Viessmann 98123 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Bedienungsanleitung
Operation Manual
Innovation,
die bewegt!
Form-Hauptsignale
Semaphore home signals
1. Wichtige Hinweise / Important information ........................................................ 2
2. Einleitung / Introduction ..................................................................................... 2
3. Beschriftung / Labelling .................................................................................... 3
4. Funktionskontrolle / Checking the function ........................................................ 4
5. Einbau / Mounting ............................................................................................. 4
6. Anschluss / Connection ..................................................................................... 5
7. Fehlersuche und Abhilfe / Trouble-shooting ...................................................... 6
8. Gewährleistung / Warranty ................................................................................ 8
9. Technische Daten / Technical data .................................................................... 8
2
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produk-
tes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist
Teil des Produktes.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals
bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das Pro-
dukt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile
aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose
einführen! Verwendetes Versorgungsgerät (Trans-
formator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden über-
prüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät dieses
keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abge-
schalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN gefertigte Modellbahn-
transformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei
einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen
kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und Diora-
men.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator
(z. B. Art. 5200) bzw. an eine Modellbahnsteuerung
mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Signalmodell mit Antriebseinheit
- Haltering
- Selbstklebende Bezeichnungsschilder
- Anleitung
2. Einleitung
Viessmann Formsignale zeichnen sich durch vorbildge-
treue, langsame Flügelbewegung aus. Das vorliegende
Formsignal verfügt über einen motorischen Antrieb,
eine Endlagenabschaltung und über einen Kontakt zur
Zugbeeinflussung.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively
before using the product for the first time. Keep this
manual. It is part of the product.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and
the intended use, this product can have peaks,
edges and breakable parts. Tools are required for
installation.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket!
Regularly examine the transformer for damage. In
case of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched off
when you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train trans-
formers for the power supply!
The power sources must be protected to avoid the
risk of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train trans-
former (e. g. item 5200) or a digital command sta-
tion.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not ap-
proved and is considered inappropriate. The manufac-
turer is not responsible for any damage resulting from
the improper use of this product.
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Signal model with drive unit
- Retaining ring
- Self-adhesive labels
- Manual
2. Introduction
Viessmann home signals provide a very prototypical,
slow signal movement. This signal has an electromag-
netic drive unit, end position switch-off and an inte-
grated contact for train control.
3
Fig. 1 Fig. 2
Abb. 1 Abb. 2
Viessmann Formsignale haben sehr filigrane Masten,
die sich durch eine perfekte Vorbildtreue auszeich-
nen. Daher sollten Sie das Signal nie am Mast an-
fassen, sondern immer nur an der Bodenplatte bzw.
am Antriebszylinder (Abb. 1). Bei einem Ausbau aus
der Modellbahnplatte nicht oben ziehen, sondern das
Signal unter der Platte am Antriebszylinder greifen und
nach oben hinausschieben!
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Regel in
Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis. Zweiflügelige
Form-Hauptsignale können als Ein- oder Ausfahrsigna-
le im Bahnhofsbereich oder als Blocksignale auf der
Strecke eingesetzt werden.
Viessmann semaphores have finely detailed metal
masts, which are very sensitive. Therefore, you should
never touch the masts but only the drive unit for instal-
lation and deinstallation (fig. 1).
If you have to unmount the signal, do not pull the sig-
nal mast. Carefully grasp the drive unit under the plate
instead and push it up.
In Germany, main signals are usually located on the
right hand side of the track in travel direction. Signals
with 2 arms can be used as entry or departure signals
in train stations or as block signals along the route.
3. Beschriftung
Damit ein Lokführer Signale richtig zuordnen oder im
Störungsfall die richtige Meldung machen kann, werden
die Signale mit einer Buchstaben-/Zahlenkombination
gekennzeichnet. Die Bezeichnung des Signals gibt
zusätzlich Auskunft über seinen Standort. Hier einige
Richtlinien zur korrekten Beschriftung:
Blocksignale: Selbstblocksignale werden mit arabi-
schen Zahlen (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Richtung der
Kilometrierung der Strecke wird mit ungeraden Zahlen
vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in der anderen Richtung
mit geraden Zahlen rückwärts (z. B. 6, 4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung der
Strecke werden für Einfahrsignale die Buchstaben „A“
bis „E“, in der Gegenrichtung „F“ bis „K“ verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrichtung
stehen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahrsignale,
die entgegen der Zählrichtung stehen, werden mit „P“
bezeichnet.
Hinter dem Buchstaben eines Ein- oder Ausfahrsignals
steht die Ziffer des Gleises, für welches das Signal gilt.
Damit Sie Ihre Signale korrekt beschriften können, liegt
dem Signal eine Tafel mit selbstklebenden Bezeich-
nungsschildern bei. Schneiden Sie das gewünschte
Schild aus, ziehen Sie die Schutzfolie ab und kleben
Sie es auf die Nummerntafel am Mast des Signals
(Abb. 2).
Viele weitere Informationen über Signale finden Sie im
Viessmann-Signalbuch (Art. 5299).
3. Labelling
The signals are marked with an alphanumeric com-
bination. Additionally, the name of the signal informs
about its position. Here are some rules for the correct
marking of the semaphore signals:
Block signals: These signals are labelled with ara-
bic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the kilometre
count, the signals are counted with uneven numbers
(e. g. 1, 3, 5, ...). In the opposite direction the signals
are counted with even numbers backwards (e. g. 6,
4, 2, ...).
Entry signals: In direction of the kilometre count of
the route, the signals are labelled with the letters “A” to
“E”, in the opposite direction “F” to “K”.
Departure signals: In direction of the kilometre count
of the route, the signals are labeled with the letter “N”,
in the opposite direction with “P”.
Behind the letter of an entry or departure signal follows
the number of the track to which the signal applies.
In order to label your signals correctly, adhesive signs
are supplied with the signal. Cut out the desired sign
and attach it to the signal box after removing the pro-
tection foil (fig. 2).
4
15 mm
15 mm
Ø 6 mm
Fig. 3Abb. 3
Fig. 4
90°
Abb. 4
13 mm
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpackung.
Führen Sie vor der Montage eine Funktionskontrolle
durch.
Schließen Sie dazu das gelbe Kabel (ohne Markierung)
an einem Pol eines 16 V-Modellbahntransformators
(z. B. Viessmann Art. 5200) an.
Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues Kabel
mit dem anderen Pol des Trafos.
Vorsicht:
Niemals die blauen Kabel gleichzeitig anschließen.
Das kann zur Zerstörung des Signals führen.
Blau mit roter Markierung:
Signal auf „Halt“ (Hp0), oberer Flügel waagerecht
(wenn vorhanden: unterer Flügel senkrecht).
Blau mit grüner Markierung:
Signal auf „Fahrt“ (Hp1) bzw. „Langsamfahrt“ (Hp2),
oberer Flügel schräg nach oben (wenn vorhanden: un-
terer Flügel ebenfalls schräg nach oben).
5. Einbau
1. Beschriften Sie das Signal (siehe Kapitel 3).
2. Bohren Sie an der Montagestelle ein Loch mit einem
Durchmesser von 13 mm (Abb. 3, passender Boh-
rer: Art. 7801).
3. Führen Sie die Anschlusskabel von oben durch das
Montageloch und stecken Sie dann das Signal mit
dem Antrieb voran hinein.
4. Befestigen Sie das Signal mit dem beiliegenden
Haltering. Führen Sie dazu alle Kabel des Signals
durch den Ring. Die Federn des Rings müssen in
Richtung des Signals zeigen (Abb. 4). Halten Sie
das Signal am Sockel fest. Schieben Sie den Ring
über den Antrieb und drücken Sie ihn gegen die Mo-
dellbahnplatte. Drehen Sie den Ring um 90°, um ihn
zu arretieren.
4. Checking the function
Remove the signal from the box carefully. Check all
functions before the installation.
Connect the yellow cable (without the resistor) to one
of the terminals of a 16 V transformer (AC/DC) (e. g.
Viessmann item 5200).
Then alternately connect one each of the blue cables
to the other terminal, but only briefly.
Caution:
Never connect the blue cables at the same time to
the transformer. This may destroy the signal.
Blue with red marker:
Signal on “Stop” (Hp0), upper arm horizontal, (if exist-
ing: lower arm vertical).
Blue with green marker:
Signal on “Proceed” (Hp1) or on “Proceed slowly”
(Hp2), upper arm diagonal upwards, (if existing: lower
arm diagonal upwards).
5. Mounting
1. Label the signal as described in chapter 3.
2. Drill a hole at the mounting place of your signal
(diameter 13 mm; see fig. 3). A convenient drill is
available from Viessmann (item 7801).
3. Insert the signal‘s connection wires into the hole first.
Then put the signal with the drive first into the hole.
4. Attach the signal to the baseboard with the enclosed
retaining ring. Put the ring over the cables and the
drive unit of the signal. The springs of the ring have
to show upwards towards the signal (fig. 4). Hold the
signal by its socket. Slide the ring over the drive and
press it firmly against the baseboard. Turn the ring
by 90° to lock it.
5
Blau mit roter Markierung
Blau mit grüner Markierung
Gelb + Widerstand/Markierung
Gelb
Braun (+ Diode bei LED-Licht)
Rot
Rot
Signal Hp0 (Halt)
Signal Hp1; zweiflügliges Signal Hp2 (Fahrt/Langsamfahrt)
Gemeinsamer Mittelpunkt der Antriebsspulen
Licht
Licht (Masse)
Kontakt für Zugbeeinflussung
Kontakt für Zugbeeinflussung
Blue with red marking
Blue with green marking
Yellow + resistor/marking
Yellow
Brown (+ diode for LED lighting)
Red
Red
Signal Hp0 (Stop)
Signal Hp1; signal with two arms Hp2 (proceed/proceed slowly)
Common pole for the drive coils
Light
Light (ground)
Contact for train control
Contact for train control
Fig. 5
Abb. 5
6. Anschluss
Schließen Sie das Signal gemäß den Abb. 6 oder 7 an.
Zur Bedeutung der Kabelfarben siehe Abb. 5.
Für die Versorgung der Signalbeleuchtung empfehlen
wir einen separaten Transformator. Das verhindert ein
eventuelles Flackern der Beleuchtung beim Umschal-
ten des Signals durch den erhöhten Strombedarf des
Antriebes.
Hinweis: Bei Gleichstrombetrieb schließen Sie die
beiden gelben Kabel an den Minuspol des Trafos an.
Vorsicht:
Bei Betrieb mit Dauerstrom kann die Antriebsspule
beschädigt werden, wenn die Schaltspannung zu
niedrig ist und deshalb die Endabschaltung nicht er-
reicht wird. Empfehlung: Schalten per Impuls (z. B.
Taster statt Schalter) mit Wechselspannung.
6.1 Analoge Ansteuerung
Abb. 7 zeigt, wie einfach Sie die zweibegriffigen Form-
signale mit Hilfe der Viessmann Tasten-Stellpulte (z. B.
Art. 5547 ohne Rückmeldung oder Art. 5549 mit Rück-
meldung durch LEDs) anschließen können. Schalter,
Taster und Relais anderer Hersteller können Sie na-
türlich auch verwenden.
6.2 Digitale Ansteuerung
Viessmann Formsignale können auch von einem Di-
gitalsystem angesteuert werden (Abb. 6). Beim An-
schluss z. B. an einen Magnetartikel-Decoder müssen
Sie darauf achten, dass neben den blauen Kabeln zur
Signalsteuerung auch das gelbe Kabel (ohne Markie-
rung) für die Stromversorgung angeschlossen ist. Zum
digitalen Schalten eines zweibegriffigen Signals wird
eine Ausgangsgruppe eines Magnetartikeldecoders
benötigt (s. Abb. 6).
6. Connection
Now connect the signal as per fig. 6 or 7. For the signi-
fication of the cable colours refer to fig. 5
As a power supply for the signal lighting, we recom-
mend a separate transformer. This will prevent flick-
ering of the lights due to high power consumption of
the drive.
Hint: For DC operation, connect the two yellow cables
to the negative pole of the transformer.
Caution:
When using constant current to operate the signal,
the drive unit may be damaged due to a low switch-
ing voltage. Recommendation: Operate the signal
via pulses (e. g. push-button instead of switch) and
with AC.
6.1 Analogue control
Fig. 7 shows how easily home signals with two arms
can be connected with Viessmann push-button
panels (e. g. item 5547 without feedback or item 5549
with feedback). Of course, you can also use switches,
push-buttons and relays from other manufacturers.
6.2 Digital control
The Viessmann semaphore signals can also be oper-
ated with a digital system (fig. 6). When connecting
e. g. to a digital decoder make sure that the blue ca-
ble for the signal control and the yellow cable (without
marker) for the power supply are connected. For digi-
tal switching of a two aspect signal an output group of
a digital decoder is needed (see fig. 6).
6
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
WP
Viessmann
5211
Magnetartikeldecoder
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
Diode
16 V ~ / =
16 V ~ / =
braun
grün
rot
blau
gelb
gelb
Digitalzentrale
Optional:
Separater Anschluss des
Lichtstroms
Widerstand
brown
green
red
blue
yellow / diode
resistor
Digital command station
Optional:
Separate power
supply for lights
yellow
Abb. 6 Fig. 6
Vorsicht:
Der Signalantrieb benötigt eine Schaltspannung von
mind. 14 V, ansonsten kann es zu Störungen des
Antriebs kommen.
Verwenden Sie ausschließlich Magnetartikeldecoder
mit separater Schaltspannungseinspeisung (z. B.
alle Viessmann Magnetartikeldecoder) und einen
ausreichend starken Trafo (z. B. Art. 5200). Der Mo-
torola-Magnetartikeldecoder (Art. 5211, 4-fach) ist
kompatibel zum Märklin-Motorola-Format. Der Mul-
tiprotokoll Schalt- und Weichendecoder, Art. 5280
ist kompatibel zu allen DCC-Digitalsystemen wie z.
B. Digital plus (Lenz), Arnold Digital, Roco Digital,
Fleischmann Twin Center, Digitrax, Uhlenbrock Intel-
libox, Tillig Digital, Viessmann Commander usw. und
unterstützt das Märklin-Motorola-Format.
Caution:
The signal drive unit requires at least 14 V for
switching, otherwise it might not function correctly.
Use only decoders with external power supply (all
Viessmann accessory decoders have this fea-
ture) and a powerful enough transformer (e. g.
item 5200). The Motorola digital decoder (item
5211, 4-fold) is compatible with Märklin-Motorola
format. The multi protocol switching and turnout
decoder, item 5280 is compatible with all DCC
digital systems, e. g. Digital plus (Lenz), Arnold
Digital, Roco Digital, Fleischmann Twin Center,
Digitrax, Uhlenbrock Intellibox, Tillig Digital, Viess-
mann Commander etc. and supports the Märklin-
Motorola format as well as the DCC protocol.
7. Fehlersuche
Jedes Viessmann Produkt wird unter hohen Qua-
litätsstandards gefertigt und vor seiner Auslieferung
geprüft. Sollte es dennoch zu einer Störung kommen,
können Sie anhand der folgenden Punkte eine erste
Überprüfung vornehmen. Testen Sie jedoch zuvor die
Stromzuführungen.
1. Die Flügel stehen nicht gerade:
Signal auf Stellung „Halt“ (Hp0) stellen und Flügel
vorsichtig gerade stellen. Jeder Flügel lässt sich
auf seiner Drehachse verstellen. Unter Umständen
müssen Sie die auf der Rückseite befindlichen An-
schläge etwas nachrichten.
2. Das Signal schaltet hörbar, die Flügel bewegen
sich jedoch nicht oder nur teilweise:
Hubstangen vorsichtig etwas nach oben oder unten
bewegen. Eventuell die Hubstangen oben lösen und
prüfen, ob die Flügelmechaniken sich widerstands-
los bewegen lassen.
Wenn Sie die Fehlerursache nicht finden können, lesen
Sie bitte das Kapitel 8 „Gewährleistung“.
7. Trouble-Shooting
Every Viessmann product is manufactured under high
quality standards and is tested before delivery. Should
a fault occur nonwithstanding, you can do a first check.
At first check the power supply.
1. The arms are not straight:
Set the signal to the Hp0 aspect (Stop) and adjust
the arm back to the straight position very carefully!
The arm can be shifted on its axle. Possibly you
have to slightly adjust the stoppers on the back side.
2. The signal switches audibly, but the arm does
not move or moves only partially:
Move the lifting rod very carefully somewhat up and
down (if necessary detach the lifting rod from the
arm lever and check if arm mechanics can be moved
without resistance).
Please refer to chapter 8 “Warranty” if you cannot find
the cause of the failure and, therefore, cannot rectify it.
7
Universal-Tasten-Stellpult, rückmeldefähig, 2-begriffig
5549
Viessmann
braun
brown
grünrot
braun
brown
blau
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb
yellow
Diode
braun
brown
grün
green
rot
red
braun
brown
blau
blue
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb
yellow
Diode
Widerstand
resistor
5549
Fig. 7
Abb. 7
Mittelleitergleis
Rail between traction rails
Beachten Sie die
Anschlusshinweise in
Kapitel 6, Seite 5.
Note the connecting
instructions in chapter
6 on page 5.
Dieses Symbol neben dem
Gleis kennzeichnet eine Trenn-
stelle (Gleichstrom = rechte
Schiene in Fahrtrichtung,
Wechselstrom = Mittelleiter).
This sign beside the track indi-
cates a track insulation
(DC = right rail in driving direction,
AC = third rail).
Formsignal
mit einem Antrieb.
Semaphore signal
with one drive unit.
16 V
Universal Tasten - Stellpult
5549
Viessmann
blaublau
blue
rot
red
rot
red
rot
red
grüngrün
green
braun
brown Diode
braun
brown Diode
braun
brown
braun
brown
Widerstand
resistor
gelb
yellow
gelb
yellow
16 V
5549
8
Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für
Kinder unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children
under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet! Ne convient pas aux enfants de moi-
ns de 14 ans! Conservez cette notice d’instructions!
Não é um brinquedo! Não aconselhável para menores de
14 anos! Conservar o manual de instruções!
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor
kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto
a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare istruzioni per
l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No
recomendado para menores de 14 años! Conserva las
instrucciones de servicio!
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Made in Europe
Viessmann
Modelltec
hnik GmbH
Bahnhofstraße 2a
D - 35116 Hatzfeld-Reddighausen
+49 6452 9340-0
www.viessmann-modell.de
Änderungen vorbehalten. Keine Haftung für Druckfehler
und Irrtümer.
Die aktuelle Version der Anleitung finden Sie auf der
Viessmann Homepage unter der Artikelnummer.
Subject to change without prior notice. No liability for
mistakes and printing errors.
You will find the latest version of the manual on the
Viessmann website using the item number.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über
den (unsortierten) Hausmüll, sondern füh-
ren Sie es der Wiederverwertung zu.
Do not dispose of this product through (unsorted)
domestic waste, supply it to recycling instead.
8. Gewährleistung
Jeder Artikel wurde vor Auslieferung auf volle Funktio-
nalität geprüft. Der Gewährleistungszeitraum beträgt 2
Jahre ab Kaufdatum. Tritt in dieser Zeit ein Fehler auf
und Sie finden die Fehlerursache nicht, nehmen Sie
bitte Kontakt mit uns auf (service@viessmann-modell.
com).Senden Sie uns den Artikel zur Kontrolle bzw.
Reparatur bitte erst nach Rücksprache zu. Wird nach
Überprüfung des Artikels ein Herstell- oder Materialfeh-
ler festgestellt, wird er kostenlos instandgesetzt oder
ausgetauscht. Von der Gewährleistung und Haftung
ausgeschlossen sind Beschädigungen des Artikels so-
wie Folgeschäden, die durch unsachgemäße Behand-
lung, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung, nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch, eigenmächtigen
Eingriff, bauliche Veränderungen, Gewalteinwirkung,
Überhitzung u. ä. verursacht werden.
9. Technische Daten
Betriebsspannung: 16 V AC~ / DC=
Stromaufnahme
(im Schaltmoment, ca. 0,1 s): 0,7 A
Maximale Belastbarkeit
des Fahrstromkontaktes: 2 A
98123
Stand 09/sw
12/2020
Ho/Kf
8. Warranty
Each model is tested as to its full functionality prior to
delivery. The warranty period is 2 years starting on the
date of purchase. Should a fault occur during this pe-
riod please contact our service department (service@
viessmann-modell.com). Please send the item to the
Viessmann service department for check and repair
only after consultation. If we find a material or produc-
tion fault to be the cause of the failure the item will be
repaired free of charge or replaced. Expressively ex-
cluded from any warranty claims and liability are dam-
ages of the item and consequential damages due to
inappropriate handling, disregarding the instructions of
this manual, inappropriate use of the model, unauthor-
ized disassembling, construction modifications and
use of force, overheating and similar.
9. Technical data
Operating voltage: 16 V AC~ / DC=
Current draw
(at moment of switching, for ca. 0.1 s): 0.7 A
Max. contact load of
the track control contact: 2 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Viessmann 98123 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per