van dit product. Het
product is geen speelgoed.
VOORZICHTIG, GEVAAR VAN VERWONDING!
Zorg er terdege voor dat alle delen onbeschadigd en
correct zn gemonteerd. B een onoordeelkundige mon-
tage bestaat risico op letsel. Beschadigde onderdelen
kunnen negatieve invloed hebben op de veiligheid en
het functioneren.
5. Montage
Volg hierb nauwlettend de montagehandleiding (afb.
1 – 13).
Neem ook de veiligheidsinstructies in acht!
6. Reiniging en onderhoud
Gebruik geen btende of schurende schoonmaakmid-
delen.
Reinig het materiaal en het frame met een stofvre,
iets vochtige doek.
Reinig de hor regelmatig.
• Gebruik eventueel een mild schoonmaakmiddel.
3. Données techniques
Dimensions max. du kit de montage:
110 x 160cm
Dimension max. de l’embrasure: 103x146cm
Dimension min. de l’embrasure: 45 x 50cm
Lembrasure correspond à l’ouverture murale dans
laquelle est monté le chambranle.
EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLEZ À NE
PAS JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS DU
MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBALLAGE,
CONTRÔLEZ L’EXHAUSTIVITÉ ET L’ÉTAT
IRRÉPROCHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES
COMPOSANTS CONTENUS DANS LA LIVRAISON.
N’ASSEMBLEZ PAS LE PRODUIT SI LA LIVRAISON
N’EST PAS COMPLÈTE.
4. Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET D’ACCIDENT
POUR LES NOURISSONS ET LES
ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants
s’approcher du matériel d’emballage et du produit sans
surveillance. Il existe un risque d’étouffement dû au
matériel d’emballage et un danger de mort par stran-
gulation. Les enfants sous-estiment souvent les dangers.
Tenir hors de la portée des enfants. Le produit n’est pas
un jouet.
ATTENTION RISQUE DE BLESSURE!
Assurez-vous que tous les composants sont montés
correctement et sans dommages. Il existe un risque de
blessure en cas de montage incorrect. Les pièces endom-
magées peuvent inuencer la sécurité et la fonction du
produit.
5. Montage
Veuillez suivre strictement les instructions de montage
(Illustration1 – 13).
Respectez les consignes de sécurité!
6. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou
abrasifs.
Nettoyez la toile et le cadre à l’aide d’un chiffon non
pelucheux, légèrement humide.
Nettoyez soigneusement le store moustiquaire à des
intervalles réguliers.
• Utilisez, si besoin, un produit d’entretien doux.
7. Élimination
Lemballage est composé de matières écologiques.
Éliminez-le dans les conteneurs de recyclage à votre
disposition. Vous obtiendrez plus d’informations sur les
possibilités d’éliminer le produit usagé auprès de votre
commune ou de l’administration de la ville.
8. Vidéo de montage
Une vidéo de montage animée est disponible à l’adresse
suivante: www.smartmaxx.info
9. Fabricant / Service
Garantie 3 ans.
En cas de garantie et de service, contactez:
Welke minimale afmetingen moet ik bij het
inkorten van de plissé in acht nemen?
De plissé kan worden ingekort tot een minimale breedte
van 45 cm. De hoogte kan tot op 50 cm worden inge-
kort.
Hoe maak ik aluminium profiellijsten het best
korter?
U kunt voor het inkorten van aluminium proelen het
best een zerzaag gebruiken. Plaats de onderdelen in
een verstekvorm, zet ze vast zonder ze te beschadigen
(bv. met een klem) om een exact rechte ln te zagen.
We wzen erop dat het veiliger is hierb werkhand-
schoenen te dragen. Breedte B en hoogte H zn de
afmetingen van de dagmaat van het venster (afstand
van muur tot muur).
Het materiaal blijft niet op de gewenste plaats
of hangt scheef. Wat kan ik doen?
Controleer de spanning van het koord. Maak hiervoor
de stelschroeven los en span de koorden opnieuw. De
spanning moet aan beide kanten ongeveer gelk zn.
Meestal is het voldoende als u de koorden met de hand
aantrekt. Draai de stelschroeven niet te stevig vast.
Mocht het probleem blven bestaan, voer deze stap dan
zowel in geopende, als in gesloten toestand uit.
Aanwijzing
Vergissingen, wzigingen en drukfouten voorbehouden.
De actuele versie van de handleiding kunt u als pdf
downloaden op www.smartmaxx.info
GB 1. Introduction
Congratulations!
With your purchase, you have chosen a high-quality
product. Familiarise yourself with the product prior to
installation and rst use. Please read the following instal-
lation and safety instructions carefully. Use the product
only as described and for the specied areas of applica-
tion. Keep this manual in a safe place. Please also hand
7. Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelke materialen.
Dit afval kunt u afgeven b uw plaatselke recycling-
punt. Hoe u het product na beëindiging van het gebruik
als afval kunt verwderen, kunt u opvragen b uw
gemeente- of stadsbestuur.
8. Montagevideo
Een duidelke montagevideo vindt u onder:
www.smartmaxx.info
9. Producent / Service
3 jaar garantie.
Neem voor service en garantiekwesties contact op met:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: of[email protected]
Houd b al uw aanvragen de kassabon en het artikel-
nummer IAN 383951_2107 binnen handbereik als
bews van aanschaf.
10. Vaak gestelde vragen
Wat moet ik doen als onderdelen in het bouw-
pakket ontbreken / defect zijn?
Wanneer u constateert dat een meegeleverd onderdeel
ontbreekt of defect is, stel ons hiervan dan op de hoogte
door het artikelnummer van uw product en het bews
van aankoop per e-mail te verzenden aan:
of[email protected] of maak hiervoor gebruik van
ons contactformulier. U ontvangt binnen de garantieter-
mn onmiddellk een gratis vervangend onderdeel.
Waar wordt het product in het raam aange-
bracht?
Het product wordt aan de binnenzde rond de dagmaat
van het venster met schroeven aan de wand gemon-
teerd.
over all documents to third parties when passing on the
product.
2. Proper use
This item is intended to provide protection against
insects in private homes. Any usage other than the one
described above or altering the product is impermissible
and can lead to injury and / or damage to the prod-
uct. The manufacturer accepts no liability for damage
resulting from improper user damage caused during
installation. This product is not intended for commercial
use. We recommend opening the product in the event of
wind.
SHOULD YOU HAVE ANY PROBLEMS WITH
OR QUESTIONS ABOUT THE PRODUCT OR
ITS INSTALLATION, PLEASE ALWAYS CON-
TACT OUR SERVICE CENTRE FIRST. WE WILL GLADLY
HELP YOU OUT.
3. Technical data
Max. kit dimensions: 110 x 160 cm
Max. jamb dimensions: 103 x 146 cm
Min. jamb dimensions: 45 x 50 cm
The jamb is the wall orice in which the window frame
is installed.
WHEN UNPACKING THE PRODUCT, MAKE
SURE THAT YOU DO NOT ACCIDENTALLY
THROW AWAY ANY MOUNTING MATERIAL.
IMMEDIATELY AFTER UNPACKING, CHECK THE SCOPE
OF DELIVERY FOR COMPLETENESS AND THE PERFECT
CONDITION OF THE PRODUCT AND ALL PARTS. DO
NOT INSTALL THE PRODUCT IF THE SCOPE OF
DELIVERY IS INCOMPLETE.
4. Safety instructions
DANGER OF LIFE AND ACCIDENT
FOR TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unattended
with packaging material and product. There is a risk of
Please have the receipt and the item number IAN
383951_2107 as proof of purchase ready for all
inquiries.
10. FAQ
What can I do if parts are missing from the kit
or defective?
If you nd that a part listed in the scope of delivery is
missing or defective, please inform us by sending the
item number of your product and the purchase receipt
via e-mail to of[email protected] or use our contact
form. Within the warranty period, you will receive a
replacement free of charge.
Where on the window do I have to install the
product?
The product is installed within the window jamb by
means of bolting it to the wall.
What minimum measurements do I have to
take into account when shortening the pleated
material?
The pleated material can be shortened to a total width
of 45 cm. It can be shortened to a minimum height of 50
cm.
What is the best way to shorten profiles?
Preferably, use an iron saw to shorten proles. Place the
parts in a mitre box, x them in place without crushing
them, if necessary with a screw clamp, to achieve an
precise, straight cut. As a safety precaution, we recom-
mend wearing work gloves. Width B and height H
are the dimensions of the window jamb (wall to wall
distance).
The mesh is not staying in place or hangs
down at an angle. What can I do?
Check the line tension. For this purpose, loosen the
threaded bolts and re-tension the lines. The tension
should be roughly equal on both sides. Usually, hand-
tensioning the lines is sufcient. Do not over tighten the
threaded bolts. Should the problem persists repeat this
step in both closed and open state.
suffocation due to packaging material and a danger of
death due from strangulation. Children often underesti-
mate dangers. Keep children away from the product at
all times. The product is not a toy.
CAUTION – RISK OF INJURY!
Make sure that all parts are installed in an undamaged
state and correctly. Incorrect installation may result in
injury. Damaged parts can affect safety and function.
5. Installation
Please follow the installation instructions minutely (im-
ages 1 – 13).
Observe the safety instructions!
6. Cleaning and care
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
Clean the mesh and frame with a lint-free, slightly
moistened cloth.
Thoroughly clean the retractable insect screen regu-
larly.
• If necessary, use a mild detergent.
7. Disposal
The packaging is made from environmentally friendly
materials. Dispose of it using local recycling containers.
You can nd out how to dispose of the used up product
by contacting your municipality or town council.
8. Installation video
You can nd an animated installation video at:
www.smartmaxx.info
9. Manufacturer / Service
3-year warranty.
For service and warranty claims, please contact:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: of[email protected]
Note:
Subject to mistakes, changes and setting errors. Down-
load the current version of the instructions as a PDF le
at www.smartmaxx.info
CZ 1. Úvodem
Srdečně blahopřejeme!
Svojí koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před
montáží a prvním uvedením do provozu se s výrobkem
seznamte. Přečtěte si pozorně následující návod k mon-
táži a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen tak,
jak je popsáno, a jen pro uvedené oblasti použití. Tento
návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku třetím
osobám přiložte i veškerou dokumentaci.
2. Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen k ochraně proti létajícímu hmyzu
v soukromých obytných prostorách. Jakékoliv jiné pou-
žití, než je popsáno výše, nebo změny výrobku jsou ne-
přípustné a mohou vést k poranění a / nebo poškození
výrobku. Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé
použitím v rozporu s určením nebo škody způsobené
montáží. Výrobek není určen ke komerčnímu využití.
Doporučujeme výrobek při větru otevřít.
PŘI POTÍŽÍCH NEBO DOTAZECH V SOUVIS-
LOSTI S VÝROBKEM NEBO JEHO MONTÁŽÍ
VŽDY NEJPRVE KONTAKTUJTE NAŠE SERVIS-
NÍ STŘEDISKO. RÁDI VÁM POMŮŽEME.
3. Technické údaje
Max. rozměr sady: 110 x 160 cm
Max. rozměr ostění: 103 x 146 cm
Min. rozměr ostění: 45 x 50 cm
Ostění je otvor ve zdi, do kterého
je namontován okenní rám.
PŘI VYBALOVÁNÍ DÁVEJTE POZOR, ABYSTE
OMYLEM NEVYHODILI MONTÁŽNÍ MATERI-
ÁL. IHNED PO VYBALENÍ ZKONTROLUJTE,
ZDA JE DODÁVKA KOMPLETNÍ A ZDA JSOU
VŠECHNY DÍLY VÝROBKU V BEZVADNÉM STAVU.
JESTLIŽE NENÍ DODÁVKA KOMPLETNÍ, V ŽÁDNÉM
PŘÍPADĚ VÝROBEK NEMONTUJTE.
4. Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A
NEBEZPEČÍ ÚRAZU PRO BATOLATA
A DĚTI!
Nenechávejte děti bez dozoru s obalovým materiálem a
výrobkem. Hrozí nebezpečí udušení balicím materiálem
nebo usmrcení uškrcením. Děti často podceňují nebezpe-
čí. Vždy uchovávejte výrobek mimo dosah dětí. Výrobek
není hračka.
POZOR NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Ujistěte se, že díly nejsou poškozeny a že jsou správně
namontovány. Při neodborné montáži hrozí nebezpečí
poranění. Poškozené díly mohou negativně ovlivnit
bezpečnost a funkci výrobku.
5. Montáž
Postupujte přesně podle návodu k montáži (obrázek 1
– 13).
Dodržujte přitom bezpečnostní pokyny!
6. Čištění a ošetřování
Nikdy nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí
prostředky.
Čistěte tkaninu a rám navlhčeným hadříkem, který
nepouští vlákna.
Čistěte důkladně okno na ochranu proti hmyzu v
pravidelných intervalech.
• Použijte případně jemný čisticí prostředek.
7. Likvidace
Obal je vyroben z ekologicky šetrných materiálů. Odlož-
te je do místních recyklačních kontejnerů. O možnostech
NL/BE NL/BE NL/BE GB/IE/MT GB/IE/MT GB/IE/MT GB/IE/MT CZ CZ
svěrkou, aniž je zmáčknete. Jako bezpečnostní opatření
odkazujeme na použití pracovních rukavic. Šířka B a
výška H jsou rozměry ostění okna (vzdálenost ode zdi
ke zdi).
Tkanina nedrží na požadovaném místě, nebo
visí křivě. Co mám dělat?
Zkontrolujte napnutí šňůry. Uvolněte závitové kolíky
a šňůru vypněte. Napnutí musí být na obou stranách
zhruba stejné. Obvykle postačuje ruční utažení šňůry.
Nepřetahujte závitové kolíky. Pokud problém přetrvává,
proveďte tento krok jak v otevřeném, tak v zavřeném
stavu.
Upozornění:
Omyly, změny a chyby tisku vyhrazeny.
Aktuální verze návodu jako PDF ke stažení na adrese
www.smartmaxx.info
PL 1. Wstęp
Gratulujemy!
Szanowni Klienci, zdecydowali się Państwo na zakup
wysokiej jakości produktu. Przed przystąpieniem do
montażu i pierwszego zastosowania należy zapo-
znać się z wyrobem. Zaleca się uważne przeczytanie
poniższej instrukcji montażu i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa. Wyrób należy używać tylko zgodnie
z opisem i jego przeznaczeniem. Instrukcję użytkowa-
nia należy starannie przechowywać. W przypadku
przekazania wyrobu osobom trzecim należy dołączyć
do niego całą dokumentację.
2. Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Moskitiera jest przewidziana do ochrony wnętrz miesz-
kalnych przed dostępem owadów. Inne zastosowanie
niż powyżej opisane lub dokonanie modykacji
wyrobu nie jest dozwolone, ponieważ może być przy-
czyną skaleczeń i / lub uszkodzenia wyrobu. Producent
nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za szkody po-
wstałe w wyniku zastosowania sprzecznego z przezna-
likvidace vysloužilého výrobku se informujte na obecním
nebo městském úřadě.
8. Montážní video
Animované montážní video najdete zde:
www.smartmaxx.info
9. Výrobce / Servis
Záruka 3 roky.
Pro servis a záruku kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: of[email protected]
Pro případ jakýchkoli dotazů mějte připraven jako do-
klad o koupi prodejní doklad a číslo artiklu
IAN 383951_2107.
10. FAQ
Co mám dělat, když v montážní sadě chybí
díly / jsou vadné?
Pokud zjistíte, že díl uvedený v rozsahu dodávky chybí
nebo je vadný, oznamte nám to spolu s číslem artiklu
Vašeho výrobku a dokladem o koupi prostřednictvím
e-mailu na adresu ofc[email protected] nebo použijte
náš kontaktní formulář. V rámci záruční lhůty obdržíte
obratem bezplatnou výměnu.
Kam se výrobek na okno montuje?
Výrobek se montuje pomocí šroubů zevnitř do ostění
okna.
Jaké minimální rozměry musím dodržet při
zkrácení plisé?
Plisé můžete zkrátit až na minimální celkovou šířku
45 cm. Výšku můžete zkrátit až na 50 cm.
Jak nejlépe zkrátím hliníkové profily?
Na zkrácení hliníkových prolů použijte nejlépe pilku na
železo. Abyste dosáhli přesného a rovného řezu, vložte
díly do pokosového řezadla, zaxujte je šroubovací
czeniem lub szkody wywołane przez montaż. Wyrób
nie jest przeznaczony do zastosowań rzemieślniczych.
Zaleca się otwieranie wyrobu przy wietrze.
W RAZIE WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW LUB
PYTAŃ DOTYCZĄCYCH WYROBU LUB JEGO
MONTAŻU NALEŻY ZAWSZE ZWRACAĆ SIĘ
DO NASZEGO PUNKTU SERWISOWEGO.
CHĘTNIE PAŃSTWU POMOŻEMY.
3. Dane techniczne
Max. wymiary: 110 x 160 cm
Max. wymiary ościeży: 103 x 146 cm
Min. wymiary ościeży: 45 x 50 cm
Ościeże to otwór w murze, w którym zabudowana jest
ościeżnica okienna.
PODCZAS WYPAKOWYWANIA ZWRACAĆ
UWAGĘ, ŻEBY PRZYPADKOWO NIE WYRZU-
CIĆ CZĘŚCI MONTAŻOWYCH. BEZPOŚRED-
NIO PO WYPAKOWANIU SKONTROLOWAĆ, CZY
OPAKOWANIE ZAWIERAŁO WSZYSTKIE CZĘŚCI
ORAZ SPRAWDZIĆ NIENAGANNY STAN WYROBU I
WSZYSTKICH CZĘŚCI. W ŻADNYM WYPADKU NIE
PRZESTĄPIĆ DO MONTOWANIA, GDY NABYTY
WYRÓB NIE JEST KOMPLETNY.
4. Przepisy bezpieczeństwa
ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO
I ZAGROŻENIE WYPADKOWE DLA
MAŁYCH I WIĘKSZYCH DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci
samych, gdy w ich zasięgu dostępny jest materiał opa-
kowania i wyrób. Występuje niebezpieczeństwo udu-
szenia materiałem opakowania i śmiertelne zagrożenie
zadławienia. Dzieci często nie dostrzegają zagrożeń.
Wyrób przechowywać zawsze w sposób niedostępny
dla dzieci. Wyrób nie jest zabawką.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALECZENIA!
Upewnić się, że wszystkie części nie wykazują uszko-
dzeń i są prawidłowo zmontowane. W razie nieprawi-
Przed postawieniem pytań prosimy przygotować numer
artykułu IAN 383951_2107 i kwit kasowy jako
dowód kupna wyrobu.
10. FAQ
Co zrobić, gdy brakują części w komplecie
bądź są uszkodzone?
Upewnić się, czy części na liście kompletu są zgodne z
zawartością opakowania; w razie stwierdzenia braku
bądź uszkodzonej części przesłać numer artykułu wyro-
bu i kwit kasowy poprzez e-mail pod adresem ofce@
smartmaxx.info albo skorzystać z naszego formularza
kontaktowego. W okresie gwarancyjnym otrzymacie
Państwo niezwłocznie element zastępczy.
Gdzie mocowany jest wyrób przy oknie?
Wyrób jest mocowany do muru wewnątrz ościeży okna
za pomocą śrub.
Jaki minimalny wymiar musi być zachowany
w przypadku skrócenia plisowanej tkaniny?
Plisowaną tkaninę można skrócić do minimalnej szero-
kości całkowitej 45 cm. Na wysokość można skrócić do
50 cm.
Jak najlepiej skrócić profile aluminiowe?
Do skrócenia proli aluminiowych najlepiej użyć piły do
metalu. Prole włożyć do korytka
do cięć pod kątem; zacisnąć je ściskiem śrubowym nie
zgniatając ich, żeby otrzymać precyzyjny prosty rzaz.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa zaleca się noszenie
rękawic roboczych. Szerokość B i wysokość H to wymia-
ry ościeży okna (odstęp od muru do muru).
Tkanina nie zatrzymuje się w wymaganym
miejscu lub wisi krzywo. Co należy zrobić?
Sprawdzić napięcie sznurka. W tym celu poluzować
wkręty bez łba i poprawić napięcie sznurków. Napięcie
po obu stronach powinno być takie samo. Zazwyczaj
wystarcza dociągnięcie sznurków ręką. Wkrętów
bez łba nie dokręcić zbyt mocno, żeby nie uszkodzić
dłowo wykonanego montażu występuje niebezpieczeń-
stwo skaleczenia. Uszkodzone części mogą negatywnie
wpłynąć na bezpieczeństwo i działanie.
5. Montaż
Prosimy o ścisłe przestrzeganie instrukcji montażu (rys.
1 – 13).
Przy tym należy przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa!
6. Czyszczenie i pielęgnacja
W żadnym wypadku nie stosować żrących lub szoru-
jących środków czyszczących.
Siatkę z włókna szklanego i ramę czyścić lekko na-
wilżoną ściereczką nie pozostawiającą włókien.
Moskitierę okienną należy regularnie, okresowo
czyścić.
W razie potrzeby użyć łagodnego środka do czysz-
czenia.
7. Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów nieszkodli-
wych dla środowiska. Przekazać je do recyklingu, wrzu-
cając do lokalnych pojemników na surowce wtórne.
Na temat możliwości utylizacji wysłużonego produktu
zasięgnąć informacji w lokalnym urzędzie miejskim lub
gminie.
8. Wideo pokazujące etapy montażu
Animowane wideo pokazujące etapy montażu jest do
obejrzenia pod:
www.smartmaxx.info
9. Producent / serwis
3-letnia gwarancja.
W sprawach serwisu i roszczeń gwarancyjnych prosimy
skontaktować się z:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Infolinia: +49 896 784 506 - 0
E-mail: of[email protected]
gwintu. Jeżeli ten problem nadal występuje, to przepro-
wadzić taką regulację zarówno w stanie zamkniętym,
jak i otwartym.
Wskazówka:
Pomyłki, zmiany techniczne i błędy w druku zastrzeżo-
ne. Aktualną wersję instrukcji można pobrać jako plik
PDF pod adresem
www.smartmaxx.info
SK 1. Úvod
Gratulujeme!
Svojou kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný výro-
bok. Pred montážou
a prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s
produktom. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na
montáž a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte
len podľa opisu a na uvedené použitia. Tento návod
si uschovajte. Pri odovzdaní výrobku tretej osobe jej
odovzdajte aj všetky podklady.
2. Zamýšľané použitie
Tento výrobok je určený na ochranu súkromných
obytných priestorov proti lietajúcemu hmyzu. Iné použi-
tie než vyššie uvedené alebo zmena
výrobku nie sú povolené a môžu mať za následok
zranenia a/alebo poškodenia produktu. Za škody, ktoré
vznikli z dôvodu používania, ktoré nie je v súlade s
určením, alebo za škody, ktoré vzniknú pri montáži ne-
preberá výrobca žiadne ručenie. Výrobok nie je určený
na komerčné používanie.
Odporúčame výrobok otvárať pri vetre.
V PRÍPADE PROBLÉMOV ALEBO OTÁZOK
OHĽADNE VÝROBKU ALEBO MONTÁŽE SA
VŽDY NAJPRV SPOJTE S NAŠÍM SERVISNÝM
MIESTOM. RADI VÁM POMÔŽEME.
3. Technické údaje
Max. konštrukčné rozmery: 110 x 160 cm
Max. rozmer otvoru okna: 103 x 146 cm
Min. rozmer otvoru okna: 45 x 50 cm
Otvor okna je otvor v múre, do ktorého sa namontujú
okenné veraje.
PRI ROZBAĽOVANÍ DÁVAJTE POZOR, ABY STE
NEDOPATRENÍM NEVYHODILI MONTÁŽNY
MATERIÁL. IHNEĎ PO ROZBALENÍ SKONTRO-
LUJTE, ČI JE DODÁVKA KOMPLETNÁ A ČI JE VÝROBOK
A VŠETKY JEHO DIELY V BEZCHYBNOM STAVE.
VÝROBOK V ŽIADNOM PRÍPADE NEMONTUJTE, AK
NIE JE DODÁVKA KOMPLETNÁ.
4. Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU PRE DETI!
Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s obalovým mate-
riálom a výrobkom. Existuje nebezpečenstvo udusenia
s obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohrozenia
života uškrtením. Deti často podceňujú nebezpečenstvo.
Výrobok držte mimo dosahu detí. Výrobok nie je hračka.
POZOR NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA!
Zabezpečte, aby sa diely namontovali nepoškodené
a správne. Pri nesprávnej montáži existuje nebezpe-
čenstvo zranenia. Poškodené diely môžu mať vplyv na
bezpečnosť a funkciu.
5. Montáž
Dodržiavajte presne návod na montáž (Obrázok 1 –
13).
Dodržiavajte pri tom bezpečnostné pokyny!
6. Čistenie a starostlivosť
V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo drsné
čistiace prostriedky.
Tkaninu a rám čistite jemne navlhčenou handričkou,
ktorá nezanecháva vlákna.
Okno s ochranou proti hmyzu dôkladne čistite v pravi-
delných intervaloch.
V prípade potreby použite jemný čistiaci prostriedok.
CZ CZ PL PL PL PL SK
SK SK SK ES ES ES ES ES DK
DK DK DK IT IT IT IT IT HU
HU HU HU HU SI SI SI SI
7. Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov. Zahoďte
ho do miestnych kontajnerov na recykláciu. Možnosti
likvidácie použitého výrobku sa dozviete na svojom
obecnom alebo mestskom úrade.
8. Video s montážou
Animované video s montážou nájdete na:
www.smartmaxx.info
9. Výrobca / servis
3-Ročná záruka.
Pri servise a záručných prípadoch kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Horúca linka: +49 896 784 506 - 0
E-mail: of[email protected]
Pre prípadné otázky majte poruke pokladničný doklad a
číslo výrobku IAN 383951_2107 ako dôkaz o kúpe.
10. Často kladené otázky
Čo robiť, ak v sade chýbajú diely alebo sú poškodené?
Ak zistíte, že chýba diel, ktorý je uvedený v rozsahu do-
dávky alebo že je tento diel poškodený, oznámte nám
to spolu s uvedením čísla výrobku a dokladu o kúpe na
e-mailovú adresu ofc[email protected] alebo použite
náš kontaktný formulár. V rámci záručnej doby dostane-
te bezplatnú náhradu.
Kam na okno sa namontuje výrobok?
Výrobok sa naskrutkuje dovnútra okolo otvoru okna na
múre.
Aké minimálne rozmery sa musia zohľadniť
pri skracovaní plisovania?
Plisovanie sa môže skrátiť na minimálnu celkovú šírku
45cm. Výška sa môže skrátiť na 50cm.
Ako najlepšie skrátim hliníkové profily?
Na skrátenie hliníkových prolov je najlepšie použiť píl-
ku na železo. Diely vložte do pokosnice, v prípade po-
treby ich bez nadmerného stlačenia upevnite pomocou
skrutkovej svorky, aby ste dosiahli presný rez. V rámci
bezpečnosti vám odporúčame nosiť pracovné rukavice.
Šírka B a výška H sú rozmery otvoru okna (vzdialenosť
od jedného múru k druhému).
Tkanina nezostáva na požadovanom mieste
alebo visí nakrivo. Čo môžem urobiť?
Skontrolujte napnutie šnúry. Uvoľnite pri tom nastavo-
vacie skrutky a šnúru dodatočne napnite. Napnutie by
malo byť na oboch stranách približne rovnaké. Pevné
utiahnutie šnúry rukou je za normálnych okolností posta-
čujúce. Nastavovacie skrutky nepretočte. Ak by problém
pretrvával, vykonajte tento krok ako v otvorenom, tak aj
v zatvorenom stave.
Upozornenie:
Omyly, zmeny a tlačové chyby vyhradené. Aktuálnu
verziu návodu si môžete stiahnuť ako PDF na adrese
www.smartmaxx.info
ES 1. Introducción
¡Enhorabuena!
Ha decidido usted comprar un producto de calidad. Fa-
miliarícese con el producto antes del efectuar su montaje
y de utilizarlo por primera vez. Además, lea detenida-
mente las siguientes instrucciones de montaje e indi-
caciones de seguridad. Utilice el producto únicamente
tal y como se describe y para los usos que se indican.
Guarde debidamente estas instrucciones. Así mismo, si
entregase este producto a un tercero, hágale entrega de
toda la documentación.
2. Uso adecuado
Este artículo está concebido para utilizarse como protec-
ción contra insectos voladores en el ámbito doméstico.
No es admisible darle un uso distinto al que se ha
descrito anteriormente
o modicar el producto y ello puede provocar lesiones o
dañar el producto. El fabricante no se hará responsable
por los daños que se produzcan a consecuencia de un
uso indebido ni a causa del montaje. El producto no
está destinado al uso industrial.
Recomendamos abrir el producto cuando haya viento.
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA O CONSULTA
SOBRE EL PRODUCTO O SU MONTAJE, LE
ROGAMOS QUE PRIMERAMENTE SE
PONGA EN CONTACTO CON NUESTRO CENTRO DE
ASISTENCIA TÉCNICA. LE AYUDAREMOS CON
MUCHO GUSTO.
3. Datos técnicos
Medidas máx. del kit: 110x160 cm
Medidas máximas del intradós: 103x146 cm
Medidas mínimas del intradós: 45x50 cm
El intradós es la apertura de la pared en la que está
empotrado el marco de la ventana.
AL DESEMBALARLO, ASEGÚRESE DE NO
TIRAR EL MATERIAL DE MONTAJE POR
ERROR. NADA MÁS DESEMBALARLO
COMPRUEBE QUE TODO EL MATERIAL ESTÉ
INCLUIDO Y QUE TODAS LAS PARTES DEL PRODUCTO
SE ENCUENTREN EN PERFECTO ESTADO. SI EL
MATERIAL SUMINISTRADO ESTUVIESE INCOMPLETO,
BAJO NINGÚN CONCEPTO DEBERÁ PROCEDER A SU
MONTAJE.
4. Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE MUERTE Y ACCIDENTE
PARA NIÑOS!
Nunca deje a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje o con
el producto. Existe riesgo de asxia provocado por el
material del embalaje y peligro de muerte por estran-
gulación. Los niños suelen infravalorar los peligros.
Mantenga siempre a los niños alejados del producto. El
producto no es ningún juguete.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE SUFRIR LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas estén en buenas con-
diciones debidamente instaladas. Un montaje incorrecto
provoca riesgo de sufrir lesiones. Las piezas dañadas
pueden incidir sobre la seguridad y funcionalidad.
5. Montaje
Siga detenidamente las instrucciones de montaje (ima-
gen 1 – 13).
¡Para ello tenga presentes las indicaciones de seguri-
dad!
6. Limpieza y mantenimiento
No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o
abrasivos.
Limpie la malla y el marco con un paño ligeramente
humedecido que no suelte pelusa.
Efectúa periódicamente una limpieza a fondo de la
ventana mosquitera.
• En caso necesario utilice un producto de limpieza
suave.
7. Eliminación
El embalaje está hecho de materiales que no dañan al
medioambiente. Elimínelos en los contenedores para
reciclaje de su localidad. En su comunidad o ayunta-
miento le informarán acerca de las posibilidades para
eliminar el producto ya usado.
8. Vídeo del montaje
Encontrará un vídeo de animación en:
www.smartmaxx.info
9. Fabricante / asistencia técnica
Tres años de garantía.
En caso de necesitar asistencia técnica o para cual-
quier cuestión relacionada con la garantía, póngase en
contacto con:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, ALEMANIA
Línea directa: +49 896 784 506 - 0
Correo electrónico: of[email protected]
Para cualquier consulta, le rogamos que tenga prepa-
rado el recibo de compra y el número de artículo IAN
383951_2107 como justicante de la compra.
10. Preguntas frecuentes
¿Qué debo hacer si en el material suministra-
do falta alguna pieza o hay piezas defectuo-
sas?
Si comprobase que alguna de las piezas incluidas en
el material suministrado faltase o fuese defectuosa, há-
ganoslo saber enviando un correo electrónico a ofce@
smartmaxx.info indicando el número de artículo de su
producto y adjuntando el justicante de compra, o bien,
a través de nuestro formulario de contacto. Dentro del
periodo de garantía recibirá un recambio inmediata y
gratuitamente.
¿Cómo se instala el producto en la ventana?
El producto se instala en el interior, alrededor del intra-
dós de la ventana jándolo a la pared por medio de
tornillos.
¿Qué medidas mínimas debo tener en cuenta
al acortar el tejido plisado?
El tejido plisado puede acortarse hasta una anchura
total mínima de 45cm. Su altura puede acortarse hasta
los 50cm.
¿Cuál es la mejor manera de acortar los perfi-
les de aluminio?
Para acortar los perles de aluminio lo mejor es que
utilice una sierra para metales. Para realizar un corte
recto, coloque las piezas en una caja de ingletes y fíje-
las sin aplastarlas, utilizando una abrazadera ajustable
si fuese necesario. Como medida de seguridad, le reco-
mendamos que utilice guantes de trabajo. Anchura (A)
y altura (Al) son las medidas del intradós de la ventana
(distancia de pared a pared).
El tejido no permanece en la posición deseada
o está torcido. ¿Qué puedo hacer?
Compruebe el tensado del cordón. Para ello, aoje los
tornillos de sujeción y tense los cordones nuevamente.
La tensión debe ser aproximadamente la misma en
ambos lados. Por lo general, basta con tensar los cordo-
nes a mano. No apriete excesivamente los tornillos de
sujeción. Si el problema persiste, lleve a cabo este paso
tanto estando abierto como cerrado.
Observación:
Sujeto a errores, modicaciones y errores de imprenta.
Puede descargar la versión actualizada de las instruc-
ciones en formato PDF en
www.smartmaxx.info
DK 1. Indledning
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et produkt af høj kvalitet. Inden
montering
og den første ibrugtagning bør du gøre dig fortrolig
med produktet. Læs hertil den efterfølgende monterings-
vejledning og sikkerhedsoplysningerne omhyggeligt
igennem. Brug produktet udelukkende som beskrevet
og til de anførte anvendelsesområder. Opbevar denne
vejledning et sikkert sted. Udlever alle dokumenter ved
videregivelse af produktet til en tredjepart.
2. Tilsigtet brug
Dette produkt er beregnet som beskyttelse mod yvende
insekter i private boliger. Anden brug end den førnævn-
te eller en ændring
af produktet er ikke tilladt og kan medføre kvæstelser
og/eller beskadigelse af produktet. Producenten hæfter
ikke for skader, der er opstået på grund af forkert brug
eller skader, der opstår på grund af monteringen. Pro-
duktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Vi anbefaler at åbne produktet, når det blæser.
KONTAKT ALTID FØRST VORES SERVICE,
HVIS DU OPLEVER PROBLEMER ELLER HAR
SPØRGSMÅL TIL PRODUKTET ELLER MONTE-
RING. VI HJÆLPER DIG GERNE.
3. Tekniske data
Maks. byggesætmål: 110 x 160 cm
Maks. lysningens mål: 103 x 146 cm
Min. lysningens mål: 45 x 50 cm
Lysningen er muråbningen, som vinduesrammen er
monteret i.
VÆR UNDER UDPAKNING OPMÆRKSOM
PÅ, AT DU IKKE SMIDER MONTERINGSMATE-
RIALE UD VED EN FEJL. KONTROLLÉR STRAKS
EFTER UDPAKNINGEN, AT LEVERINGSOM-
FANGET ER KOMPLET OG AT PRODUKTET OG ALLE
DELE ER I UPÅKLAGELIG TILSTAND. MONTER UNDER
INGEN OMSTÆNDIGHEDER PRODUKTET, HVIS
LEVERINGSOMFANGET IKKE ER KOMPLET.
4. Sikkerhedsanvisninger
LIVSFARE OG ULYKKESRISIKO FOR
SMÅBØRN OG BØRN!
Lad aldrig børn være uden opsyn
med indpakningsmaterialet og pro-
duktet. Der er kvælningsfare på grund af indpaknings-
materiale og livsfare ved strangulation. Børn undervur-
derer ofte farerne. Hold altid børn væk fra produktet.
Produktet er ikke et stykke legetøj.
FORSIGTIGT FARE FOR KVÆSTELSER!
Sørg for at sikre dig, at alle dele er monteret ubeska-
diget og korrekt. Ved forkert montering er der fare for
kvæstelser. Beskadigede dele kan påvirke sikkerheden
og funktionen negativt.
5. Montering
Følg monteringsvejledningen (Ill. 1-13) til punkt og
prikke.
Overhold i den forbindelse sikkerhedsanvisningerne!
6. Rengøring og pleje
Brug under ingen omstændigheder ætsende eller
skurende rengøringsmidler.
Rengør stoffet og rammen med en fnugfri, let fugtig
klud.
Rengør insektbeskyttelsesvinduet grundigt med jævne
mellemrum.
• Brug et mildt rengøringsmiddel, om nødvendigt.
7. Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer. Bortskaf
disse i lokale beholdere til genbrug. Du kan få oplys-
ninger om bortskaffelse af det udtjente produkt hos
kommunen.
8. Monteringsvideo
En animeret monteringsvideo nder du på:
www.smartmaxx.info
9. Producent/service
3-års garanti.
Ved service og garantitilfælde bedes du kontakte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
Hav altid kassebonen og varenummeret IAN
383951_2107 ved hånden som købsbevis ved alle
forespørgsler.
10. FAQ
Sådan gør du, når dele i byggesættet mangler
eller er defekte.
Hvis du konstaterer, at en del, der er angivet i leve-
ringsomfanget, mangler eller er defekt, så informer os
om dette i en mail, hvor du angiver produktets varenum-
mer og vedhæfter købsbeviset, som du sender til ofce@
smartmaxx.info eller benyt vores kontaktformular. Inden
for garantitiden modtager du straks en gratis erstatning.
Hvor anbringes produktet på vinduet?
Produktet anbringes indvendigt omkring vinduets lysning
ved skruemontering på muren.
sített kendővel tisztítsa meg.
Rendszeres időközönként alaposan tisztítsa meg a
szúnyoghálót.
• Szükség esetén használjon kímélő tisztítószert.
7. Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült.
Tegye a helyi, újrahasznosítható hulladékot gyűjtő
tartályokba. Az elhasználódott termék hulladékkezelé-
sének lehetőségeiről érdeklődjön a községi vagy városi
önkormányzatnál.
8. Szerelési videó
Animált szerelési videónkat a következő oldalon találja:
www.smartmaxx.info
9. Gyártó / vevőszolgálat
3 év garancia.
Szervizigény és garanciális kérdések esetén forduljon a
következő elérhetőséghez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: of[email protected]
Minden megkereséshez készítse elő a vásárlást igazoló
nyugtát és az IAN 383951_2107 cikkszámot.
10. GYIK
Mi a teendő, ha hiányoznak/hibásak az al-
katrészek?
Ha azt tapasztalja, hogy a csomagból hiányzik egy
alkatrész vagy hibás a benne lévő alkatrész, a termék
d’uso
Questo articolo è designato come protezione da insetti
volanti in ambito domestico. Un uso del prodotto diverso
da quello descritto o una modica del prodotto non
sono consentiti e possono provocare lesioni e/o danni
al prodotto. Il produttore non si assume alcuna respon-
sabilità per danni derivanti da un utilizzo non conforme
alla destinazione d’uso o dal montaggio. Il prodotto non
è destinato ad uso in ambito aziendale. Consigliamo di
aprire il prodotto in presenza di vento.
PER PROBLEMI O DOMANDE RELATIVI AL
PRODOTTO O AL MONTAGGIO, VI PREGHIA-
MO DI CONTATTARE SEMPRE IL NOSTRO
SERVIZIO ASSISTENZA. SAREMO SEMPRE A
VOSTRA DISPOSIZIONE.
3. Dati tecnici
Dimensioni massime kit di montaggio:
110 x 160 cm
Dimensioni intradosso max.: 103 x 146 cm
Dimensioni intradosso min.: 45 x 50 cm
L’intradosso è la fessura del muro in cui è montato
il telaio della nestra.
AL DISIMBALLAGGIO DEL PRODOTTO
ASSICURARSI DI NON GETTARE PER ERRORE
IL MATERIALE DI MONTAGGIO. CONTROLLA-
RE IL PRODOTTO SUBITO DOPO AVERLO DISIMBALLA-
TO E VERIFICARE CHE IL CONTENUTO DELLA FORNI-
TURA SIA COMPLETO E LE CONDIZIONI DEL
PRODOTTO E DI TUTTI GLI ALTRI PEZZI SIANO REGO-
LARI. NON MONTARE ASSOLUTAMENTE IL PRODOT-
TO SE IL CONTENUTO DELLA FORNITURA NON È
COMPLETO.
4. Avvertenze di sicurezza
PERICOLO DI MORTE O INFORTU-
NIO PER BAMBINI E INFANTI!
Non lasciare mai i bambini senza
sorveglianza nei pressi del materiale
di imballaggio e prodotto. Sussiste pericolo di soffoca-
fennáll a probléma, nyitott, majd zárt állapotban is
végezze el ezt a műveletet.
Megjegyzés:
A tévedések, változtatások és nyomdahibák jogát fenn-
tartjuk. Az útmutató aktuális változata PDF formátumban
a következő oldalról tölthető le:
www.smartmaxx.info
SI 1. Uvod
Prisrčne čestitke!
S tem nakupom ste se odločili za visokokakovostni izde-
lek. Pred montažo
in prvim zagonom se seznanite z izdelkom. V ta namen
pozorno preberite sledeče navodilo za montažo in var-
nostne napotke. Uporabljajte izdelek izključno skladno z
opisanim namenom in za navedena področja uporabe.
Dobro shranite ta navodila za uporabo. Pri predaji
izdelka tretjim osebam jim predajte tudi ta navodila.
2. Uporaba skladno z namenom
Ta izdelek je predviden za zaščito pred insekti v zaseb-
nih stanovanjskih stavbah. Uporaba, ki je drugačna od
prej opisane ali sprememba
izdelka ni dovoljena in lahko povzroči poškodbe in/ali
poškodbe izdelka, Proizvajalec ne prevzame nobene
odgovornosti za poškodbe, nastale zaradi nenamenske
uporabe, ali poškodbe, nastale pri montaži. Izdelek ni
namenjen gospodarski uporabi.
Priporočamo, da ob vetrovnem vremenu odprete izde-
lek.
PROSIMO VAS, DA SE V PRIMERU TEŽAV ALI
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: of[email protected]
Per le richieste si prega di conservare lo scontrino e il
codice articolo IAN 383951_2107 a prova dell’avve-
nuto acquisto.
10. FAQ
Che cosa bisogna fare se nel kit di montaggio
mancano o ci sono elementi difettosi?
Se si constata l’assenza di un elemento indicato nella
fornitura o la presenza di difetti in un elemento, vi
preghiamo di comunicarcelo indicando il codice articolo
del prodotto o dello scontrino per email all’indirizzo of-
[email protected] o utilizzando il modulo di contatto.
Entro il periodo di garanzia riceverete immediatamente
una sostituzione gratuita.
Dove viene fissato il prodotto sulla finestra?
Il prodotto viene posizionato internamente attorno
all’intradosso della nestra mediante montaggio a vite
nel muro.
Quali dimensioni minime devo rispettare per
accorciare la zanzariera plissettata?
La zanzariera plissettata può essere accorciata no a
una larghezza totale di 45 cm. Laltezza può essere
accorciata no a 20 cm.
Qual è il modo migliore per accorciare i profili
in alluminio?
Per accorciare i proli in alluminio consigliamo di utiliz-
zare una sega di ferro. Posizionare gli elementi in una
guida per bisellatura, ssarli senza pressare eventual-
mente con un morsetto da falegname per ottenere un
taglio perfettamente lineare. Consigliamo di indossare
guanti di lavoro quale misura di sicurezza. Larghezza
B e altezza H sono le dimensioni dell’intradosso della
nestra (distanza da muro a muro).
vplivajo na varnost in delovanje.
5. Montaža
Prosimo, da se strogo držite navodil za montažo (slika
1 – 13).
Pri tem upoštevajte varnostne napotke!
6. Čiščenje in nega
V nobenem primeru ne uporabite jedkih ali grobih
čistil.
Tkanino in okvir očistite z rahlo vlažno krpo, ki ne
pušča nitk.
V rednih razmikih temeljito očistite okensko zaščito
pred insekti.
• Po potrebi uporabite nežno čistilno sredstvo.
7. Odstranjevanje
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov.
Odvrzite jih v zabojnike za recikliranje. Glede možnosti
odstranjevanja iztrošenega izdelka se obrnite na svojo
občino ali mestno upravo.
8. Montažni video
Animirani montažni video je na voljo tukaj:
www.smartmaxx.info
9. Proizvajalec / servis
3 leta garancije.
Za servis in garancijske zahteve kontaktirajte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, NEMČIJA
Servisna služba: +49 896 784 506 - 0
E-pošta: of[email protected]
Hvilke min. mål skal jeg være opmærksom
på, når plisséen kortes?
Plisséen kan kortes til en total minimumsbredde på 45
cm. Højden kan kortes til 50 cm.
Sådan korter du aluminiumprofiler bedst.
Det er bedst at bruge en nedstryger til at korte alumini-
umproler. Læg delene i en
skærekasse, fastgør dem i givet fald med en skruetvinge,
uden at klemme dem, for at opnå et helt lige snit. Vi hen-
viser til brugen af arbejdshandsker som sikkerhedsforan-
staltning. Bredden B og højden H er målene for vinduets
lysning (afstanden mur til mur).
Stoffet bliver ikke på det ønskede sted, eller
hænger skævt. Hvad kan jeg gøre?
Kontrollér snorens spænding. Løsn hertil gevindstifterne,
og efterspænd snoren. Spændingen bør være omtrent
den samme på begge sider. En stramning af snøren med
hånden er normalt tilstrækkeligt. Gevindstifterne må ikke
overspændes. Hvis problemet fortsætter, så udfør dette
trin både i åben og lukket tilstand.
Bemærk:
Der tages forbehold for fejl, ændringer og trykfejl. En
aktuel version af vejledningen kan downloades som PDF
www.smartmaxx.info
IT 1. Introduzione
Congratulazioni!
Acquistando questo articolo avete scelto un prodotto di
alta qualità. Si prega di familiarizzare con il prodotto
prima del montaggio e della prima messa in funzione.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni di montag-
gio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
soltanto come descritto ed esclusivamente per gli scopi
designati. Conservare con cura queste istruzioni. In caso
di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta
la documentazione.
2. Utilizzo conforme alla destinazione
cikkszámának és nyugtájának birtokában tájékoztasson
bennünket e-mailben az of[email protected] címen,
vagy használja kapcsolatfelvételi űrlapunkat. A garan-
ciális időszakban haladéktalanul és ingyenesen ellátjuk
cserealkatrésszel.
Hol kell rögzíteni a terméket az ablakhoz?
A terméket csavarral, az ablak falbélése köré kell rögzí-
teni a falra.
A pliszéháló rövidítésekor milyen minimális
méretet kell hagynom?
A pliszéháló minimum 45 cm szélesre rövidíthető. Ma-
gassága legfeljebb 50 cm-ig rövidíthető.
Mi a legjobb módja az alumíniumprofilok
rövidítésének?
A legjobb megoldás, ha vasfűrésszel vágja rövidebbre
az alumíniumprolokat. Helyezze a prolt egy
gérvágóládába, és anélkül, hogy összenyomná,
szükség esetén rögzítse pillanatszorítóval a pontosan
egyenes vágás érdekében. Biztonsági óvintézkedésként
javasoljuk, hogy viseljen munkavédelmi kesztyűt. A „B”
szélesség és a „H” magasság az ablak falbélésnek
méreteit jelöli (faltól falig tartó távolság).
A szövet nem a kívánt helyen áll vagy ferde.
Mit tegyek?
Ellenőrizze a zsinór feszességét. Ehhez lazítsa ki a
hernyócsavarokat, és feszítse meg a zsinórokat. A zsinó-
rnak mindkét oldalon nagyjából egyforma feszesnek kell
lennie. Általában elég kézzel meghúzni a zsinórokat.
Ne húzza túl a hernyócsavarokat. Ha továbbra is
mento a causa del materiale di imballaggio e di morte a
seguito di strangolamento. Spesso i bambini sottovaluta-
no i pericoli. Tenere i bambini sempre a dovuta distanza
dal prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI LESIONI!
Assicurarsi che tutti i componenti siano montati senza
aver subito danni e a regola d’arte. Un montaggio
errato può causare pericolo di lesioni. Componenti dan-
neggiati possono inuire negativamente sulla sicurezza
e funzionalità.
5. Montaggio
Si prega di seguire le istruzioni di montaggio (g.
1 – 13).
Rispettare le avvertenze di sicurezza!
6. Pulizia e cura
Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o
abrasivi.
Pulire la rete e il telaio con un panno privo di lanugine
e leggermente inumidito.
Pulire la zanzariera per nestre a fondo e ad intervalli
regolari.
• Utilizzare eventualmente un detersivo delicato.
7. Smaltimento
L’imballaggio è costituito esclusivamente da materiali
ecologici. Gettare questi riuti nei contenitori di raccolta
locali. Informarsi presso l’amministrazione comunicale o
locale sulle possibilità di smaltimento non dannoso per
l’ambiente.
8. Video relativo al montaggio
Un video è disponibile alla pagina:
www.smartmaxx.info
9. Produttore/Assistenza
Garanzia di 3 anni.
Per assistenza o garanzia contattare:
VPRAŠANJ Z IZDELKOM ALI GLEDE MONTAŽE VEDNO
NAJPREJ OBRNETE NA NAŠ SERVISNI ODDELEK. Z
VESELJEM VAM BOMO POMAGALI.
3. Tehnični podatki
maks. dimenzija kompleta: 110 x 160 cm
maks. dimenzija špalete: 103 x 146 cm
min. dimenzija špalete: 45 x 50 cm
Okenska špaleta je odprtina v zidu, kjer je vgrajen
okenski podboj.
PRI ODPIRANJU EMBALAŽE BODITE POZORNI
NA TO, DA NE BOSTE POMOTOMA ODVR-
GLI MONTAŽNI MATERIAL. TAKOJ PO
ODPRTJU EMBALAŽE PREVERITE OBSEG
DOBAVE GLEDE CELOTNOSTI KAKOR TUDI NEOPO-
REČNEGA STANJA IZDELKA IN VSEH DELOV. ČE
OBSEG DOBAVE NI POPOLN, NIKAKOR NE MONTI-
RAJTE IZDELKA.
4. Varnostni napotki
TVEGANJE RESNIH IN SMRTNO
NEVARNIH POŠKODB PRI MALČKI
IN OTROCIH!
Otrok nikdar ne pustite brez nadzora skupaj z embala-
žo in izdelkom. Obstaja nevarnost zadušitve z embala-
žo in smrtna nevarnost zaradi zadavitve. Otroci pogosto
podcenjujejo tovrstne nevarnosti. Vedno poskrbite, da
otroci niso v bližini izdelka. Izdelek ni igrača.
POZOR, NEVARNOST POŠKODBE!
Zagotovite, da bodo vsi deli montirani nepoškodovani
in da bo montaža strokovna. Pri nestrokovni montaži
obstaja nevarnost poškodbe. Poškodovani deli lahko
La rete non rimane ferma nella posizione desi-
derata o è storta. Cosa posso fare?
Si prega di vericare la tensione dei cordini. Allentare
le viti senza testa e tendere i cordini. La tensione dovreb-
be essere equivalente in entrambi i lati. Normalmente, è
sufciente serrare i cordini manualmente. Non spanare
le viti senza testa. Se il problema persiste, effettuare
questa operazione sia in posizione aperta che chiusa.
Nota:
Errori, modiche ed errori di stampa riservati. Versione
aggiornata delle istruzioni in PDF disponibile per il
download al sito www.smartmaxx.info
HU 1. Bevezetés
Szívből gratulálunk!
Vásárlásával kiváló termék mellett döntött. Felszerelés
és használatbavétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel. Ehhez olvassa el gyelmesen az alábbi szerelési
útmutatót és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak
a leírás szerint és a megadott felhasználási területek-
re használja. Őrizze meg ezt az útmutatót. A termék
továbbadásakor minden dokumentumot is adjon át a
harmadik félnek.
2. Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket lakóterületen történő felhasználásra,
repülő rovarok elleni védelemre tervezték. Az előző-
ekben leírtaktól eltérő használat vagy a termék módo-
sítása tilos, valamint személyi sérülésekhez és/vagy a
termék károsodásához vezethet. A nem rendeltetésszerű
használatból eredő vagy a szerelés közben keletkezett
károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A terméket
nem ipari használatra tervezték.
Javasoljuk, hogy szél esetén húzza fel a terméket.
A TERMÉKKEL VAGY A SZERELÉSSEL KAPCSO-
LATOS PROBLÉMÁK VAGY KÉRDÉSEK ESETÉN
ELŐSZÖR MINDIG A VEVŐSZOLGÁLATUNK-
HOZ FORDULJON. KÉSZSÉGGEL ÁLLUNK RENDELKE-
ZÉSÉRE.
Pri vseh morebitnih dodatnih vprašanjih, ki jih naslovite
na servisni oddelek, pripravite račun in številko izdelka
IAN 383951_2107 kot dokazilo o nakupu.
10. Pogosto zastavljena vprašanja
Kaj storiti v primeru manjkajočih ali okvarje-
nih delov?
Če ugotovite, da je v obsegu dobave navedeni del
pokvarjen ali da manjka, nam to sporočite s posredova-
njem številke artikla svojega izdelka in računa na naslov
of[email protected] ali pa uporabite naš kontaktni
obrazec. Med trajanjem garancijske dobe boste takoj
prejeli nadomestni del.
Kje na oknu namestim izdelek?
Izdelek s pomočjo vijakov znotraj na zidu pritrdite na
okensko špaleto.
Katere minimalne dimenzije moram upoštevati
pri krajšanju pliseja?
Plise je možno skrajšati do skupne širine 45 cm. Višino
je možno skrajšati do največ 50 cm.
Kako najbolje skrajšam aluminijaste profile?
Za krajšanje aluminijastih prolov se najbolje obnese
žaga za železo. Dele položite v
jeralnik, jih pritrdite tako, da jih ne stisnete - po potre-
bi s primežem, da boste lahko naredili raven rez. Iz
varnostnih razlogov opozarjamo na uporabo delovnih
varnostnih rokavic. Širina (B) in višina (H) so dimenzije
okenske špalete (razdalja od zidu do zidu).
Tkanina ne ostane na želenem mestu ali pa
stoji postrani. Kaj lahko storim?
3. Műszaki adatok
Max. készletméret: 110 x 160 cm
Max. falbélésméret: 103 x 146 cm
Min. falbélésméret: 45 x 50 cm
A falbélés az a falnyílás, amelybe beépítik az ablakto-
kot.
KICSOMAGOLÁSNÁL ÜGYELJEN ARRA,
NEHOGY VÉLETLENÜL SZERELÉSI ANYAGOT
DOBJON EL. KÖZVETLENÜL A KICSOMAGO-
LÁS UTÁN ELLENŐRIZZE, HIÁNYTALAN-E A
SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA, VALAMINT A TERMÉK ÉS
VALAMENNYI ALKATRÉSZ KIFOGÁSTALAN ÁLLAPOT-
BAN VAN-E. SEMMIKÉPPEN NE SZERELJE FEL A
TERMÉKET, HA A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA NEM
HIÁNYTALAN.
4. Biztonsági utasítások
KISGYERMEKEKET ÉS GYERMEKE-
KET FENYEGETŐ ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLY!
Soha ne hagyjon gyermekeket felügyelet nélkül a cso-
magolóanyaggal és a termékkel! A csomagolóanyag
okozta fulladásveszély, valamint a megfojtás lehetősége
miatti életveszély áll fenn. A gyermekek gyakran alábe-
csülik a veszélyeket. Mindig tartsa távol a terméktől a
gyermekeket! A termék nem játékszer.
VIGYÁZAT, SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Gondoskodjon arról, hogy valamennyi elemet károso-
dás nélkül és szakszerűen szereljenek fel. Szakszerűtlen
szerelés esetén személyi sérülés veszélye áll fenn. A
sérült alkatrészek befolyásolhatják a biztonságot és a
működést.
5. Összeszerelés
Szigorúan tartsa be a szerelési útmutatót (1 – 13. kép).
Tartsa be a biztonsági útmutatásokat.
6. Tisztítás és karbantartás
Semmiképpen ne használjon maró hatású tisztítószere-
ket vagy súrolószereket.
A szövetet és a keretet szöszmentes, enyhén benedve-
Preverite napetost vrvice. V ta namen zrahljajte navojne
vijake in ponovno zategnite vrvice. Napetost naj bo
na obeh straneh približno enaka. Običajno zadostuje
močna zategnitev. Navojnih vijakov ne zategujte pre-
močno! Če se problem nadaljuje, opravite ta korak tako
v odprtem kot tudi zaprtem stanju.
Opomba:
Pridržujemo si pravico do zmot, sprememb in tiskarskih
napak. Aktualna verzija navodil je kot pdf dokument na
voljo na spletni strani www.smartmaxx.info
www.smartmaxx.info
  • Page 1 1
  • Page 2 2

LIVARNO 383951 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario